| ਰਾਮਕਲੀ ਸਦੁ  | 
	
	
		| raamakalee sadhu | 
	
	
		| Raamkalee, Sadd ~ The Call Of Death: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥  | 
	
	
		| ik oankaar sathigur prasaadh || | 
	
	
		| One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਗਿ ਦਾਤਾ ਸੋਇ ਭਗਤਿ ਵਛਲੁ ਤਿਹੁ ਲੋਇ ਜੀਉ ॥  | 
	
	
		| jag dhaathaa soe bhagath vashhal thihu loe jeeo || | 
	
	
		| He is the Great Giver of the Universe, the Lover of His devotees, throughout the three worlds. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਸਮਾਵਏ ਅਵਰੁ ਨ ਜਾਣੈ ਕੋਇ ਜੀਉ ॥  | 
	
	
		| gur sabadh samaaveae avar n jaanai koe jeeo || | 
	
	
		| One who is merged in the Word of the Guru's Shabad does not know any other. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਅਵਰੋ ਨ ਜਾਣਹਿ ਸਬਦਿ ਗੁਰ ਕੈ ਏਕੁ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਹੇ ॥  | 
	
	
		| avaro n jaanehi sabadh gur kai eaek naam dhhiaavehae || | 
	
	
		| Dwelling upon the Word of the Guru's Shabad, he does not know any other; he meditates on the One Name of the Lord. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਪਰਸਾਦਿ ਨਾਨਕ ਗੁਰੂ ਅੰਗਦ ਪਰਮ ਪਦਵੀ ਪਾਵਹੇ ॥  | 
	
	
		| parasaadh naanak guroo angadh param padhavee paavehae || | 
	
	
		| By the Grace of Guru Nanak and Guru Angad, Guru Amar Das obtained the supreme status. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਆਇਆ ਹਕਾਰਾ ਚਲਣਵਾਰਾ ਹਰਿ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇਆ ॥  | 
	
	
		| aaeiaa hakaaraa chalanavaaraa har raam naam samaaeiaa || | 
	
	
		| And when the call came for Him to depart, He merged in the Name of the Lord. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਗਿ ਅਮਰੁ ਅਟਲੁ ਅਤੋਲੁ ਠਾਕੁਰੁ ਭਗਤਿ ਤੇ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ॥੧॥  | 
	
	
		| jag amar attal athol thaakur bhagath thae har paaeiaa ||1|| | 
	
	
		| Through devotional worship in this world, the imperishable, immovable, immeasurable Lord is found. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹਰਿ ਭਾਣਾ ਗੁਰ ਭਾਇਆ ਗੁਰੁ ਜਾਵੈ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਪਾਸਿ ਜੀਉ ॥  | 
	
	
		| har bhaanaa gur bhaaeiaa gur jaavai har prabh paas jeeo || | 
	
	
		| The Guru gladly accepted the Lord's Will, and so the Guru easily reached the Lord God's Presence. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਤਿਗੁਰੁ ਕਰੇ ਹਰਿ ਪਹਿ ਬੇਨਤੀ ਮੇਰੀ ਪੈਜ ਰਖਹੁ ਅਰਦਾਸਿ ਜੀਉ ॥  | 
	
	
		| sathigur karae har pehi baenathee maeree paij rakhahu aradhaas jeeo || | 
	
	
		| The True Guru prays to the Lord, ""Please, save my honor. This is my prayer"". | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਪੈਜ ਰਾਖਹੁ ਹਰਿ ਜਨਹ ਕੇਰੀ ਹਰਿ ਦੇਹੁ ਨਾਮੁ ਨਿਰੰਜਨੋ ॥  | 
	
	
		| paij raakhahu har janeh kaeree har dhaehu naam niranjano || | 
	
	
		| Please save the honor of Your humble servant, O Lord; please bless him with Your Immaculate Name. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਅੰਤਿ ਚਲਦਿਆ ਹੋਇ ਬੇਲੀ ਜਮਦੂਤ ਕਾਲੁ ਨਿਖੰਜਨੋ ॥  | 
	
	
		| anth chaladhiaa hoe baelee jamadhooth kaal nikhanjano || | 
	
	
		| At this time of final departure, it is our only help and support; it destroys death, and the Messenger of Death. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਤਿਗੁਰੂ ਕੀ ਬੇਨਤੀ ਪਾਈ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭਿ ਸੁਣੀ ਅਰਦਾਸਿ ਜੀਉ ॥  | 
	
