| ਤੁਮਰੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਤੇ ਲਾਗੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥ |
| thumaree kirapaa thae laagee preeth || |
| By Your Grace, we love You. |
 |
| ਦਇਆਲ ਭਏ ਤਾ ਆਏ ਚੀਤਿ ॥ |
| dhaeiaal bheae thaa aaeae cheeth || |
| When You show Mercy, then You come into our minds. |
 |
| ਦਇਆ ਧਾਰੀ ਤਿਨਿ ਧਾਰਣਹਾਰ ॥ |
| dhaeiaa dhhaaree thin dhhaaranehaar || |
| When the Support of the earth granted His Grace, |
 |
| ਬੰਧਨ ਤੇ ਹੋਈ ਛੁਟਕਾਰ ॥੭॥ |
| bandhhan thae hoee shhuttakaar ||7|| |
| then I was released from my bonds. ||7|| |
 |
| ਸਭਿ ਥਾਨ ਦੇਖੇ ਨੈਣ ਅਲੋਇ ॥ |
| sabh thhaan dhaekhae nain aloe || |
| I have seen all places with my eyes wide open. |
 |
| ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਦੂਜਾ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥ |
| this bin dhoojaa avar n koe || |
| There is no other than Him. |
 |
| ਭ੍ਰਮ ਭੈ ਛੂਟੇ ਗੁਰ ਪਰਸਾਦ ॥ |
| bhram bhai shhoottae gur parasaadh || |
| Doubt and fear are dispelled, by Guru's Grace. |
 |
| ਨਾਨਕ ਪੇਖਿਓ ਸਭੁ ਬਿਸਮਾਦ ॥੮॥੪॥ |
| naanak paekhiou sabh bisamaadh ||8||4|| |
| Nanak sees the wondrous Lord everywhere. ||8||4|| |
 |
| ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| raamakalee mehalaa 5 || |
| Raamkalee, Fifth Mehl: |
 |
| ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਪੇਖੀਅਹਿ ਪ੍ਰਭ ਸਗਲ ਤੁਮਾਰੀ ਧਾਰਨਾ ॥੧॥ |
| jeea janth sabh paekheeahi prabh sagal thumaaree dhhaaranaa ||1|| |
| All beings and creatures that are seen, God, depend on Your Support. ||1|| |
 |
| ਇਹੁ ਮਨੁ ਹਰਿ ਕੈ ਨਾਮਿ ਉਧਾਰਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| eihu man har kai naam oudhhaaranaa ||1|| rehaao || |
| This mind is saved through the Name of the Lord. ||1||Pause|| |
 |
| ਖਿਨ ਮਹਿ ਥਾਪਿ ਉਥਾਪੇ ਕੁਦਰਤਿ ਸਭਿ ਕਰਤੇ ਕੇ ਕਾਰਨਾ ॥੨॥ |
| khin mehi thhaap outhhaapae kudharath sabh karathae kae kaaranaa ||2|| |
| In an instant, He establishes and disestablishes, by His Creative Power. All is the Creation of the Creator. ||2|| |
 |
| ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਲੋਭੁ ਝੂਠੁ ਨਿੰਦਾ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਬਿਦਾਰਨਾ ॥੩॥ |
| kaam krodhh lobh jhooth nindhaa saadhhoo sang bidhaaranaa ||3|| |
| Sexual desire, anger, greed, falsehood and slander are banished in the Saadh Sangat, the Company of the Holy. ||3|| |
 |
| ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲ ਹੋਵੈ ਸੂਖੇ ਸੂਖਿ ਗੁਦਾਰਨਾ ॥੪॥ |
| naam japath man niramal hovai sookhae sookh gudhaaranaa ||4|| |
| Chanting the Naam, the Name of the Lord, the mind becomes immaculate, and life is passed in absolute peace. ||4|| |
 |
