| ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੩ ਅਨੰਦੁ |
| raamakalee mehalaa 3 anandhu |
| Raamkalee, Third Mehl, Anand ~ The Song Of Bliss: |
 |
| ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
| ik oankaar sathigur prasaadh || |
| One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
 |
| ਅਨੰਦੁ ਭਇਆ ਮੇਰੀ ਮਾਏ ਸਤਿਗੁਰੂ ਮੈ ਪਾਇਆ ॥ |
| anandh bhaeiaa maeree maaeae sathiguroo mai paaeiaa || |
| I am in ecstasy, O my mother, for I have found my True Guru. |
 |
| ਸਤਿਗੁਰੁ ਤ ਪਾਇਆ ਸਹਜ ਸੇਤੀ ਮਨਿ ਵਜੀਆ ਵਾਧਾਈਆ ॥ |
| sathigur th paaeiaa sehaj saethee man vajeeaa vaadhhaaeeaa || |
| I have found the True Guru, with intuitive ease, and my mind vibrates with the music of bliss. |
 |
| ਰਾਗ ਰਤਨ ਪਰਵਾਰ ਪਰੀਆ ਸਬਦ ਗਾਵਣ ਆਈਆ ॥ |
| raag rathan paravaar pareeaa sabadh gaavan aaeeaa || |
| The jewelled melodies and their related celestial harmonies have come to sing the Word of the Shabad. |
 |
| ਸਬਦੋ ਤ ਗਾਵਹੁ ਹਰੀ ਕੇਰਾ ਮਨਿ ਜਿਨੀ ਵਸਾਇਆ ॥ |
| sabadho th gaavahu haree kaeraa man jinee vasaaeiaa || |
| The Lord dwells within the minds of those who sing the Shabad. |
 |
| ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਅਨੰਦੁ ਹੋਆ ਸਤਿਗੁਰੂ ਮੈ ਪਾਇਆ ॥੧॥ |
| kehai naanak anandh hoaa sathiguroo mai paaeiaa ||1|| |
| Says Nanak, I am in ecstasy, for I have found my True Guru. ||1|| |
 |
| ਏ ਮਨ ਮੇਰਿਆ ਤੂ ਸਦਾ ਰਹੁ ਹਰਿ ਨਾਲੇ ॥ |
| eae man maeriaa thoo sadhaa rahu har naalae || |
| O my mind, remain always with the Lord. |
 |
| ਹਰਿ ਨਾਲਿ ਰਹੁ ਤੂ ਮੰਨ ਮੇਰੇ ਦੂਖ ਸਭਿ ਵਿਸਾਰਣਾ ॥ |
| har naal rahu thoo mann maerae dhookh sabh visaaranaa || |
| Remain always with the Lord, O my mind, and all sufferings will be forgotten. |
 |
| ਅੰਗੀਕਾਰੁ ਓਹੁ ਕਰੇ ਤੇਰਾ ਕਾਰਜ ਸਭਿ ਸਵਾਰਣਾ ॥ |
| angeekaar ouhu karae thaeraa kaaraj sabh savaaranaa || |
| He will accept You as His own, and all your affairs will be perfectly arranged. |
 |
| ਸਭਨਾ ਗਲਾ ਸਮਰਥੁ ਸੁਆਮੀ ਸੋ ਕਿਉ ਮਨਹੁ ਵਿਸਾਰੇ ॥ |
| sabhanaa galaa samarathh suaamee so kio manahu visaarae || |
| Our Lord and Master is all-powerful to do all things, so why forget Him from your mind? |
 |
| ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਮੰਨ ਮੇਰੇ ਸਦਾ ਰਹੁ ਹਰਿ ਨਾਲੇ ॥੨॥ |
| kehai naanak mann maerae sadhaa rahu har naalae ||2|| |
| Says Nanak, O my mind, remain always with the Lord. ||2|| |
 |
| ਸਾਚੇ ਸਾਹਿਬਾ ਕਿਆ ਨਾਹੀ ਘਰਿ ਤੇਰੈ ॥ |
| saachae saahibaa kiaa naahee ghar thaerai || |
| O my True Lord and Master, what is there which is not in Your celestial home? |
 |
| ਘਰਿ ਤ ਤੇਰੈ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਹੈ ਜਿਸੁ ਦੇਹਿ ਸੁ ਪਾਵਏ ॥ |
| ghar th thaerai sabh kishh hai jis dhaehi s paaveae || |
