| ਏਕੁ ਨਾਮੁ ਵਸਿਆ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਪੂਰੇ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥  | 
	
	
		| eaek naam vasiaa ghatt anthar poorae kee vaddiaaee ||1|| rehaao || | 
	
	
		| The One Name abides deep within my heart; such is the glorious greatness of the Perfect Lord. ||1||Pause|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਆਪੇ ਭੁਗਤਾ ਦੇਦਾ ਰਿਜਕੁ ਸਬਾਈ ॥੨॥  | 
	
	
		| aapae karathaa aapae bhugathaa dhaedhaa rijak sabaaee ||2|| | 
	
	
		| He Himself is the Creator, and He Himself is the Enjoyer. He Himself gives sustenance to all. ||2|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰਣਾ ਸੋ ਕਰਿ ਰਹਿਆ ਅਵਰੁ ਨ ਕਰਣਾ ਜਾਈ ॥੩॥  | 
	
	
		| jo kishh karanaa so kar rehiaa avar n karanaa jaaee ||3|| | 
	
	
		| Whatever He wants to do, He is doing; no one else can do anything. ||3|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਆਪੇ ਸਾਜੇ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਉਪਾਏ ਸਿਰਿ ਸਿਰਿ ਧੰਧੈ ਲਾਈ ॥੪॥  | 
	
	
		| aapae saajae srisatt oupaaeae sir sir dhhandhhai laaee ||4|| | 
	
	
		| He Himself fashions and creates the creation; He links each and every person to their task. ||4|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਤਿਸਹਿ ਸਰੇਵਹੁ ਤਾ ਸੁਖੁ ਪਾਵਹੁ ਸਤਿਗੁਰਿ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਈ ॥੫॥  | 
	
	
		| thisehi saraevahu thaa sukh paavahu sathigur mael milaaee ||5|| | 
	
	
		| If you serve Him, then you will find peace; the True Guru will unite you in His Union. ||5|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਆਪਣਾ ਆਪੁ ਆਪਿ ਉਪਾਏ ਅਲਖੁ ਨ ਲਖਣਾ ਜਾਈ ॥੬॥  | 
	
	
		| aapanaa aap aap oupaaeae alakh n lakhanaa jaaee ||6|| | 
	
	
		| The Lord Himself creates Himself; the Unseen Lord cannot be seen. ||6|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਆਪੇ ਮਾਰਿ ਜੀਵਾਲੇ ਆਪੇ ਤਿਸ ਨੋ ਤਿਲੁ ਨ ਤਮਾਈ ॥੭॥  | 
	
	
		| aapae maar jeevaalae aapae this no thil n thamaaee ||7|| | 
	
	
		| He Himself kills, and brings back to life; He does not have even an iota of greed. ||7|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਇਕਿ ਦਾਤੇ ਇਕਿ ਮੰਗਤੇ ਕੀਤੇ ਆਪੇ ਭਗਤਿ ਕਰਾਈ ॥੮॥  | 
	
	
		| eik dhaathae eik mangathae keethae aapae bhagath karaaee ||8|| | 
	
	
		| Some are made givers, and some are made beggars; He Himself inspires us to devotional worship. ||8|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸੇ ਵਡਭਾਗੀ ਜਿਨੀ ਏਕੋ ਜਾਤਾ ਸਚੇ ਰਹੇ ਸਮਾਈ ॥੯॥  | 
	
	
		| sae vaddabhaagee jinee eaeko jaathaa sachae rehae samaaee ||9|| | 
	
	
		| Those who know the One Lord are very fortunate; they remain absorbed in the True Lord. ||9|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਆਪਿ ਸਰੂਪੁ ਸਿਆਣਾ ਆਪੇ ਕੀਮਤਿ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਈ ॥੧੦॥  | 
	
	
		| aap saroop siaanaa aapae keemath kehan n jaaee ||10|| | 
	
	
		| He Himself is beautiful, He Himself is wise and clever; His worth cannot be expressed. ||10|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਆਪੇ ਦੁਖੁ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ਅੰਤਰਿ ਆਪੇ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਈ ॥੧੧॥  | 
	
	
		| aapae dhukh sukh paaeae anthar aapae bharam bhulaaee ||11|| | 
	
	
		| He Himself infuses pain and pleasure; He Himself makes them wander around in doubt. ||11|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਵਡਾ ਦਾਤਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਤਾ ਨਿਗੁਰੀ ਅੰਧ ਫਿਰੈ ਲੋਕਾਈ ॥੧੨॥  | 
	
