ਕਾਹੂ ਬਿਹਾਵੈ ਮਾਇ ਬਾਪ ਪੂਤ ॥ |
kaahoo bihaavai maae baap pooth || |
Some pass their lives with their mothers, fathers and children. |
|
ਕਾਹੂ ਬਿਹਾਵੈ ਰਾਜ ਮਿਲਖ ਵਾਪਾਰਾ ॥ |
kaahoo bihaavai raaj milakh vaapaaraa || |
Some pass their lives in power, estates and trade. |
|
ਸੰਤ ਬਿਹਾਵੈ ਹਰਿ ਨਾਮ ਅਧਾਰਾ ॥੧॥ |
santh bihaavai har naam adhhaaraa ||1|| |
The Saints pass their lives with the support of the Lord's Name. ||1|| |
|
ਰਚਨਾ ਸਾਚੁ ਬਨੀ ॥ |
rachanaa saach banee || |
The world is the creation of the True Lord. |
|
ਸਭ ਕਾ ਏਕੁ ਧਨੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
sabh kaa eaek dhhanee ||1|| rehaao || |
He alone is the Master of all. ||1||Pause|| |
|
ਕਾਹੂ ਬਿਹਾਵੈ ਬੇਦ ਅਰੁ ਬਾਦਿ ॥ |
kaahoo bihaavai baedh ar baadh || |
Some pass their lives in arguments and debates about scriptures. |
|
ਕਾਹੂ ਬਿਹਾਵੈ ਰਸਨਾ ਸਾਦਿ ॥ |
kaahoo bihaavai rasanaa saadh || |
Some pass their lives tasting flavors. |
|
ਕਾਹੂ ਬਿਹਾਵੈ ਲਪਟਿ ਸੰਗਿ ਨਾਰੀ ॥ |
kaahoo bihaavai lapatt sang naaree || |
Some pass their lives attached to women. |
|
ਸੰਤ ਰਚੇ ਕੇਵਲ ਨਾਮ ਮੁਰਾਰੀ ॥੨॥ |
santh rachae kaeval naam muraaree ||2|| |
The Saints are absorbed only in the Name of the Lord. ||2|| |
|
ਕਾਹੂ ਬਿਹਾਵੈ ਖੇਲਤ ਜੂਆ ॥ |
kaahoo bihaavai khaelath jooaa || |
Some pass their lives gambling. |
|
ਕਾਹੂ ਬਿਹਾਵੈ ਅਮਲੀ ਹੂਆ ॥ |
kaahoo bihaavai amalee hooaa || |
Some pass their lives getting drunk. |
|
ਕਾਹੂ ਬਿਹਾਵੈ ਪਰ ਦਰਬ ਚਰਾਏ ॥ |
kaahoo bihaavai par dharab chuoraaeae || |
Some pass their lives stealing the property of others. |
|
ਹਰਿ ਜਨ ਬਿਹਾਵੈ ਨਾਮ ਧਿਆਏ ॥੩॥ |
har jan bihaavai naam dhhiaaeae ||3|| |
The humble servants of the Lord pass their lives meditating on the Naam. ||3|| |
|
ਕਾਹੂ ਬਿਹਾਵੈ ਜੋਗ ਤਪ ਪੂਜਾ ॥ |
kaahoo bihaavai jog thap poojaa || |
Some pass their lives in Yoga, strict meditation, worship and adoration. |
|
ਕਾਹੂ ਰੋਗ ਸੋਗ ਭਰਮੀਜਾ ॥ |
kaahoo rog sog bharameejaa || |
Some, in sickness, sorrow and doubt. |
|
ਕਾਹੂ ਪਵਨ ਧਾਰ ਜਾਤ ਬਿਹਾਏ ॥ |
kaahoo pavan dhhaar jaath bihaaeae || |
Some pass their lives practicing control of the breath. |
|
ਸੰਤ ਬਿਹਾਵੈ ਕੀਰਤਨੁ ਗਾਏ ॥੪॥ |
santh bihaavai keerathan gaaeae ||4|| |
The Saints pass their lives singing the Kirtan of the Lord's Praises. ||4|| |
|
ਕਾਹੂ ਬਿਹਾਵੈ ਦਿਨੁ ਰੈਨਿ ਚਾਲਤ ॥ |
kaahoo bihaavai dhin rain chaalath || |
Some pass their lives walking day and night. |
|
ਕਾਹੂ ਬਿਹਾਵੈ ਸੋ ਪਿੜੁ ਮਾਲਤ ॥ |
kaahoo bihaavai so pirr maalath || |
Some pass their lives on the fields of battle. |
|
ਕਾਹੂ ਬਿਹਾਵੈ ਬਾਲ ਪੜਾਵਤ ॥ |
kaahoo bihaavai baal parraavath || |
Some pass their lives teaching children. |
|
ਸੰਤ ਬਿਹਾਵੈ ਹਰਿ ਜਸੁ ਗਾਵਤ ॥੫॥ |
santh bihaavai har jas gaavath ||5|| |
