| ਰਾਮਕਲੀ ਸਦੁ |
| raamakalee sadhu |
| Raamkalee, Sadd ~ The Call Of Death: |
 |
| ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
| ik oankaar sathigur prasaadh || |
| One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
 |
| ਜਗਿ ਦਾਤਾ ਸੋਇ ਭਗਤਿ ਵਛਲੁ ਤਿਹੁ ਲੋਇ ਜੀਉ ॥ |
| jag dhaathaa soe bhagath vashhal thihu loe jeeo || |
| He is the Great Giver of the Universe, the Lover of His devotees, throughout the three worlds. |
 |
| ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਸਮਾਵਏ ਅਵਰੁ ਨ ਜਾਣੈ ਕੋਇ ਜੀਉ ॥ |
| gur sabadh samaaveae avar n jaanai koe jeeo || |
| One who is merged in the Word of the Guru's Shabad does not know any other. |
 |
| ਅਵਰੋ ਨ ਜਾਣਹਿ ਸਬਦਿ ਗੁਰ ਕੈ ਏਕੁ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਹੇ ॥ |
| avaro n jaanehi sabadh gur kai eaek naam dhhiaavehae || |
| Dwelling upon the Word of the Guru's Shabad, he does not know any other; he meditates on the One Name of the Lord. |
 |
| ਪਰਸਾਦਿ ਨਾਨਕ ਗੁਰੂ ਅੰਗਦ ਪਰਮ ਪਦਵੀ ਪਾਵਹੇ ॥ |
| parasaadh naanak guroo angadh param padhavee paavehae || |
| By the Grace of Guru Nanak and Guru Angad, Guru Amar Das obtained the supreme status. |
 |
| ਆਇਆ ਹਕਾਰਾ ਚਲਣਵਾਰਾ ਹਰਿ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇਆ ॥ |
| aaeiaa hakaaraa chalanavaaraa har raam naam samaaeiaa || |
| And when the call came for Him to depart, He merged in the Name of the Lord. |
 |
| ਜਗਿ ਅਮਰੁ ਅਟਲੁ ਅਤੋਲੁ ਠਾਕੁਰੁ ਭਗਤਿ ਤੇ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ॥੧॥ |
| jag amar attal athol thaakur bhagath thae har paaeiaa ||1|| |
| Through devotional worship in this world, the imperishable, immovable, immeasurable Lord is found. ||1|| |
 |
| ਹਰਿ ਭਾਣਾ ਗੁਰ ਭਾਇਆ ਗੁਰੁ ਜਾਵੈ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਪਾਸਿ ਜੀਉ ॥ |
| har bhaanaa gur bhaaeiaa gur jaavai har prabh paas jeeo || |
| The Guru gladly accepted the Lord's Will, and so the Guru easily reached the Lord God's Presence. |
 |
| ਸਤਿਗੁਰੁ ਕਰੇ ਹਰਿ ਪਹਿ ਬੇਨਤੀ ਮੇਰੀ ਪੈਜ ਰਖਹੁ ਅਰਦਾਸਿ ਜੀਉ ॥ |
| sathigur karae har pehi baenathee maeree paij rakhahu aradhaas jeeo || |
| The True Guru prays to the Lord, ""Please, save my honor. This is my prayer"". |
 |
| ਪੈਜ ਰਾਖਹੁ ਹਰਿ ਜਨਹ ਕੇਰੀ ਹਰਿ ਦੇਹੁ ਨਾਮੁ ਨਿਰੰਜਨੋ ॥ |
| paij raakhahu har janeh kaeree har dhaehu naam niranjano || |
| Please save the honor of Your humble servant, O Lord; please bless him with Your Immaculate Name. |
 |
| ਅੰਤਿ ਚਲਦਿਆ ਹੋਇ ਬੇਲੀ ਜਮਦੂਤ ਕਾਲੁ ਨਿਖੰਜਨੋ ॥ |
| anth chaladhiaa hoe baelee jamadhooth kaal nikhanjano || |
| At this time of final departure, it is our only help and support; it destroys death, and the Messenger of Death. |
