| ਕਾਹੂ ਬਿਹਾਵੈ ਮਾਇ ਬਾਪ ਪੂਤ ॥ |
| kaahoo bihaavai maae baap pooth || |
| Some pass their lives with their mothers, fathers and children. |
 |
| ਕਾਹੂ ਬਿਹਾਵੈ ਰਾਜ ਮਿਲਖ ਵਾਪਾਰਾ ॥ |
| kaahoo bihaavai raaj milakh vaapaaraa || |
| Some pass their lives in power, estates and trade. |
 |
| ਸੰਤ ਬਿਹਾਵੈ ਹਰਿ ਨਾਮ ਅਧਾਰਾ ॥੧॥ |
| santh bihaavai har naam adhhaaraa ||1|| |
| The Saints pass their lives with the support of the Lord's Name. ||1|| |
 |
| ਰਚਨਾ ਸਾਚੁ ਬਨੀ ॥ |
| rachanaa saach banee || |
| The world is the creation of the True Lord. |
 |
| ਸਭ ਕਾ ਏਕੁ ਧਨੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| sabh kaa eaek dhhanee ||1|| rehaao || |
| He alone is the Master of all. ||1||Pause|| |
 |
| ਕਾਹੂ ਬਿਹਾਵੈ ਬੇਦ ਅਰੁ ਬਾਦਿ ॥ |
| kaahoo bihaavai baedh ar baadh || |
| Some pass their lives in arguments and debates about scriptures. |
 |
| ਕਾਹੂ ਬਿਹਾਵੈ ਰਸਨਾ ਸਾਦਿ ॥ |
| kaahoo bihaavai rasanaa saadh || |
| Some pass their lives tasting flavors. |
 |
| ਕਾਹੂ ਬਿਹਾਵੈ ਲਪਟਿ ਸੰਗਿ ਨਾਰੀ ॥ |
| kaahoo bihaavai lapatt sang naaree || |
| Some pass their lives attached to women. |
 |
| ਸੰਤ ਰਚੇ ਕੇਵਲ ਨਾਮ ਮੁਰਾਰੀ ॥੨॥ |
| santh rachae kaeval naam muraaree ||2|| |
| The Saints are absorbed only in the Name of the Lord. ||2|| |
 |
| ਕਾਹੂ ਬਿਹਾਵੈ ਖੇਲਤ ਜੂਆ ॥ |
| kaahoo bihaavai khaelath jooaa || |
| Some pass their lives gambling. |
 |
| ਕਾਹੂ ਬਿਹਾਵੈ ਅਮਲੀ ਹੂਆ ॥ |
| kaahoo bihaavai amalee hooaa || |
| Some pass their lives getting drunk. |
 |
| ਕਾਹੂ ਬਿਹਾਵੈ ਪਰ ਦਰਬ ਚਰਾਏ ॥ |
| kaahoo bihaavai par dharab chuoraaeae || |
| Some pass their lives stealing the property of others. |
 |
| ਹਰਿ ਜਨ ਬਿਹਾਵੈ ਨਾਮ ਧਿਆਏ ॥੩॥ |
| har jan bihaavai naam dhhiaaeae ||3|| |
| The humble servants of the Lord pass their lives meditating on the Naam. ||3|| |
 |
| ਕਾਹੂ ਬਿਹਾਵੈ ਜੋਗ ਤਪ ਪੂਜਾ ॥ |
| kaahoo bihaavai jog thap poojaa || |
| Some pass their lives in Yoga, strict meditation, worship and adoration. |
 |
| ਕਾਹੂ ਰੋਗ ਸੋਗ ਭਰਮੀਜਾ ॥ |
| kaahoo rog sog bharameejaa || |
| Some, in sickness, sorrow and doubt. |
 |
| ਕਾਹੂ ਪਵਨ ਧਾਰ ਜਾਤ ਬਿਹਾਏ ॥ |
| kaahoo pavan dhhaar jaath bihaaeae || |
| Some pass their lives practicing control of the breath. |
 |
| ਸੰਤ ਬਿਹਾਵੈ ਕੀਰਤਨੁ ਗਾਏ ॥੪॥ |
| santh bihaavai keerathan gaaeae ||4|| |
| The Saints pass their lives singing the Kirtan of the Lord's Praises. ||4|| |
 |
| ਕਾਹੂ ਬਿਹਾਵੈ ਦਿਨੁ ਰੈਨਿ ਚਾਲਤ ॥ |
| kaahoo bihaavai dhin rain chaalath || |
| Some pass their lives walking day and night. |
 |
| ਕਾਹੂ ਬਿਹਾਵੈ ਸੋ ਪਿੜੁ ਮਾਲਤ ॥ |
| kaahoo bihaavai so pirr maalath || |
| Some pass their lives on the fields of battle. |
 |
| ਕਾਹੂ ਬਿਹਾਵੈ ਬਾਲ ਪੜਾਵਤ ॥ |
| kaahoo bihaavai baal parraavath || |
| Some pass their lives teaching children. |
 |
| ਸੰਤ ਬਿਹਾਵੈ ਹਰਿ ਜਸੁ ਗਾਵਤ ॥੫॥ |
| santh bihaavai har jas gaavath ||5|| |