| Everything is in Your home; they receive, unto whom You give. |
 |
| ਸਦਾ ਸਿਫਤਿ ਸਲਾਹ ਤੇਰੀ ਨਾਮੁ ਮਨਿ ਵਸਾਵਏ ॥ |
| sadhaa sifath salaah thaeree naam man vasaaveae || |
| Constantly singing Your Praises and Glories, Your Name is enshrined in the mind. |
 |
| ਨਾਮੁ ਜਿਨ ਕੈ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਵਾਜੇ ਸਬਦ ਘਨੇਰੇ ॥ |
| naam jin kai man vasiaa vaajae sabadh ghanaerae || |
| The divine melody of the Shabad vibrates for those, within whose minds the Naam abides. |
 |
| ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਸਚੇ ਸਾਹਿਬ ਕਿਆ ਨਾਹੀ ਘਰਿ ਤੇਰੈ ॥੩॥ |
| kehai naanak sachae saahib kiaa naahee ghar thaerai ||3|| |
| Says Nanak, O my True Lord and Master, what is there which is not in Your home? ||3|| |
 |
| ਸਾਚਾ ਨਾਮੁ ਮੇਰਾ ਆਧਾਰੋ ॥ |
| saachaa naam maeraa aadhhaaro || |
| The True Name is my only support. |
 |
| ਸਾਚੁ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੁ ਮੇਰਾ ਜਿਨਿ ਭੁਖਾ ਸਭਿ ਗਵਾਈਆ ॥ |
| saach naam adhhaar maeraa jin bhukhaa sabh gavaaeeaa || |
| The True Name is my only support; it satisfies all hunger. |
 |
| ਕਰਿ ਸਾਂਤਿ ਸੁਖ ਮਨਿ ਆਇ ਵਸਿਆ ਜਿਨਿ ਇਛਾ ਸਭਿ ਪੁਜਾਈਆ ॥ |
| kar saanth sukh man aae vasiaa jin eishhaa sabh pujaaeeaa || |
| It has brought peace and tranquility to my mind; it has fulfilled all my desires. |
 |
| ਸਦਾ ਕੁਰਬਾਣੁ ਕੀਤਾ ਗੁਰੂ ਵਿਟਹੁ ਜਿਸ ਦੀਆ ਏਹਿ ਵਡਿਆਈਆ ॥ |
| sadhaa kurabaan keethaa guroo vittahu jis dheeaa eaehi vaddiaaeeaa || |
| I am forever a sacrifice to the Guru, who possesses such glorious greatness. |
 |
| ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਸੁਣਹੁ ਸੰਤਹੁ ਸਬਦਿ ਧਰਹੁ ਪਿਆਰੋ ॥ |
| kehai naanak sunahu santhahu sabadh dhharahu piaaro || |
| Says Nanak, listen, O Saints; enshrine love for the Shabad. |
 |
| ਸਾਚਾ ਨਾਮੁ ਮੇਰਾ ਆਧਾਰੋ ॥੪॥ |
| saachaa naam maeraa aadhhaaro ||4|| |
| The True Name is my only support. ||4|| |
 |
| ਵਾਜੇ ਪੰਚ ਸਬਦ ਤਿਤੁ ਘਰਿ ਸਭਾਗੈ ॥ |
| vaajae panch sabadh thith ghar sabhaagai || |
| The Panch Shabad, the five primal sounds, vibrate in that blessed house. |
 |
| ਘਰਿ ਸਭਾਗੈ ਸਬਦ ਵਾਜੇ ਕਲਾ ਜਿਤੁ ਘਰਿ ਧਾਰੀਆ ॥ |
| ghar sabhaagai sabadh vaajae kalaa jith ghar dhhaareeaa || |
| In that blessed house, the Shabad vibrates; He infuses His almighty power into it. |
 |
| ਪੰਚ ਦੂਤ ਤੁਧੁ ਵਸਿ ਕੀਤੇ ਕਾਲੁ ਕੰਟਕੁ ਮਾਰਿਆ ॥ |
| panch dhooth thudhh vas keethae kaal kanttak maariaa || |
| Through You, we subdue the five demons of desire, and slay Death, the torturer. |
 |
| ਧੁਰਿ ਕਰਮਿ ਪਾਇਆ ਤੁਧੁ ਜਿਨ ਕਉ ਸਿ ਨਾਮਿ ਹਰਿ ਕੈ ਲਾਗੇ ॥ |
| dhhur karam paaeiaa thudhh jin ko s naam har kai laagae || |