 |
| ਸਤਿਗੁਰੂ ਕੀ ਬੇਨਤੀ ਪਾਈ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭਿ ਸੁਣੀ ਅਰਦਾਸਿ ਜੀਉ ॥ |
| sathiguroo kee baenathee paaee har prabh sunee aradhaas jeeo || |
| The Lord God heard the prayer of the True Guru, and granted His request. |
 |
| ਹਰਿ ਧਾਰਿ ਕਿਰਪਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲਾਇਆ ਧਨੁ ਧਨੁ ਕਹੈ ਸਾਬਾਸਿ ਜੀਉ ॥੨॥ |
| har dhhaar kirapaa sathigur milaaeiaa dhhan dhhan kehai saabaas jeeo ||2|| |
| The Lord showered His Mercy, and blended the True Guru with Himself; He said, ""Blessed! Blessed! Wonderful!""||2|| |
 |
| ਮੇਰੇ ਸਿਖ ਸੁਣਹੁ ਪੁਤ ਭਾਈਹੋ ਮੇਰੈ ਹਰਿ ਭਾਣਾ ਆਉ ਮੈ ਪਾਸਿ ਜੀਉ ॥ |
| maerae sikh sunahu puth bhaaeeho maerai har bhaanaa aao mai paas jeeo || |
| Listen O my Sikhs, my children and Siblings of Destiny; it is my Lord's Will that I must now go to Him. |
 |
| ਹਰਿ ਭਾਣਾ ਗੁਰ ਭਾਇਆ ਮੇਰਾ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਕਰੇ ਸਾਬਾਸਿ ਜੀਉ ॥ |
| har bhaanaa gur bhaaeiaa maeraa har prabh karae saabaas jeeo || |
| The Guru gladly accepted the Lord's Will, and my Lord God applauded Him. |
 |
| ਭਗਤੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੁਰਖੁ ਸੋਈ ਜਿਸੁ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਭਾਣਾ ਭਾਵਏ ॥ |
| bhagath sathigur purakh soee jis har prabh bhaanaa bhaaveae || |
| One who is pleased with the Lord God's Will is a devotee, the True Guru, the Primal Lord. |
 |
| ਆਨੰਦ ਅਨਹਦ ਵਜਹਿ ਵਾਜੇ ਹਰਿ ਆਪਿ ਗਲਿ ਮੇਲਾਵਏ ॥ |
| aanandh anehadh vajehi vaajae har aap gal maelaaveae || |
| The unstruck sound current of bliss resounds and vibrates; the Lord hugs him close in His embrace. |
 |
| ਤੁਸੀ ਪੁਤ ਭਾਈ ਪਰਵਾਰੁ ਮੇਰਾ ਮਨਿ ਵੇਖਹੁ ਕਰਿ ਨਿਰਜਾਸਿ ਜੀਉ ॥ |
| thusee puth bhaaee paravaar maeraa man vaekhahu kar nirajaas jeeo || |
| O my children, siblings and family, look carefully in your minds, and see. |
 |
| ਧੁਰਿ ਲਿਖਿਆ ਪਰਵਾਣਾ ਫਿਰੈ ਨਾਹੀ ਗੁਰੁ ਜਾਇ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਪਾਸਿ ਜੀਉ ॥੩॥ |
| dhhur likhiaa paravaanaa firai naahee gur jaae har prabh paas jeeo ||3|| |
| The pre-ordained death warrant cannot be avoided; the Guru is going to be with the Lord God. ||3|| |
 |
| ਸਤਿਗੁਰਿ ਭਾਣੈ ਆਪਣੈ ਬਹਿ ਪਰਵਾਰੁ ਸਦਾਇਆ ॥ |
| sathigur bhaanai aapanai behi paravaar sadhaaeiaa || |
| The True Guru, in His Own Sweet Will, sat up and summoned His family. |
 |
| ਮਤ ਮੈ ਪਿਛੈ ਕੋਈ ਰੋਵਸੀ ਸੋ ਮੈ ਮੂਲਿ ਨ ਭਾਇਆ ॥ |
| math mai pishhai koee rovasee so mai mool n bhaaeiaa || |
| Let no one weep for me after I am gone. That would not please me at all. |
 |