| The Saints pass their lives singing the Lord's Praise. ||5|| |
 |
| ਕਾਹੂ ਬਿਹਾਵੈ ਨਟ ਨਾਟਿਕ ਨਿਰਤੇ ॥ |
| kaahoo bihaavai natt naattik nirathae || |
| Some pass their lives as actors, acting and dancing. |
 |
| ਕਾਹੂ ਬਿਹਾਵੈ ਜੀਆਇਹ ਹਿਰਤੇ ॥ |
| kaahoo bihaavai jeeaaeih hirathae || |
| Some pass their lives taking the lives of others. |
 |
| ਕਾਹੂ ਬਿਹਾਵੈ ਰਾਜ ਮਹਿ ਡਰਤੇ ॥ |
| kaahoo bihaavai raaj mehi ddarathae || |
| Some pass their lives ruling by intimidation. |
 |
| ਸੰਤ ਬਿਹਾਵੈ ਹਰਿ ਜਸੁ ਕਰਤੇ ॥੬॥ |
| santh bihaavai har jas karathae ||6|| |
| The Saints pass their lives chanting the Lord's Praises. ||6|| |
 |
| ਕਾਹੂ ਬਿਹਾਵੈ ਮਤਾ ਮਸੂਰਤਿ ॥ |
| kaahoo bihaavai mathaa masoorath || |
| Some pass their lives counseling and giving advice. |
 |
| ਕਾਹੂ ਬਿਹਾਵੈ ਸੇਵਾ ਜਰੂਰਤਿ ॥ |
| kaahoo bihaavai saevaa jaroorath || |
| Some pass their lives forced to serve others. |
 |
| ਕਾਹੂ ਬਿਹਾਵੈ ਸੋਧਤ ਜੀਵਤ ॥ |
| kaahoo bihaavai sodhhath jeevath || |
| Some pass their lives exploring life's mysteries. |
 |
| ਸੰਤ ਬਿਹਾਵੈ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪੀਵਤ ॥੭॥ |
| santh bihaavai har ras peevath ||7|| |
| The Saints pass their lives drinking in the sublime essence of the Lord. ||7|| |
 |
| ਜਿਤੁ ਕੋ ਲਾਇਆ ਤਿਤ ਹੀ ਲਗਾਨਾ ॥ |
| jith ko laaeiaa thith hee lagaanaa || |
| As the Lord attaches us, so we are attached. |
 |
| ਨਾ ਕੋ ਮੂੜੁ ਨਹੀ ਕੋ ਸਿਆਨਾ ॥ |
| naa ko moorr nehee ko siaanaa || |
| No one is foolish, and no one is wise. |
 |
| ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਜਿਸੁ ਦੇਵੈ ਨਾਉ ॥ਨਾਨਕ ਤਾ ਕੈ ਬਲਿ ਬਲਿ ਜਾਉ ॥੮॥੩॥ |
| kar kirapaa jis dhaevai naao || naanak thaa kai bal bal jaao ||8||3|| |
| Nanak is a sacrifice, a sacrifice to those who are blessed by His Grace to receive His Name. ||8||3|| |
 |
| ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| raamakalee mehalaa 5 || |
| Raamkalee, Fifth Mehl: |
 |
| ਦਾਵਾ ਅਗਨਿ ਰਹੇ ਹਰਿ ਬੂਟ ॥ |
| dhaavaa agan rehae har boott || |
| Even in a forest fire, some trees remain green. |
 |
| ਮਾਤ ਗਰਭ ਸੰਕਟ ਤੇ ਛੂਟ ॥ |
| maath garabh sankatt thae shhoott || |
| The infant is released from the pain of the mother's womb. |
 |
| ਜਾ ਕਾ ਨਾਮੁ ਸਿਮਰਤ ਭਉ ਜਾਇ ॥ |
| jaa kaa naam simarath bho jaae || |
| Meditating in remembrance on the Naam, the Name of the Lord, fear is dispelled. |
 |
| ਤੈਸੇ ਸੰਤ ਜਨਾ ਰਾਖੈ ਹਰਿ ਰਾਇ ॥੧॥ |
| thaisae santh janaa raakhai har raae ||1|| |
| Just so, the Sovereign Lord protects and saves the Saints. ||1|| |
 |
| ਐਸੇ ਰਾਖਨਹਾਰ ਦਇਆਲ ॥ |
| aisae raakhanehaar dhaeiaal || |
| Such is the Merciful Lord, my Protector. |
 |
| ਜਤ ਕਤ ਦੇਖਉ ਤੁਮ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| jath kath dhaekho thum prathipaal ||1|| rehaao || |
| Wherever I look, I see You cherishing and nurturing. ||1||Pause|| |
 |
| ਜਲੁ ਪੀਵਤ ਜਿਉ ਤਿਖਾ ਮਿਟੰਤ ॥ |
| jal peevath jio thikhaa mittanth || |