| ਭਗਤ ਸਰਣਿ ਜੋ ਆਵੈ ਪ੍ਰਾਣੀ ਤਿਸੁ ਈਹਾ ਊਹਾ ਨ ਹਾਰਨਾ ॥੫॥ |
| bhagath saran jo aavai praanee this eehaa oohaa n haaranaa ||5|| |
| That mortal who enters the Sanctuary of the devotees, does not lose out, here or hereafter. ||5|| |
 |
| ਸੂਖ ਦੂਖ ਇਸੁ ਮਨ ਕੀ ਬਿਰਥਾ ਤੁਮ ਹੀ ਆਗੈ ਸਾਰਨਾ ॥੬॥ |
| sookh dhookh eis man kee birathhaa thum hee aagai saaranaa ||6|| |
| Pleasure and pain, and the condition of this mind, I place before You, Lord. ||6|| |
 |
| ਤੂ ਦਾਤਾ ਸਭਨਾ ਜੀਆ ਕਾ ਆਪਨ ਕੀਆ ਪਾਲਨਾ ॥੭॥ |
| thoo dhaathaa sabhanaa jeeaa kaa aapan keeaa paalanaa ||7|| |
| You are the Giver of all beings; You cherish what You have made. ||7|| |
 |
| ਅਨਿਕ ਬਾਰ ਕੋਟਿ ਜਨ ਊਪਰਿ ਨਾਨਕੁ ਵੰਞੈ ਵਾਰਨਾ ॥੮॥੫॥ |
| anik baar kott jan oopar naanak vannjai vaaranaa ||8||5|| |
| So many millions of times, Nanak is a sacrifice to Your humble servants. ||8||5|| |
 |
| ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ਅਸਟਪਦੀ |
| raamakalee mehalaa 5 asattapadhee |
| Raamkalee, Fifth Mehl, Ashtapadee: |
 |
| ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
| ik oankaar sathigur prasaadh || |
| One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
 |
| ਦਰਸਨੁ ਭੇਟਤ ਪਾਪ ਸਭਿ ਨਾਸਹਿ ਹਰਿ ਸਿਉ ਦੇਇ ਮਿਲਾਈ ॥੧॥ |
| dharasan bhaettath paap sabh naasehi har sio dhaee milaaee ||1|| |
| Receiving the Blessed Vision of His Darshan, all sins are erased, and He unites me with the Lord. ||1|| |
 |
| ਮੇਰਾ ਗੁਰੁ ਪਰਮੇਸਰੁ ਸੁਖਦਾਈ ॥ |
| maeraa gur paramaesar sukhadhaaee || |
| My Guru is the Transcendent Lord, the Giver of peace. |
 |
| ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕਾ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਏ ਅੰਤੇ ਹੋਇ ਸਖਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| paarabreham kaa naam dhrirraaeae anthae hoe sakhaaee ||1|| rehaao || |
| He implants the Naam, the Name of the Supreme Lord God within us; in the end, He is our help and support. ||1||Pause|| |
 |
| ਸਗਲ ਦੂਖ ਕਾ ਡੇਰਾ ਭੰਨਾ ਸੰਤ ਧੂਰਿ ਮੁਖਿ ਲਾਈ ॥੨॥ |
| sagal dhookh kaa ddaeraa bhannaa santh dhhoor mukh laaee ||2|| |
| The source of all pain within is destroyed; I apply the dust of the feet of the Saints to my forehead. ||2|| |
 |
| ਪਤਿਤ ਪੁਨੀਤ ਕੀਏ ਖਿਨ ਭੀਤਰਿ ਅਗਿਆਨੁ ਅੰਧੇਰੁ ਵੰਞਾਈ ॥੩॥ |
| pathith puneeth keeeae khin bheethar agiaan andhhaer vannjaaee ||3|| |
| In an instant, He purifies the sinners, and dispels the darkness of ignorance. ||3|| |
 |
| ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਸਮਰਥੁ ਸੁਆਮੀ ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਸਰਣਾਈ ॥੪॥ |
| karan kaaran samarathh suaamee naanak this saranaaee ||4|| |
| The Lord is all-powerful, the Cause of causes. Nanak seeks His Sanctuary. ||4|| |