	
		| vaddaa dhaathaa guramukh jaathaa niguree andhh firai lokaaee ||12|| | 
	
	
		| The Great Giver is revealed to the Gurmukh; without the Guru, the world wanders in darkness. ||12|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਿਨੀ ਚਾਖਿਆ ਤਿਨਾ ਸਾਦੁ ਆਇਆ ਸਤਿਗੁਰਿ ਬੂਝ ਬੁਝਾਈ ॥੧੩॥  | 
	
	
		| jinee chaakhiaa thinaa saadh aaeiaa sathigur boojh bujhaaee ||13|| | 
	
	
		| Those who taste, enjoy the flavor; the True Guru imparts this understanding. ||13|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਇਕਨਾ ਨਾਵਹੁ ਆਪਿ ਭੁਲਾਏ ਇਕਨਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਦੇਇ ਬੁਝਾਈ ॥੧੪॥  | 
	
	
		| eikanaa naavahu aap bhulaaeae eikanaa guramukh dhaee bujhaaee ||14|| | 
	
	
		| Some, the Lord causes to forget and lose the Name; others become Gurmukh, and are granted this understanding. ||14|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਦਾ ਸਦਾ ਸਾਲਾਹਿਹੁ ਸੰਤਹੁ ਤਿਸ ਦੀ ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ॥੧੫॥  | 
	
	
		| sadhaa sadhaa saalaahihu santhahu this dhee vaddee vaddiaaee ||15|| | 
	
	
		| Forever and ever, praise the Lord, O Saints; how glorious is His greatness! ||15|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ਰਾਜਾ ਕਰਿ ਤਪਾਵਸੁ ਬਣਤ ਬਣਾਈ ॥੧੬॥  | 
	
	
		| this bin avar n koee raajaa kar thapaavas banath banaaee ||16|| | 
	
	
		| There is no other King except Him; He administers justice, as He has made it. ||16|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਿਆਉ ਤਿਸੈ ਕਾ ਹੈ ਸਦ ਸਾਚਾ ਵਿਰਲੇ ਹੁਕਮੁ ਮਨਾਈ ॥੧੭॥  | 
	
	
		| niaao thisai kaa hai sadh saachaa viralae hukam manaaee ||17|| | 
	
	
		| His justice is always True; how rare are those who accept His Command. ||17|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਤਿਸ ਨੋ ਪ੍ਰਾਣੀ ਸਦਾ ਧਿਆਵਹੁ ਜਿਨਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬਣਤ ਬਣਾਈ ॥੧੮॥  | 
	
	
		| this no praanee sadhaa dhhiaavahu jin guramukh banath banaaee ||18|| | 
	
	
		| O mortal, meditate forever on the Lord, who has made the Gurmukh in His making. ||18|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਤਿਗੁਰ ਭੇਟੈ ਸੋ ਜਨੁ ਸੀਝੈ ਜਿਸੁ ਹਿਰਦੈ ਨਾਮੁ ਵਸਾਈ ॥੧੯॥  | 
	
	
		| sathigur bhaettai so jan seejhai jis hiradhai naam vasaaee ||19|| | 
	
	
		| That humble being who meets with the True Guru is fulfilled; the Naam abides in his heart. ||19|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਚਾ ਆਪਿ ਸਦਾ ਹੈ ਸਾਚਾ ਬਾਣੀ ਸਬਦਿ ਸੁਣਾਈ ॥੨੦॥  | 
	
	
		| sachaa aap sadhaa hai saachaa baanee sabadh sunaaee ||20|| | 
	
	
		| The True Lord is Himself forever True; He announces His Bani, the Word of His Shabad. ||20|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਸੁਣਿ ਵੇਖਿ ਰਹਿਆ ਵਿਸਮਾਦੁ ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਰਵਿਆ ਸ੍ਰਬ ਥਾਈ ॥੨੧॥੫॥੧੪॥  | 
	
	
		| naanak sun vaekh rehiaa visamaadh maeraa prabh raviaa srab thhaaee ||21||5||14|| | 
	
	
		| Nanak is wonderstruck, hearing and seeing His Lord; my God is all-pervading, everywhere. ||21||5||14|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ਅਸਟਪਦੀਆ  | 
	