| As thirst is quenched by drinking water; |
 |
| ਧਨ ਬਿਗਸੈ ਗ੍ਰਿਹਿ ਆਵਤ ਕੰਤ ॥ |
| dhhan bigasai grihi aavath kanth || |
| as the bride blossoms forth when her husband comes home; |
 |
| ਲੋਭੀ ਕਾ ਧਨੁ ਪ੍ਰਾਣ ਅਧਾਰੁ ॥ |
| lobhee kaa dhhan praan adhhaar || |
| as wealth is the support of the greedy person |
 |
| ਤਿਉ ਹਰਿ ਜਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮ ਪਿਆਰੁ ॥੨॥ |
| thio har jan har har naam piaar ||2|| |
| - just so, the humble servant of the Lord loves the Name of the Lord, Har, Har. ||2|| |
 |
| ਕਿਰਸਾਨੀ ਜਿਉ ਰਾਖੈ ਰਖਵਾਲਾ ॥ |
| kirasaanee jio raakhai rakhavaalaa || |
| As the farmer protects his fields; |
 |
| ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਦਇਆ ਜਿਉ ਬਾਲਾ ॥ |
| maath pithaa dhaeiaa jio baalaa || |
| as the mother and father show compassion to their child; |
 |
| ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਦੇਖਿ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਮਿਲਿ ਜਾਇ ॥ |
| preetham dhaekh preetham mil jaae || |
| as the lover merges on seeing the beloved; |
 |
| ਤਿਉ ਹਰਿ ਜਨ ਰਾਖੈ ਕੰਠਿ ਲਾਇ ॥੩॥ |
| thio har jan raakhai kanth laae ||3|| |
| just so does the Lord hug His humble servant close in His Embrace. ||3|| |
 |
| ਜਿਉ ਅੰਧੁਲੇ ਪੇਖਤ ਹੋਇ ਅਨੰਦ ॥ |
| jio andhhulae paekhath hoe anandh || |
| As the blind man is in ecstasy, when he can see again; |
 |
| ਗੂੰਗਾ ਬਕਤ ਗਾਵੈ ਬਹੁ ਛੰਦ ॥ |
| goongaa bakath gaavai bahu shhandh || |
| and the mute, when he is able to speak and sing songs; |
 |
| ਪਿੰਗੁਲ ਪਰਬਤ ਪਰਤੇ ਪਾਰਿ ॥ |
| pingul parabath parathae paar || |
| and the cripple, being able to climb over the mountain |
 |
| ਹਰਿ ਕੈ ਨਾਮਿ ਸਗਲ ਉਧਾਰਿ ॥੪॥ |
| har kai naam sagal oudhhaar ||4|| |
| - just so, the Name of the Lord saves all. ||4|| |
 |
| ਜਿਉ ਪਾਵਕ ਸੰਗਿ ਸੀਤ ਕੋ ਨਾਸ ॥ |
| jio paavak sang seeth ko naas || |
| As cold is dispelled by fire, |
 |
| ਐਸੇ ਪ੍ਰਾਛਤ ਸੰਤਸੰਗਿ ਬਿਨਾਸ ॥ |
| aisae praashhath santhasang binaas || |
| sins are driven out in the Society of the Saints. |
 |
| ਜਿਉ ਸਾਬੁਨਿ ਕਾਪਰ ਊਜਲ ਹੋਤ ॥ |
| jio saabun kaapar oojal hoth || |
| As cloth is cleaned by soap, |
 |
| ਨਾਮ ਜਪਤ ਸਭੁ ਭ੍ਰਮੁ ਭਉ ਖੋਤ ॥੫॥ |
| naam japath sabh bhram bho khoth ||5|| |
| just so, by chanting the Naam, all doubts and fears are dispelled. ||5|| |
 |
| ਜਿਉ ਚਕਵੀ ਸੂਰਜ ਕੀ ਆਸ ॥ |
| jio chakavee sooraj kee aas || |
| As the chakvi bird longs for the sun, |
 |
| ਜਿਉ ਚਾਤ੍ਰਿਕ ਬੂੰਦ ਕੀ ਪਿਆਸ ॥ |
| jio chaathrik boondh kee piaas || |
| as the rainbird thirsts for the rain drop, |
 |
| ਜਿਉ ਕੁਰੰਕ ਨਾਦ ਕਰਨ ਸਮਾਨੇ ॥ |
| jio kurank naadh karan samaanae || |
| as the deer's ears are attuned to the sound of the bell, |
 |
| ਤਿਉ ਹਰਿ ਨਾਮ ਹਰਿ ਜਨ ਮਨਹਿ ਸੁਖਾਨੇ ॥੬॥ |
| thio har naam har jan manehi sukhaanae ||6|| |
| the Lord's Name is pleasing to the mind of the Lord's humble servant. ||6|| |
 |