| ਕਿਨਹੀ ਕਹਿਆ ਬਾਹ ਬਹੁ ਭਾਈ ॥  | 
	
	
		| kinehee kehiaa baah bahu bhaaee || | 
	
	
		| Some say that they have the arms of their many brothers to protect them. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕੋਈ ਕਹੈ ਮੈ ਧਨਹਿ ਪਸਾਰਾ ॥  | 
	
	
		| koee kehai mai dhhanehi pasaaraa || | 
	
	
		| Some say that they have great expanses of wealth. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮੋਹਿ ਦੀਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਆਧਾਰਾ ॥੪॥  | 
	
	
		| mohi dheen har har aadhhaaraa ||4|| | 
	
	
		| I am meek; I have the support of the Lord, Har, Har. ||4|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕਿਨਹੀ ਘੂਘਰ ਨਿਰਤਿ ਕਰਾਈ ॥  | 
	
	
		| kinehee ghooghar nirath karaaee || | 
	
	
		| Some dance, wearing ankle bells. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕਿਨਹੂ ਵਰਤ ਨੇਮ ਮਾਲਾ ਪਾਈ ॥  | 
	
	
		| kinehoo varath naem maalaa paaee || | 
	
	
		| Some fast and take vows, and wear malas. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕਿਨਹੀ ਤਿਲਕੁ ਗੋਪੀ ਚੰਦਨ ਲਾਇਆ ॥  | 
	
	
		| kinehee thilak gopee chandhan laaeiaa || | 
	
	
		| Some apply ceremonial tilak marks to their foreheads. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮੋਹਿ ਦੀਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਧਿਆਇਆ ॥੫॥  | 
	
	
		| mohi dheen har har har dhhiaaeiaa ||5|| | 
	
	
		| I am meek; I meditate on the Lord, Har, Har, Har. ||5|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕਿਨਹੀ ਸਿਧ ਬਹੁ ਚੇਟਕ ਲਾਏ ॥  | 
	
	
		| kinehee sidhh bahu chaettak laaeae || | 
	
	
		| Some work spells using the miraculous spiritual powers of the Siddhas. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕਿਨਹੀ ਭੇਖ ਬਹੁ ਥਾਟ ਬਨਾਏ ॥  | 
	
	
		| kinehee bhaekh bahu thhaatt banaaeae || | 
	
	
		| Some wear various religious robes and establish their authority. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕਿਨਹੀ ਤੰਤ ਮੰਤ ਬਹੁ ਖੇਵਾ ॥  | 
	
	
		| kinehee thanth manth bahu khaevaa || | 
	
	
		| Some perform Tantric spells, and chant various mantras. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮੋਹਿ ਦੀਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸੇਵਾ ॥੬॥  | 
	
	
		| mohi dheen har har har saevaa ||6|| | 
	
	
		| I am meek; I serve the Lord, Har, Har, Har. ||6|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕੋਈ ਚਤੁਰੁ ਕਹਾਵੈ ਪੰਡਿਤ ॥  | 
	
	
		| koee chathur kehaavai panddith || | 
	
	
		| One calls himself a wise Pandit, a religious scholar. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕੋ ਖਟੁ ਕਰਮ ਸਹਿਤ ਸਿਉ ਮੰਡਿਤ ॥  | 
	
	
		| ko khatt karam sehith sio manddith || | 
	
	
		| One performs the six rituals to appease Shiva. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕੋਈ ਕਰੈ ਆਚਾਰ ਸੁਕਰਣੀ ॥  | 
	
	
		| koee karai aachaar sukaranee || | 
	
	
		| One maintains the rituals of pure lifestyle, and does good deeds. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮੋਹਿ ਦੀਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸਰਣੀ ॥੭॥  | 
	
	
		| mohi dheen har har har saranee ||7|| | 
	
	
		| I am meek; I seek the Sanctuary of the Lord, Har, Har, Har. ||7|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਗਲੇ ਕਰਮ ਧਰਮ ਜੁਗ ਸੋਧੇ ॥  | 
	
	
		| sagalae karam dhharam jug sodhhae || | 
	
	
		| I have studied the religions and rituals of all the ages. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਇਹੁ ਮਨੁ ਨ ਪ੍ਰਬੋਧੇ ॥  | 
	
	
		| bin naavai eihu man n prabodhhae || | 
	
	
		| Without the Name, this mind is not awakened. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਉ ਸਾਧਸੰਗੁ ਪਾਇਆ ॥  | 
	
	
		| kahu naanak jo saadhhasang paaeiaa || | 
	
	
		| Says Nanak, when I found the Saadh Sangat, the Company of the Holy, | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਬੂਝੀ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਮਹਾ ਸੀਤਲਾਇਆ ॥੮॥੧॥  | 
	
	
		| boojhee thrisanaa mehaa seethalaaeiaa ||8||1|| | 
	
	
		| my thirsty desires were satisfied, and I was totally cooled and soothed. ||8||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥  | 
	