	
		| raamakalee mehalaa 5 asattapadheeaa | 
	
	
		| Raamkalee, Fifth Mehl, Ashtapadees: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥  | 
	
	
		| ik oankaar sathigur prasaadh || | 
	
	
		| One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕਿਨਹੀ ਕੀਆ ਪਰਵਿਰਤਿ ਪਸਾਰਾ ॥  | 
	
	
		| kinehee keeaa paravirath pasaaraa || | 
	
	
		| Some make a big show of their worldly influence. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕਿਨਹੀ ਕੀਆ ਪੂਜਾ ਬਿਸਥਾਰਾ ॥  | 
	
	
		| kinehee keeaa poojaa bisathhaaraa || | 
	
	
		| Some make a big show of devotional worship. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕਿਨਹੀ ਨਿਵਲ ਭੁਇਅੰਗਮ ਸਾਧੇ ॥  | 
	
	
		| kinehee nival bhueiangam saadhhae || | 
	
	
		| Some practice inner cleansing teahniques, and control the breath through Kundalini Yoga. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮੋਹਿ ਦੀਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਆਰਾਧੇ ॥੧॥  | 
	
	
		| mohi dheen har har aaraadhhae ||1|| | 
	
	
		| I am meek; I worship and adore the Lord, Har, Har. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਤੇਰਾ ਭਰੋਸਾ ਪਿਆਰੇ ॥  | 
	
	
		| thaeraa bharosaa piaarae || | 
	
	
		| I place my faith in You alone, O Beloved Lord. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਆਨ ਨ ਜਾਨਾ ਵੇਸਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥  | 
	
	
		| aan n jaanaa vaesaa ||1|| rehaao || | 
	
	
		| I do not know any other way. ||1||Pause|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕਿਨਹੀ ਗ੍ਰਿਹੁ ਤਜਿ ਵਣ ਖੰਡਿ ਪਾਇਆ ॥  | 
	
	
		| kinehee grihu thaj van khandd paaeiaa || | 
	
	
		| Some abandon their homes, and live in the forests. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕਿਨਹੀ ਮੋਨਿ ਅਉਧੂਤੁ ਸਦਾਇਆ ॥  | 
	
	
		| kinehee mon aoudhhooth sadhaaeiaa || | 
	
	
		| Some put themselves on silence, and call themselves hermits. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕੋਈ ਕਹਤਉ ਅਨੰਨਿ ਭਗਉਤੀ ॥  | 
	
	
		| koee kehatho anann bhagouthee || | 
	
	
		| Some claim that they are devotees of the One Lord alone. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮੋਹਿ ਦੀਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਓਟ ਲੀਤੀ ॥੨॥  | 
	
	
		| mohi dheen har har outt leethee ||2|| | 
	
	
		| I am meek; I seek the shelter and support of the Lord, Har, Har. ||2|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕਿਨਹੀ ਕਹਿਆ ਹਉ ਤੀਰਥ ਵਾਸੀ ॥  | 
	
	
		| kinehee kehiaa ho theerathh vaasee || | 
	
	
		| Some say that they live at sacred shrines of pilgrimage. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕੋਈ ਅੰਨੁ ਤਜਿ ਭਇਆ ਉਦਾਸੀ ॥  | 
	
	
		| koee ann thaj bhaeiaa oudhaasee || | 
	
	
		| Some refuse food and become Udaasis, shaven-headed renunciates. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕਿਨਹੀ ਭਵਨੁ ਸਭ ਧਰਤੀ ਕਰਿਆ ॥  | 
	
	
		| kinehee bhavan sabh dhharathee kariaa || | 
	
	
		| Some have wandered all across the earth. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮੋਹਿ ਦੀਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਦਰਿ ਪਰਿਆ ॥੩॥  | 
	
	
		| mohi dheen har har dhar pariaa ||3|| | 
	
	
		| I am meek; I have fallen at the door of the Lord, Har, Har. ||3|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕਿਨਹੀ ਕਹਿਆ ਮੈ ਕੁਲਹਿ ਵਡਿਆਈ ॥  | 
	
	
		| kinehee kehiaa mai kulehi vaddiaaee || | 
	
	
		| Some say that they belong to great and noble families. | 
	
	
		  |