 |
| ਬੰਧਨ ਤੋੜਿ ਚਰਨ ਕਮਲ ਦ੍ਰਿੜਾਏ ਏਕ ਸਬਦਿ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥੫॥ |
| bandhhan thorr charan kamal dhrirraaeae eaek sabadh liv laaee ||5|| |
| Shattering the bonds, the Guru implants the Lord's lotus feet within, and lovingly attunes us to the One Word of the Shabad. ||5|| |
 |
| ਅੰਧ ਕੂਪ ਬਿਖਿਆ ਤੇ ਕਾਢਿਓ ਸਾਚ ਸਬਦਿ ਬਣਿ ਆਈ ॥੬॥ |
| andhh koop bikhiaa thae kaadtiou saach sabadh ban aaee ||6|| |
| He has lifted me up, and pulled me out of the deep, dark pit of sin; I am attuned to the True Shabad. ||6|| |
 |
| ਜਨਮ ਮਰਣ ਕਾ ਸਹਸਾ ਚੂਕਾ ਬਾਹੁੜਿ ਕਤਹੁ ਨ ਧਾਈ ॥੭॥ |
| janam maran kaa sehasaa chookaa baahurr kathahu n dhhaaee ||7|| |
| The fear of birth and death is taken away; I shall never wander again. ||7|| |
 |
| ਨਾਮ ਰਸਾਇਣਿ ਇਹੁ ਮਨੁ ਰਾਤਾ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀ ਤ੍ਰਿਪਤਾਈ ॥੮॥ |
| naam rasaaein eihu man raathaa anmrith pee thripathaaee ||8|| |
| This mind is imbued with the sublime elixir of the Naam; drinking in the Ambrosial Nectar, it is satisfied. ||8|| |
 |
| ਸੰਤਸੰਗਿ ਮਿਲਿ ਕੀਰਤਨੁ ਗਾਇਆ ਨਿਹਚਲ ਵਸਿਆ ਜਾਈ ॥੯॥ |
| santhasang mil keerathan gaaeiaa nihachal vasiaa jaaee ||9|| |
| Joining the Society of the Saints, I sing the Kirtan of the Lord's Praises; I dwell in the eternal, unchanging place. ||9|| |
 |
| ਪੂਰੈ ਗੁਰਿ ਪੂਰੀ ਮਤਿ ਦੀਨੀ ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਆਨ ਨ ਭਾਈ ॥੧੦॥ |
| poorai gur pooree math dheenee har bin aan n bhaaee ||10|| |
| The Perfect Guru has given me the perfect teachings; there is nothing except the Lord, O Siblings of Destiny. ||10|| |
 |
| ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਪਾਇਆ ਵਡਭਾਗੀ ਨਾਨਕ ਨਰਕਿ ਨ ਜਾਈ ॥੧੧॥ |
| naam nidhhaan paaeiaa vaddabhaagee naanak narak n jaaee ||11|| |
| I have obtained the treasure of the Naam, by great good fortune; O Nanak, I shall not fall into hell. ||11|| |
 |
| ਘਾਲ ਸਿਆਣਪ ਉਕਤਿ ਨ ਮੇਰੀ ਪੂਰੈ ਗੁਰੂ ਕਮਾਈ ॥੧੨॥ |
| ghaal siaanap oukath n maeree poorai guroo kamaaee ||12|| |
| Clever tricks have not worked for me; I shall act according to the Instructions of the Perfect Guru. ||12|| |
 |
| ਜਪ ਤਪ ਸੰਜਮ ਸੁਚਿ ਹੈ ਸੋਈ ਆਪੇ ਕਰੇ ਕਰਾਈ ॥੧੩॥ |
| jap thap sanjam such hai soee aapae karae karaaee ||13|| |
| He is chanting, intense meditation, austere self-discipline and purification. He Himself acts, and causes us to act. ||13|| |
 |
| ਪੁਤ੍ਰ ਕਲਤ੍ਰ ਮਹਾ ਬਿਖਿਆ ਮਹਿ ਗੁਰਿ ਸਾਚੈ ਲਾਇ ਤਰਾਈ ॥੧੪॥ |
| puthr kalathr mehaa bikhiaa mehi gur saachai laae tharaaee ||14|| |
| In the midst of children and spouse, and utter corruption, the True Guru has carried me across. ||14|| |
 |