| ਮਿਤੁ ਪੈਝੈ ਮਿਤੁ ਬਿਗਸੈ ਜਿਸੁ ਮਿਤ ਕੀ ਪੈਜ ਭਾਵਏ ॥ |
| mith paijhai mith bigasai jis mith kee paij bhaaveae || |
| When a friend receives a robe of honor, then his friends are pleased with his honor. |
 |
| ਤੁਸੀ ਵੀਚਾਰਿ ਦੇਖਹੁ ਪੁਤ ਭਾਈ ਹਰਿ ਸਤਿਗੁਰੂ ਪੈਨਾਵਏ ॥ |
| thusee veechaar dhaekhahu puth bhaaee har sathiguroo painaaveae || |
| Consider this and see, O my children and siblings; the Lord has given the True Guru the robe of supreme honor. |
 |
| ਸਤਿਗੁਰੂ ਪਰਤਖਿ ਹੋਦੈ ਬਹਿ ਰਾਜੁ ਆਪਿ ਟਿਕਾਇਆ ॥ |
| sathiguroo parathakh hodhai behi raaj aap ttikaaeiaa || |
| The True Guru Himself sat up, and appointed the successor to the Throne of Raja Yoga, the Yoga of Meditation and Success. |
 |
| ਸਭਿ ਸਿਖ ਬੰਧਪ ਪੁਤ ਭਾਈ ਰਾਮਦਾਸ ਪੈਰੀ ਪਾਇਆ ॥੪॥ |
| sabh sikh bandhhap puth bhaaee raamadhaas pairee paaeiaa ||4|| |
| All the Sikhs, relatives, children and siblings have fallen at the Feet of Guru Ram Das. ||4|| |
 |
| ਅੰਤੇ ਸਤਿਗੁਰੁ ਬੋਲਿਆ ਮੈ ਪਿਛੈ ਕੀਰਤਨੁ ਕਰਿਅਹੁ ਨਿਰਬਾਣੁ ਜੀਉ ॥ |
| anthae sathigur boliaa mai pishhai keerathan kariahu nirabaan jeeo || |
| Finally, the True Guru said, ""When I am gone, sing Kirtan in Praise of the Lord, in Nirvaanaa."" |
 |
| ਕੇਸੋ ਗੋਪਾਲ ਪੰਡਿਤ ਸਦਿਅਹੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਥਾ ਪੜਹਿ ਪੁਰਾਣੁ ਜੀਉ ॥ |
| kaeso gopaal panddith sadhiahu har har kathhaa parrehi puraan jeeo || |
| Call in the long-haired scholarly Saints of the Lord, to read the sermon of the Lord, Har, Har. |
 |
| ਹਰਿ ਕਥਾ ਪੜੀਐ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸੁਣੀਐ ਬੇਬਾਣੁ ਹਰਿ ਰੰਗੁ ਗੁਰ ਭਾਵਏ ॥ |
| har kathhaa parreeai har naam suneeai baebaan har rang gur bhaaveae || |
| Read the sermon of the Lord, and listen to the Lord's Name; the Guru is pleased with love for the Lord. |
 |
| ਪਿੰਡੁ ਪਤਲਿ ਕਿਰਿਆ ਦੀਵਾ ਫੁਲ ਹਰਿ ਸਰਿ ਪਾਵਏ ॥ |
| pindd pathal kiriaa dheevaa ful har sar paaveae || |
| Do not bother with offering rice-balls on leaves, lighting lamps, and other rituals like floating the body out on the Ganges; instead, let my remains be given up to the Lord's Pool. |
 |
| ਹਰਿ ਭਾਇਆ ਸਤਿਗੁਰੁ ਬੋਲਿਆ ਹਰਿ ਮਿਲਿਆ ਪੁਰਖੁ ਸੁਜਾਣੁ ਜੀਉ ॥ |
| har bhaaeiaa sathigur boliaa har miliaa purakh sujaan jeeo || |
| The Lord was pleased as the True Guru spoke; he was blended then with the all-knowing Primal Lord God. |
 |
| ਰਾਮਦਾਸ ਸੋਢੀ ਤਿਲਕੁ ਦੀਆ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਸਚੁ ਨੀਸਾਣੁ ਜੀਉ ॥੫॥ |
| raamadhaas sodtee thilak dheeaa gur sabadh sach neesaan jeeo ||5|| |
| The Guru then blessed the Sodhi Ram Das with the ceremonial tilak mark, the insignia of the True Word of the Shabad. ||5|| |
 |