| ਇਕ ਓਟ ਕੀਜੈ ਜੀਉ ਦੀਜੈ ਆਸ ਇਕ ਧਰਣੀਧਰੈ ॥ | 
	
		| eik outt keejai jeeo dheejai aas eik dhharaneedhharai || | 
	
		| Seek the Support of the One Lord, and surrender your soul to Him; place your hopes only in the Sustainer of the World. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਾਧਸੰਗੇ ਹਰਿ ਨਾਮ ਰੰਗੇ ਸੰਸਾਰੁ ਸਾਗਰੁ ਸਭੁ ਤਰੈ ॥ | 
	
		| saadhhasangae har naam rangae sansaar saagar sabh tharai || | 
	
		| Those who are imbued with the Lord's Name, in the Saadh Sangat, cross over the terrifying world-ocean. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਨਮ ਮਰਣ ਬਿਕਾਰ ਛੂਟੇ ਫਿਰਿ ਨ ਲਾਗੈ ਦਾਗੁ ਜੀਉ ॥ | 
	
		| janam maran bikaar shhoottae fir n laagai dhaag jeeo || | 
	
		| The corrupting sins of birth and death are eradicated, and no stain ever sticks to them again. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਬਲਿ ਜਾਇ ਨਾਨਕੁ ਪੁਰਖ ਪੂਰਨ ਥਿਰੁ ਜਾ ਕਾ ਸੋਹਾਗੁ ਜੀਉ ॥੩॥ | 
	
		| bal jaae naanak purakh pooran thhir jaa kaa sohaag jeeo ||3|| | 
	
		| Nanak is a sacrifice to the Perfect Primal Lord; His marriage is eternal. ||3|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਲੋਕੁ ॥ | 
	
		| salok || | 
	
		| Shalok: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਧਰਮ ਅਰਥ ਅਰੁ ਕਾਮ ਮੋਖ ਮੁਕਤਿ ਪਦਾਰਥ ਨਾਥ ॥ | 
	
		| dhharam arathh ar kaam mokh mukath padhaarathh naathh || | 
	
		| Righteous faith, wealth, sexual success and salvation; the Lord bestows these four blessings. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਗਲ ਮਨੋਰਥ ਪੂਰਿਆ ਨਾਨਕ ਲਿਖਿਆ ਮਾਥ ॥੧॥ | 
	
		| sagal manorathh pooriaa naanak likhiaa maathh ||1|| | 
	
		| One who has such pre-ordained destiny upon his forehead, O Nanak, has all his desires fulfilled. ||1|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਛੰਤੁ ॥ | 
	
		| shhanth || | 
	
		| Chhant: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਗਲ ਇਛ ਮੇਰੀ ਪੁੰਨੀਆ ਮਿਲਿਆ ਨਿਰੰਜਨ ਰਾਇ ਜੀਉ ॥ | 
	
		| sagal eishh maeree punneeaa miliaa niranjan raae jeeo || | 
	
		| All my desires are fulfilled, meeting with my Immaculate, Sovereign Lord. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਅਨਦੁ ਭਇਆ ਵਡਭਾਗੀਹੋ ਗ੍ਰਿਹਿ ਪ੍ਰਗਟੇ ਪ੍ਰਭ ਆਇ ਜੀਉ ॥ | 
	
		| anadh bhaeiaa vaddabhaageeho grihi pragattae prabh aae jeeo || | 
	
		| I am in ecstasy, O very fortunate ones; the Dear Lord has become manifest in my own home. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗ੍ਰਿਹਿ ਲਾਲ ਆਏ ਪੁਰਬਿ ਕਮਾਏ ਤਾ ਕੀ ਉਪਮਾ ਕਿਆ ਗਣਾ ॥ | 
	
		| grihi laal aaeae purab kamaaeae thaa kee oupamaa kiaa ganaa || | 
	
		| My Beloved has come to my home, because of my past actions; how can I count His Glories? | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਬੇਅੰਤ ਪੂਰਨ ਸੁਖ ਸਹਜ ਦਾਤਾ ਕਵਨ ਰਸਨਾ ਗੁਣ ਭਣਾ ॥ | 
	
		| baeanth pooran sukh sehaj dhaathaa kavan rasanaa gun bhanaa || | 
	
		| The Lord, the Giver of peace and intuition, is infinite and perfect; with what tongue can I describe His Glorious Virtues? | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਆਪੇ ਮਿਲਾਏ ਗਹਿ ਕੰਠਿ ਲਾਏ ਤਿਸੁ ਬਿਨਾ ਨਹੀ ਜਾਇ ਜੀਉ ॥ | 
	