	
		| raamakalee mehalaa 5 || | 
	
	
		| Raamkalee, Fifth Mehl: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਇਸੁ ਪਾਨੀ ਤੇ ਜਿਨਿ ਤੂ ਘਰਿਆ ॥  | 
	
	
		| eis paanee thae jin thoo ghariaa || | 
	
	
		| He created you out of this water. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਾਟੀ ਕਾ ਲੇ ਦੇਹੁਰਾ ਕਰਿਆ ॥  | 
	
	
		| maattee kaa lae dhaehuraa kariaa || | 
	
	
		| From clay, He fashioned your body. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਉਕਤਿ ਜੋਤਿ ਲੈ ਸੁਰਤਿ ਪਰੀਖਿਆ ॥  | 
	
	
		| oukath joth lai surath pareekhiaa || | 
	
	
		| He blessed you with the light of reason and clear consciousness. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਾਤ ਗਰਭ ਮਹਿ ਜਿਨਿ ਤੂ ਰਾਖਿਆ ॥੧॥  | 
	
	
		| maath garabh mehi jin thoo raakhiaa ||1|| | 
	
	
		| In your mother's womb, He preserved you. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਰਾਖਨਹਾਰੁ ਸਮ੍ਹਾਰਿ ਜਨਾ ॥  | 
	
	
		| raakhanehaar samhaar janaa || | 
	
	
		| Contemplate your Savior Lord. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਗਲੇ ਛੋਡਿ ਬੀਚਾਰ ਮਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥  | 
	
	
		| sagalae shhodd beechaar manaa ||1|| rehaao || | 
	
	
		| Give up all others thoughts, O mind. ||1||Pause|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਿਨਿ ਦੀਏ ਤੁਧੁ ਬਾਪ ਮਹਤਾਰੀ ॥  | 
	
	
		| jin dheeeae thudhh baap mehathaaree || | 
	
	
		| He gave you your mother and father; | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਿਨਿ ਦੀਏ ਭ੍ਰਾਤ ਪੁਤ ਹਾਰੀ ॥  | 
	
	
		| jin dheeeae bhraath puth haaree || | 
	
	
		| he gave you your charming children and siblings; | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਿਨਿ ਦੀਏ ਤੁਧੁ ਬਨਿਤਾ ਅਰੁ ਮੀਤਾ ॥  | 
	
	
		| jin dheeeae thudhh banithaa ar meethaa || | 
	
	
		| he gave you your spouse and friends; | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਤਿਸੁ ਠਾਕੁਰ ਕਉ ਰਖਿ ਲੇਹੁ ਚੀਤਾ ॥੨॥  | 
	
	
		| this thaakur ko rakh laehu cheethaa ||2|| | 
	
	
		| enshrine that Lord and Master in your consciousness. ||2|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਿਨਿ ਦੀਆ ਤੁਧੁ ਪਵਨੁ ਅਮੋਲਾ ॥  | 
	
	
		| jin dheeaa thudhh pavan amolaa || | 
	
	
		| He gave you the invaluable air; | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਿਨਿ ਦੀਆ ਤੁਧੁ ਨੀਰੁ ਨਿਰਮੋਲਾ ॥  | 
	
	
		| jin dheeaa thudhh neer niramolaa || | 
	
	
		| He gave you the priceless water; | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਿਨਿ ਦੀਆ ਤੁਧੁ ਪਾਵਕੁ ਬਲਨਾ ॥  | 
	
	
		| jin dheeaa thudhh paavak balanaa || | 
	
	
		| He gave you burning fire; | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਤਿਸੁ ਠਾਕੁਰ ਕੀ ਰਹੁ ਮਨ ਸਰਨਾ ॥੩॥  | 
	
	
		| this thaakur kee rahu man saranaa ||3|| | 
	
	
		| let your mind remain in the Sanctuary of that Lord and Master. ||3|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਛਤੀਹ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਜਿਨਿ ਭੋਜਨ ਦੀਏ ॥  | 
	
	
		| shhatheeh anmrith jin bhojan dheeeae || | 
	
	
		| He gave you the thirty-six varieties of tasty foods; | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਅੰਤਰਿ ਥਾਨ ਠਹਰਾਵਨ ਕਉ ਕੀਏ ॥  | 
	
	
		| anthar thhaan theharaavan ko keeeae || | 
	
	
		| He gave you a place within to hold them; | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਬਸੁਧਾ ਦੀਓ ਬਰਤਨਿ ਬਲਨਾ ॥  | 
	
	
		| basudhhaa dheeou barathan balanaa || | 
	
	
		| He gave you the earth, and things to use; | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਤਿਸੁ ਠਾਕੁਰ ਕੇ ਚਿਤਿ ਰਖੁ ਚਰਨਾ ॥੪॥  | 
	