	
		| sathiguroo kee baenathee paaee har prabh sunee aradhaas jeeo || | 
	
	
		| The Lord God heard the prayer of the True Guru, and granted His request. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹਰਿ ਧਾਰਿ ਕਿਰਪਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲਾਇਆ ਧਨੁ ਧਨੁ ਕਹੈ ਸਾਬਾਸਿ ਜੀਉ ॥੨॥  | 
	
	
		| har dhhaar kirapaa sathigur milaaeiaa dhhan dhhan kehai saabaas jeeo ||2|| | 
	
	
		| The Lord showered His Mercy, and blended the True Guru with Himself; He said, ""Blessed! Blessed! Wonderful!""||2|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮੇਰੇ ਸਿਖ ਸੁਣਹੁ ਪੁਤ ਭਾਈਹੋ ਮੇਰੈ ਹਰਿ ਭਾਣਾ ਆਉ ਮੈ ਪਾਸਿ ਜੀਉ ॥  | 
	
	
		| maerae sikh sunahu puth bhaaeeho maerai har bhaanaa aao mai paas jeeo || | 
	
	
		| Listen O my Sikhs, my children and Siblings of Destiny; it is my Lord's Will that I must now go to Him. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹਰਿ ਭਾਣਾ ਗੁਰ ਭਾਇਆ ਮੇਰਾ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਕਰੇ ਸਾਬਾਸਿ ਜੀਉ ॥  | 
	
	
		| har bhaanaa gur bhaaeiaa maeraa har prabh karae saabaas jeeo || | 
	
	
		| The Guru gladly accepted the Lord's Will, and my Lord God applauded Him. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਭਗਤੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੁਰਖੁ ਸੋਈ ਜਿਸੁ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਭਾਣਾ ਭਾਵਏ ॥  | 
	
	
		| bhagath sathigur purakh soee jis har prabh bhaanaa bhaaveae || | 
	
	
		| One who is pleased with the Lord God's Will is a devotee, the True Guru, the Primal Lord. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਆਨੰਦ ਅਨਹਦ ਵਜਹਿ ਵਾਜੇ ਹਰਿ ਆਪਿ ਗਲਿ ਮੇਲਾਵਏ ॥  | 
	
	
		| aanandh anehadh vajehi vaajae har aap gal maelaaveae || | 
	
	
		| The unstruck sound current of bliss resounds and vibrates; the Lord hugs him close in His embrace. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਤੁਸੀ ਪੁਤ ਭਾਈ ਪਰਵਾਰੁ ਮੇਰਾ ਮਨਿ ਵੇਖਹੁ ਕਰਿ ਨਿਰਜਾਸਿ ਜੀਉ ॥  | 
	
	
		| thusee puth bhaaee paravaar maeraa man vaekhahu kar nirajaas jeeo || | 
	
	
		| O my children, siblings and family, look carefully in your minds, and see. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਧੁਰਿ ਲਿਖਿਆ ਪਰਵਾਣਾ ਫਿਰੈ ਨਾਹੀ ਗੁਰੁ ਜਾਇ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਪਾਸਿ ਜੀਉ ॥੩॥  | 
	
	
		| dhhur likhiaa paravaanaa firai naahee gur jaae har prabh paas jeeo ||3|| | 
	
	
		| The pre-ordained death warrant cannot be avoided; the Guru is going to be with the Lord God. ||3|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਤਿਗੁਰਿ ਭਾਣੈ ਆਪਣੈ ਬਹਿ ਪਰਵਾਰੁ ਸਦਾਇਆ ॥  | 
	
	
		| sathigur bhaanai aapanai behi paravaar sadhaaeiaa || | 
	
	
		| The True Guru, in His Own Sweet Will, sat up and summoned His family. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਤ ਮੈ ਪਿਛੈ ਕੋਈ ਰੋਵਸੀ ਸੋ ਮੈ ਮੂਲਿ ਨ ਭਾਇਆ ॥  | 
	
	
		| math mai pishhai koee rovasee so mai mool n bhaaeiaa || | 
	
	
		| Let no one weep for me after I am gone. That would not please me at all. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਿਤੁ ਪੈਝੈ ਮਿਤੁ ਬਿਗਸੈ ਜਿਸੁ ਮਿਤ ਕੀ ਪੈਜ ਭਾਵਏ ॥  | 
	