		| aapae milaaeae gehi kanth laaeae this binaa nehee jaae jeeo || | 
	
		| He hugs me close in His embrace, and merges me into Himself; there is no place of rest other than Him. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਬਲਿ ਜਾਇ ਨਾਨਕੁ ਸਦਾ ਕਰਤੇ ਸਭ ਮਹਿ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ਜੀਉ ॥੪॥੪॥ | 
	
		| bal jaae naanak sadhaa karathae sabh mehi rehiaa samaae jeeo ||4||4|| | 
	
		| Nanak is forever a sacrifice to the Creator, who is contained in, and permeating all. ||4||4|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਰਾਗੁ ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ | 
	
		| raag raamakalee mehalaa 5 || | 
	
		| Raag Raamkalee, Fifth Mehl: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਰਣ ਝੁੰਝਨੜਾ ਗਾਉ ਸਖੀ ਹਰਿ ਏਕੁ ਧਿਆਵਹੁ ॥ | 
	
		| ran jhunjhanarraa gaao sakhee har eaek dhhiaavahu || | 
	
		| Sing the melodious harmonies, O my companions, and meditate on the One Lord. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਤਿਗੁਰੁ ਤੁਮ ਸੇਵਿ ਸਖੀ ਮਨਿ ਚਿੰਦਿਅੜਾ ਫਲੁ ਪਾਵਹੁ ॥ | 
	
		| sathigur thum saev sakhee man chindhiarraa fal paavahu || | 
	
		| Serve your True Guru, O my companions, and you shall obtain the fruits of your mind's desires. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ਰੁਤੀ ਸਲੋਕੁ | 
	
		| raamakalee mehalaa 5 ruthee saloku | 
	
		| Raamkalee, Fifth Mehl, Ruti ~ The Seasons. Shalok: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ | 
	
		| ik oankaar sathigur prasaadh || | 
	
		| One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਕਰਿ ਬੰਦਨ ਪ੍ਰਭ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਬਾਛਉ ਸਾਧਹ ਧੂਰਿ ॥ | 
	
		| kar bandhan prabh paarabreham baashho saadhheh dhhoor || | 
	
		| Bow to the Supreme Lord God, and seek the dust of the feet of the Holy. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਆਪੁ ਨਿਵਾਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਭਜਉ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਭਰਪੂਰਿ ॥੧॥ | 
	
		| aap nivaar har har bhajo naanak prabh bharapoor ||1|| | 
	
		| Cast out your self-conceit, and vibrate, meditate, on the Lord, Har, Har. O Nanak, God is all-pervading. ||1|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਕਿਲਵਿਖ ਕਾਟਣ ਭੈ ਹਰਣ ਸੁਖ ਸਾਗਰ ਹਰਿ ਰਾਇ ॥ | 
	
		| kilavikh kaattan bhai haran sukh saagar har raae || | 
	
		| He is the Eradicator of sins, the Destroyer of fear, the Ocean of peace, the Sovereign Lord King. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਦੁਖ ਭੰਜਨੋ ਨਾਨਕ ਨੀਤ ਧਿਆਇ ॥੨॥ | 
	
		| dheen dhaeiaal dhukh bhanjano naanak neeth dhhiaae ||2|| | 
	
		| Merciful to the meek, the Destroyer of pain: O Nanak, always meditate on Him. ||2|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਛੰਤੁ ॥ | 
	
		| shhanth || | 
	
		| Chhant: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਸੁ ਗਾਵਹੁ ਵਡਭਾਗੀਹੋ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਭਗਵੰਤ ਜੀਉ ॥ | 
	
		| jas gaavahu vaddabhaageeho kar kirapaa bhagavanth jeeo || | 
	
		| Sing His Praises, O very fortunate ones, and the Dear Lord God shall bless you with His Mercy. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਰੁਤੀ ਮਾਹ ਮੂਰਤ ਘੜੀ ਗੁਣ ਉਚਰਤ ਸੋਭਾਵੰਤ ਜੀਉ ॥ | 
	
		| ruthee maah moorath gharree gun oucharath sobhaavanth jeeo || | 
	
		| Blessed and auspicious is that season, that month, that moment, that hour, when you chant the Lord's Glorious Praises. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗੁਣ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਧੰਨਿ ਤੇ ਜਨ ਜਿਨੀ ਇਕ ਮਨਿ ਧਿਆਇਆ ॥ | 
	