	
		| this thaakur kae chith rakh charanaa ||4|| | 
	
	
		| enshrine in your consciousness the feet of that Lord and Master. ||4|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਪੇਖਨ ਕਉ ਨੇਤ੍ਰ ਸੁਨਨ ਕਉ ਕਰਨਾ ॥  | 
	
	
		| paekhan ko naethr sunan ko karanaa || | 
	
	
		| He gave you eyes to see, and ears to hear; | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹਸਤ ਕਮਾਵਨ ਬਾਸਨ ਰਸਨਾ ॥  | 
	
	
		| hasath kamaavan baasan rasanaa || | 
	
	
		| He gave you hands to work with, and a nose and a tongue; | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਚਰਨ ਚਲਨ ਕਉ ਸਿਰੁ ਕੀਨੋ ਮੇਰਾ ॥  | 
	
	
		| charan chalan ko sir keeno maeraa || | 
	
	
		| He gave you feet to walk upon, and the crowning glory of your head; | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਨ ਤਿਸੁ ਠਾਕੁਰ ਕੇ ਪੂਜਹੁ ਪੈਰਾ ॥੫॥  | 
	
	
		| man this thaakur kae poojahu pairaa ||5|| | 
	
	
		| O mind, worship the Feet of that Lord and Master. ||5|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਅਪਵਿਤ੍ਰ ਪਵਿਤ੍ਰੁ ਜਿਨਿ ਤੂ ਕਰਿਆ ॥  | 
	
	
		| apavithr pavithra jin thoo kariaa || | 
	
	
		| He transformed you from impure to pure; | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਗਲ ਜੋਨਿ ਮਹਿ ਤੂ ਸਿਰਿ ਧਰਿਆ ॥  | 
	
	
		| sagal jon mehi thoo sir dhhariaa || | 
	
	
		| He installed you above the heads of all creatures; | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਅਬ ਤੂ ਸੀਝੁ ਭਾਵੈ ਨਹੀ ਸੀਝੈ ॥  | 
	
	
		| ab thoo seejh bhaavai nehee seejhai || | 
	
	
		| now, you may fulfill your destiny or not; | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕਾਰਜੁ ਸਵਰੈ ਮਨ ਪ੍ਰਭੁ ਧਿਆਈਜੈ ॥੬॥  | 
	
	
		| kaaraj savarai man prabh dhhiaaeejai ||6|| | 
	
	
		| Your affairs shall be resolved, O mind, meditating on God. ||6|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਈਹਾ ਊਹਾ ਏਕੈ ਓਹੀ ॥  | 
	
	
		| eehaa oohaa eaekai ouhee || | 
	
	
		| Here and there, only the One God exists. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਤ ਕਤ ਦੇਖੀਐ ਤਤ ਤਤ ਤੋਹੀ ॥  | 
	
	
		| jath kath dhaekheeai thath thath thohee || | 
	
	
		| Wherever I look, there You are. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਤਿਸੁ ਸੇਵਤ ਮਨਿ ਆਲਸੁ ਕਰੈ ॥  | 
	
	
		| this saevath man aalas karai || | 
	
	
		| My mind is reluctant to serve Him; | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਿਸੁ ਵਿਸਰਿਐ ਇਕ ਨਿਮਖ ਨ ਸਰੈ ॥੭॥  | 
	
	
		| jis visariai eik nimakh n sarai ||7|| | 
	
	
		| forgetting Him, I cannot survive, even for an instant. ||7|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹਮ ਅਪਰਾਧੀ ਨਿਰਗੁਨੀਆਰੇ ॥  | 
	
	
		| ham aparaadhhee niraguneeaarae || | 
	
	
		| I am a sinner, without any virtue at all. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਾ ਕਿਛੁ ਸੇਵਾ ਨਾ ਕਰਮਾਰੇ ॥  | 
	
	
		| naa kishh saevaa naa karamaarae || | 
	
	
		| I do not serve You, or do any good deeds. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੁਰੁ ਬੋਹਿਥੁ ਵਡਭਾਗੀ ਮਿਲਿਆ ॥  | 
	
	
		| gur bohithh vaddabhaagee miliaa || | 
	
	
		| By great good fortune, I have found the boat - the Guru. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਸੰਗਿ ਪਾਥਰ ਤਰਿਆ ॥੮॥੨॥  | 
	
	
		| naanak dhaas sang paathhar thariaa ||8||2|| | 
	
	
		| Slave Nanak has crossed over, with Him. ||8||2|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥  | 
	
	
		| raamakalee mehalaa 5 || | 
	
	
		| Raamkalee, Fifth Mehl: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕਾਹੂ ਬਿਹਾਵੈ ਰੰਗ ਰਸ ਰੂਪ ॥  | 
	
	
		| kaahoo bihaavai rang ras roop || | 
	
	
		| Some pass their lives enjoying pleasures and beauty. | 
	
	
		  |