The Saints pass their lives singing the Lord's Praise. ||5|| |
|
ਕਾਹੂ ਬਿਹਾਵੈ ਨਟ ਨਾਟਿਕ ਨਿਰਤੇ ॥ |
kaahoo bihaavai natt naattik nirathae || |
Some pass their lives as actors, acting and dancing. |
|
ਕਾਹੂ ਬਿਹਾਵੈ ਜੀਆਇਹ ਹਿਰਤੇ ॥ |
kaahoo bihaavai jeeaaeih hirathae || |
Some pass their lives taking the lives of others. |
|
ਕਾਹੂ ਬਿਹਾਵੈ ਰਾਜ ਮਹਿ ਡਰਤੇ ॥ |
kaahoo bihaavai raaj mehi ddarathae || |
Some pass their lives ruling by intimidation. |
|
ਸੰਤ ਬਿਹਾਵੈ ਹਰਿ ਜਸੁ ਕਰਤੇ ॥੬॥ |
santh bihaavai har jas karathae ||6|| |
The Saints pass their lives chanting the Lord's Praises. ||6|| |
|
ਕਾਹੂ ਬਿਹਾਵੈ ਮਤਾ ਮਸੂਰਤਿ ॥ |
kaahoo bihaavai mathaa masoorath || |
Some pass their lives counseling and giving advice. |
|
ਕਾਹੂ ਬਿਹਾਵੈ ਸੇਵਾ ਜਰੂਰਤਿ ॥ |
kaahoo bihaavai saevaa jaroorath || |
Some pass their lives forced to serve others. |
|
ਕਾਹੂ ਬਿਹਾਵੈ ਸੋਧਤ ਜੀਵਤ ॥ |
kaahoo bihaavai sodhhath jeevath || |
Some pass their lives exploring life's mysteries. |
|
ਸੰਤ ਬਿਹਾਵੈ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪੀਵਤ ॥੭॥ |
santh bihaavai har ras peevath ||7|| |
The Saints pass their lives drinking in the sublime essence of the Lord. ||7|| |
|
ਜਿਤੁ ਕੋ ਲਾਇਆ ਤਿਤ ਹੀ ਲਗਾਨਾ ॥ |
jith ko laaeiaa thith hee lagaanaa || |
As the Lord attaches us, so we are attached. |
|
ਨਾ ਕੋ ਮੂੜੁ ਨਹੀ ਕੋ ਸਿਆਨਾ ॥ |
naa ko moorr nehee ko siaanaa || |
No one is foolish, and no one is wise. |
|
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਜਿਸੁ ਦੇਵੈ ਨਾਉ ॥ਨਾਨਕ ਤਾ ਕੈ ਬਲਿ ਬਲਿ ਜਾਉ ॥੮॥੩॥ |
kar kirapaa jis dhaevai naao || naanak thaa kai bal bal jaao ||8||3|| |
Nanak is a sacrifice, a sacrifice to those who are blessed by His Grace to receive His Name. ||8||3|| |
|
ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
raamakalee mehalaa 5 || |
Raamkalee, Fifth Mehl: |
|
ਦਾਵਾ ਅਗਨਿ ਰਹੇ ਹਰਿ ਬੂਟ ॥ |
dhaavaa agan rehae har boott || |
Even in a forest fire, some trees remain green. |
|
ਮਾਤ ਗਰਭ ਸੰਕਟ ਤੇ ਛੂਟ ॥ |
maath garabh sankatt thae shhoott || |
The infant is released from the pain of the mother's womb. |
|
ਜਾ ਕਾ ਨਾਮੁ ਸਿਮਰਤ ਭਉ ਜਾਇ ॥ |
jaa kaa naam simarath bho jaae || |
Meditating in remembrance on the Naam, the Name of the Lord, fear is dispelled. |
|
ਤੈਸੇ ਸੰਤ ਜਨਾ ਰਾਖੈ ਹਰਿ ਰਾਇ ॥੧॥ |
thaisae santh janaa raakhai har raae ||1|| |
Just so, the Sovereign Lord protects and saves the Saints. ||1|| |
|
ਐਸੇ ਰਾਖਨਹਾਰ ਦਇਆਲ ॥ |
aisae raakhanehaar dhaeiaal || |
Such is the Merciful Lord, my Protector. |
|
ਜਤ ਕਤ ਦੇਖਉ ਤੁਮ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
jath kath dhaekho thum prathipaal ||1|| rehaao || |
Wherever I look, I see You cherishing and nurturing. ||1||Pause|| |
|
ਜਲੁ ਪੀਵਤ ਜਿਉ ਤਿਖਾ ਮਿਟੰਤ ॥ |
jal peevath jio thikhaa mittanth || |