	
		| mith paijhai mith bigasai jis mith kee paij bhaaveae || | 
	
	
		| When a friend receives a robe of honor, then his friends are pleased with his honor. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਤੁਸੀ ਵੀਚਾਰਿ ਦੇਖਹੁ ਪੁਤ ਭਾਈ ਹਰਿ ਸਤਿਗੁਰੂ ਪੈਨਾਵਏ ॥  | 
	
	
		| thusee veechaar dhaekhahu puth bhaaee har sathiguroo painaaveae || | 
	
	
		| Consider this and see, O my children and siblings; the Lord has given the True Guru the robe of supreme honor. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਤਿਗੁਰੂ ਪਰਤਖਿ ਹੋਦੈ ਬਹਿ ਰਾਜੁ ਆਪਿ ਟਿਕਾਇਆ ॥  | 
	
	
		| sathiguroo parathakh hodhai behi raaj aap ttikaaeiaa || | 
	
	
		| The True Guru Himself sat up, and appointed the successor to the Throne of Raja Yoga, the Yoga of Meditation and Success. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਭਿ ਸਿਖ ਬੰਧਪ ਪੁਤ ਭਾਈ ਰਾਮਦਾਸ ਪੈਰੀ ਪਾਇਆ ॥੪॥  | 
	
	
		| sabh sikh bandhhap puth bhaaee raamadhaas pairee paaeiaa ||4|| | 
	
	
		| All the Sikhs, relatives, children and siblings have fallen at the Feet of Guru Ram Das. ||4|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਅੰਤੇ ਸਤਿਗੁਰੁ ਬੋਲਿਆ ਮੈ ਪਿਛੈ ਕੀਰਤਨੁ ਕਰਿਅਹੁ ਨਿਰਬਾਣੁ ਜੀਉ ॥  | 
	
	
		| anthae sathigur boliaa mai pishhai keerathan kariahu nirabaan jeeo || | 
	
	
		| Finally, the True Guru said, ""When I am gone, sing Kirtan in Praise of the Lord, in Nirvaanaa."" | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕੇਸੋ ਗੋਪਾਲ ਪੰਡਿਤ ਸਦਿਅਹੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਥਾ ਪੜਹਿ ਪੁਰਾਣੁ ਜੀਉ ॥  | 
	
	
		| kaeso gopaal panddith sadhiahu har har kathhaa parrehi puraan jeeo || | 
	
	
		| Call in the long-haired scholarly Saints of the Lord, to read the sermon of the Lord, Har, Har. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹਰਿ ਕਥਾ ਪੜੀਐ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸੁਣੀਐ ਬੇਬਾਣੁ ਹਰਿ ਰੰਗੁ ਗੁਰ ਭਾਵਏ ॥  | 
	
	
		| har kathhaa parreeai har naam suneeai baebaan har rang gur bhaaveae || | 
	
	
		| Read the sermon of the Lord, and listen to the Lord's Name; the Guru is pleased with love for the Lord. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਪਿੰਡੁ ਪਤਲਿ ਕਿਰਿਆ ਦੀਵਾ ਫੁਲ ਹਰਿ ਸਰਿ ਪਾਵਏ ॥  | 
	
	
		| pindd pathal kiriaa dheevaa ful har sar paaveae || | 
	
	
		| Do not bother with offering rice-balls on leaves, lighting lamps, and other rituals like floating the body out on the Ganges; instead, let my remains be given up to the Lord's Pool. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹਰਿ ਭਾਇਆ ਸਤਿਗੁਰੁ ਬੋਲਿਆ ਹਰਿ ਮਿਲਿਆ ਪੁਰਖੁ ਸੁਜਾਣੁ ਜੀਉ ॥  | 
	
	
		| har bhaaeiaa sathigur boliaa har miliaa purakh sujaan jeeo || | 
	
	
		| The Lord was pleased as the True Guru spoke; he was blended then with the all-knowing Primal Lord God. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਰਾਮਦਾਸ ਸੋਢੀ ਤਿਲਕੁ ਦੀਆ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਸਚੁ ਨੀਸਾਣੁ ਜੀਉ ॥੫॥  | 
	
	
		| raamadhaas sodtee thilak dheeaa gur sabadh sach neesaan jeeo ||5|| | 
	
	
		| The Guru then blessed the Sodhi Ram Das with the ceremonial tilak mark, the insignia of the True Word of the Shabad. ||5|| | 
	
	
		  |