		| gun rang raathae dhhann thae jan jinee eik man dhhiaaeiaa || | 
	
		| Blessed are those humble beings, who are imbued with love for His Praises, and who meditate single-mindedly on Him. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਫਲ ਜਨਮੁ ਭਇਆ ਤਿਨ ਕਾ ਜਿਨੀ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਇਆ ॥ | 
	
		| safal janam bhaeiaa thin kaa jinee so prabh paaeiaa || | 
	
		| Their lives become fruitful, and they find that Lord God. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਪੁੰਨ ਦਾਨ ਨ ਤੁਲਿ ਕਿਰਿਆ ਹਰਿ ਸਰਬ ਪਾਪਾ ਹੰਤ ਜੀਉ ॥ | 
	
		| punn dhaan n thul kiriaa har sarab paapaa hanth jeeo || | 
	
		| Donations to charities and religious rituals are not equal to meditation on the Lord, who destroys all sins. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਸਿਮਰਿ ਜੀਵਾ ਜਨਮ ਮਰਣ ਰਹੰਤ ਜੀਉ ॥੧॥ | 
	
		| binavanth naanak simar jeevaa janam maran rehanth jeeo ||1|| | 
	
		| Prays Nanak, meditating in remembrance on Him, I live; birth and death are finished for me. ||1|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਲੋਕ ॥ | 
	
		| salok || | 
	
		| Shalok: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਉਦਮੁ ਅਗਮੁ ਅਗੋਚਰੋ ਚਰਨ ਕਮਲ ਨਮਸਕਾਰ ॥ | 
	
		| oudham agam agocharo charan kamal namasakaar || | 
	
		| Strive for the inaccessible and unfathomable Lord, and bow in humility to His lotus feet. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਕਥਨੀ ਸਾ ਤੁਧੁ ਭਾਵਸੀ ਨਾਨਕ ਨਾਮ ਅਧਾਰ ॥੧॥ | 
	
		| kathhanee saa thudhh bhaavasee naanak naam adhhaar ||1|| | 
	
		| O Nanak, that sermon alone is pleasing to You, Lord, which inspires us to take the Support of the Name. ||1|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸੰਤ ਸਰਣਿ ਸਾਜਨ ਪਰਹੁ ਸੁਆਮੀ ਸਿਮਰਿ ਅਨੰਤ ॥ | 
	
		| santh saran saajan parahu suaamee simar ananth || | 
	
		| Seek the Sanctuary of the Saints, O friends; meditate in remembrance on your infinite Lord and Master. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸੂਕੇ ਤੇ ਹਰਿਆ ਥੀਆ ਨਾਨਕ ਜਪਿ ਭਗਵੰਤ ॥੨॥ | 
	
		| sookae thae hariaa thheeaa naanak jap bhagavanth ||2|| | 
	
		| The dried branch shall blossom forth in its greenery again, O Nanak, meditating on the Lord God. ||2|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਛੰਤੁ ॥ | 
	
		| shhanth || | 
	
		| Chhant: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਰੁਤਿ ਸਰਸ ਬਸੰਤ ਮਾਹ ਚੇਤੁ ਵੈਸਾਖ ਸੁਖ ਮਾਸੁ ਜੀਉ ॥ | 
	
		| ruth saras basanth maah chaeth vaisaakh sukh maas jeeo || | 
	
		| The season of spring is delightful; the months of Chayt and Baisaakhi are the most pleasant months. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਹਰਿ ਜੀਉ ਨਾਹੁ ਮਿਲਿਆ ਮਉਲਿਆ ਮਨੁ ਤਨੁ ਸਾਸੁ ਜੀਉ ॥ | 
	
		| har jeeo naahu miliaa mouliaa man than saas jeeo || | 
	
		| I have obtained the Dear Lord as my Husband, and my mind, body and breath have blossomed forth. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਘਰਿ ਨਾਹੁ ਨਿਹਚਲੁ ਅਨਦੁ ਸਖੀਏ ਚਰਨ ਕਮਲ ਪ੍ਰਫੁਲਿਆ ॥ | 
	
		| ghar naahu nihachal anadh sakheeeae charan kamal prafuliaa || | 
	
		| The eternal, unchanging Lord has come into my home as my Husband, O my companions; dwelling upon His lotus feet, I blossom forth in bliss. | 
	
		|  |