As thirst is quenched by drinking water; |
|
ਧਨ ਬਿਗਸੈ ਗ੍ਰਿਹਿ ਆਵਤ ਕੰਤ ॥ |
dhhan bigasai grihi aavath kanth || |
as the bride blossoms forth when her husband comes home; |
|
ਲੋਭੀ ਕਾ ਧਨੁ ਪ੍ਰਾਣ ਅਧਾਰੁ ॥ |
lobhee kaa dhhan praan adhhaar || |
as wealth is the support of the greedy person |
|
ਤਿਉ ਹਰਿ ਜਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮ ਪਿਆਰੁ ॥੨॥ |
thio har jan har har naam piaar ||2|| |
- just so, the humble servant of the Lord loves the Name of the Lord, Har, Har. ||2|| |
|
ਕਿਰਸਾਨੀ ਜਿਉ ਰਾਖੈ ਰਖਵਾਲਾ ॥ |
kirasaanee jio raakhai rakhavaalaa || |
As the farmer protects his fields; |
|
ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਦਇਆ ਜਿਉ ਬਾਲਾ ॥ |
maath pithaa dhaeiaa jio baalaa || |
as the mother and father show compassion to their child; |
|
ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਦੇਖਿ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਮਿਲਿ ਜਾਇ ॥ |
preetham dhaekh preetham mil jaae || |
as the lover merges on seeing the beloved; |
|
ਤਿਉ ਹਰਿ ਜਨ ਰਾਖੈ ਕੰਠਿ ਲਾਇ ॥੩॥ |
thio har jan raakhai kanth laae ||3|| |
just so does the Lord hug His humble servant close in His Embrace. ||3|| |
|
ਜਿਉ ਅੰਧੁਲੇ ਪੇਖਤ ਹੋਇ ਅਨੰਦ ॥ |
jio andhhulae paekhath hoe anandh || |
As the blind man is in ecstasy, when he can see again; |
|
ਗੂੰਗਾ ਬਕਤ ਗਾਵੈ ਬਹੁ ਛੰਦ ॥ |
goongaa bakath gaavai bahu shhandh || |
and the mute, when he is able to speak and sing songs; |
|
ਪਿੰਗੁਲ ਪਰਬਤ ਪਰਤੇ ਪਾਰਿ ॥ |
pingul parabath parathae paar || |
and the cripple, being able to climb over the mountain |
|
ਹਰਿ ਕੈ ਨਾਮਿ ਸਗਲ ਉਧਾਰਿ ॥੪॥ |
har kai naam sagal oudhhaar ||4|| |
- just so, the Name of the Lord saves all. ||4|| |
|
ਜਿਉ ਪਾਵਕ ਸੰਗਿ ਸੀਤ ਕੋ ਨਾਸ ॥ |
jio paavak sang seeth ko naas || |
As cold is dispelled by fire, |
|
ਐਸੇ ਪ੍ਰਾਛਤ ਸੰਤਸੰਗਿ ਬਿਨਾਸ ॥ |
aisae praashhath santhasang binaas || |
sins are driven out in the Society of the Saints. |
|
ਜਿਉ ਸਾਬੁਨਿ ਕਾਪਰ ਊਜਲ ਹੋਤ ॥ |
jio saabun kaapar oojal hoth || |
As cloth is cleaned by soap, |
|
ਨਾਮ ਜਪਤ ਸਭੁ ਭ੍ਰਮੁ ਭਉ ਖੋਤ ॥੫॥ |
naam japath sabh bhram bho khoth ||5|| |
just so, by chanting the Naam, all doubts and fears are dispelled. ||5|| |
|
ਜਿਉ ਚਕਵੀ ਸੂਰਜ ਕੀ ਆਸ ॥ |
jio chakavee sooraj kee aas || |
As the chakvi bird longs for the sun, |
|
ਜਿਉ ਚਾਤ੍ਰਿਕ ਬੂੰਦ ਕੀ ਪਿਆਸ ॥ |
jio chaathrik boondh kee piaas || |
as the rainbird thirsts for the rain drop, |
|
ਜਿਉ ਕੁਰੰਕ ਨਾਦ ਕਰਨ ਸਮਾਨੇ ॥ |
jio kurank naadh karan samaanae || |
as the deer's ears are attuned to the sound of the bell, |
|
ਤਿਉ ਹਰਿ ਨਾਮ ਹਰਿ ਜਨ ਮਨਹਿ ਸੁਖਾਨੇ ॥੬॥ |
thio har naam har jan manehi sukhaanae ||6|| |
the Lord's Name is pleasing to the mind of the Lord's humble servant. ||6|| |
|