| Those who have such pre-ordained destiny are attached to the Lord's Name. |
 |
| ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਤਹ ਸੁਖੁ ਹੋਆ ਤਿਤੁ ਘਰਿ ਅਨਹਦ ਵਾਜੇ ॥੫॥ |
| kehai naanak theh sukh hoaa thith ghar anehadh vaajae ||5|| |
| Says Nanak, they are at peace, and the unstruck sound current vibrates within their homes. ||5|| |
 |
| ਸਾਚੀ ਲਿਵੈ ਬਿਨੁ ਦੇਹ ਨਿਮਾਣੀ ॥ |
| saachee livai bin dhaeh nimaanee || |
| Without the true love of devotion, the body is without honor. |
 |
| ਦੇਹ ਨਿਮਾਣੀ ਲਿਵੈ ਬਾਝਹੁ ਕਿਆ ਕਰੇ ਵੇਚਾਰੀਆ ॥ |
| dhaeh nimaanee livai baajhahu kiaa karae vaechaareeaa || |
| The body is dishonored without devotional love; what can the poor wretches do? |
 |
| ਤੁਧੁ ਬਾਝੁ ਸਮਰਥ ਕੋਇ ਨਾਹੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਿ ਬਨਵਾਰੀਆ ॥ |
| thudhh baajh samarathh koe naahee kirapaa kar banavaareeaa || |
| No one except You is all-powerful; please bestow Your Mercy, O Lord of all nature. |
 |
| ਏਸ ਨਉ ਹੋਰੁ ਥਾਉ ਨਾਹੀ ਸਬਦਿ ਲਾਗਿ ਸਵਾਰੀਆ ॥ |
| eaes no hor thhaao naahee sabadh laag savaareeaa || |
| There is no place of rest, other than the Name; attached to the Shabad, we are embellished with beauty. |
 |
| ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਲਿਵੈ ਬਾਝਹੁ ਕਿਆ ਕਰੇ ਵੇਚਾਰੀਆ ॥੬॥ |
| kehai naanak livai baajhahu kiaa karae vaechaareeaa ||6|| |
| Says Nanak, without devotional love, what can the poor wretches do? ||6|| |
 |
| ਆਨੰਦੁ ਆਨੰਦੁ ਸਭੁ ਕੋ ਕਹੈ ਆਨੰਦੁ ਗੁਰੂ ਤੇ ਜਾਣਿਆ ॥ |
| aanandh aanandh sabh ko kehai aanandh guroo thae jaaniaa || |
| Bliss, bliss - everyone talks of bliss; bliss is known only through the Guru. |
 |
| ਜਾਣਿਆ ਆਨੰਦੁ ਸਦਾ ਗੁਰ ਤੇ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਪਿਆਰਿਆ ॥ |
| jaaniaa aanandh sadhaa gur thae kirapaa karae piaariaa || |
| Eternal bliss in known only through the Guru, when the Beloved Lord grants His Grace. |
 |
| ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਕਿਲਵਿਖ ਕਟੇ ਗਿਆਨ ਅੰਜਨੁ ਸਾਰਿਆ ॥ |
| kar kirapaa kilavikh kattae giaan anjan saariaa || |
| Granting His Grace, He cuts away our sins; He blesses us with the healing ointment of spiritual wisdom. |
 |
| ਅੰਦਰਹੁ ਜਿਨ ਕਾ ਮੋਹੁ ਤੁਟਾ ਤਿਨ ਕਾ ਸਬਦੁ ਸਚੈ ਸਵਾਰਿਆ ॥ |
| andharahu jin kaa mohu thuttaa thin kaa sabadh sachai savaariaa || |
| Those who eradicate attachment from within themselves, are adorned with the Shabad, the Word of the True Lord. |
 |
| ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਏਹੁ ਅਨੰਦੁ ਹੈ ਆਨੰਦੁ ਗੁਰ ਤੇ ਜਾਣਿਆ ॥੭॥ |
| kehai naanak eaehu anandh hai aanandh gur thae jaaniaa ||7|| |
| Says Nanak, this alone is bliss - bliss which is known through the Guru. ||7|| |
 |