| ਸੁੰਦਰੁ ਸੁਘੜੁ ਸੁਜਾਣੁ ਬੇਤਾ ਗੁਣ ਗੋਵਿੰਦ ਅਮੁਲਿਆ ॥ | 
	
		| sundhar sugharr sujaan baethaa gun govindh amuliaa || | 
	
		| The Lord of the Universe is beautiful, proficient, wise and all-knowing; | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਵਡਭਾਗਿ ਪਾਇਆ ਦੁਖੁ ਗਵਾਇਆ ਭਈ ਪੂਰਨ ਆਸ ਜੀਉ ॥ | 
	
		| vaddabhaag paaeiaa dhukh gavaaeiaa bhee pooran aas jeeo || | 
	
		| His Virtues are priceless. By great good fortune, I have found Him; my pain is dispelled, and my hopes are fulfilled. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਸਰਣਿ ਤੇਰੀ ਮਿਟੀ ਜਮ ਕੀ ਤ੍ਰਾਸ ਜੀਉ ॥੨॥ | 
	
		| binavanth naanak saran thaeree mittee jam kee thraas jeeo ||2|| | 
	
		| Prays Nanak, I have entered Your Sanctuary, Lord, and my fear of death is eradicated. ||2|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਲੋਕ ॥ | 
	
		| salok || | 
	
		| Shalok: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਬਿਨੁ ਭ੍ਰਮਿ ਮੁਈ ਕਰਤੀ ਕਰਮ ਅਨੇਕ ॥ | 
	
		| saadhhasangath bin bhram muee karathee karam anaek || | 
	
		| Without the Saadh Sangat, the Company of the Holy, one dies wandering around in confusion, performing all sorts of rituals. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਕੋਮਲ ਬੰਧਨ ਬਾਧੀਆ ਨਾਨਕ ਕਰਮਹਿ ਲੇਖ ॥੧॥ | 
	
		| komal bandhhan baadhheeaa naanak karamehi laekh ||1|| | 
	
		| O Nanak, all are bound by the attractive bonds of Maya, and the karmic record of past actions. ||1|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜੋ ਭਾਣੇ ਸੇ ਮੇਲਿਆ ਵਿਛੋੜੇ ਭੀ ਆਪਿ ॥ | 
	
		| jo bhaanae sae maeliaa vishhorrae bhee aap || | 
	
		| Those who are pleasing to God are united with Him; He separates others from Himself. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਸਰਣਾਗਤੀ ਜਾ ਕਾ ਵਡ ਪਰਤਾਪੁ ॥੨॥ | 
	
		| naanak prabh saranaagathee jaa kaa vadd parathaap ||2|| | 
	
		| Nanak has entered the Sanctuary of God; His greatness is glorious! ||2|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਛੰਤੁ ॥ | 
	
		| shhanth || | 
	
		| Chhant: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗ੍ਰੀਖਮ ਰੁਤਿ ਅਤਿ ਗਾਖੜੀ ਜੇਠ ਅਖਾੜੈ ਘਾਮ ਜੀਉ ॥ | 
	
		| greekham ruth ath gaakharree jaeth akhaarrai ghaam jeeo || | 
	
		| In the summer season in the months of Jayt'h and Asaarh the heat is terrible, intense and severe. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਪ੍ਰੇਮ ਬਿਛੋਹੁ ਦੁਹਾਗਣੀ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਨ ਕਰੀ ਰਾਮ ਜੀਉ ॥ | 
	
		| praem bishhohu dhuhaaganee dhrisatt n karee raam jeeo || | 
	
		| The discarded bride is separated from His Love, and the Lord does not even look at her. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਹ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਆਵੈ ਮਰਤ ਹਾਵੈ ਮਹਾ ਗਾਰਬਿ ਮੁਠੀਆ ॥ | 
	
		| neh dhrisatt aavai marath haavai mehaa gaarab mutheeaa || | 
	
		| She does not see her Lord, and she dies with an aching sigh; she is defrauded and plundered by her great pride. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਲ ਬਾਝੁ ਮਛੁਲੀ ਤੜਫੜਾਵੈ ਸੰਗਿ ਮਾਇਆ ਰੁਠੀਆ ॥ | 
	
		| jal baajh mashhulee tharrafarraavai sang maaeiaa rutheeaa || | 
	
		| She flails around, like a fish out of water; attached to Maya, she is alienated from the Lord. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਕਰਿ ਪਾਪ ਜੋਨੀ ਭੈ ਭੀਤ ਹੋਈ ਦੇਇ ਸਾਸਨ ਜਾਮ ਜੀਉ ॥ | 
	
		| kar paap jonee bhai bheeth hoee dhaee saasan jaam jeeo || | 
	
		| She sins, and so she is fearful of reincarnation; the Messenger of Death will surely punish her. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਓਟ ਤੇਰੀ ਰਾਖੁ ਪੂਰਨ ਕਾਮ ਜੀਉ ॥੩॥ | 
	
		| binavanth naanak outt thaeree raakh pooran kaam jeeo ||3|| | 
	
		| Prays Nanak, take me under Your sheltering support, Lord, and protect me; You are the Fulfiller of desire. ||3|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਲੋਕ ॥ | 
	
		| salok || | 
	
		| Shalok: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਰਧਾ ਲਾਗੀ ਸੰਗਿ ਪ੍ਰੀਤਮੈ ਇਕੁ ਤਿਲੁ ਰਹਣੁ ਨ ਜਾਇ ॥ | 
	
		| saradhhaa laagee sang preethamai eik thil rehan n jaae || | 
	
		| With loving faith, I am attached to my Beloved; I cannot survive without Him, even for an instant. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮਨ ਤਨ ਅੰਤਰਿ ਰਵਿ ਰਹੇ ਨਾਨਕ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥੧॥ | 
	
		| man than anthar rav rehae naanak sehaj subhaae ||1|| | 
	
		| He is permeating and pervading my mind and body, O Nanak, with intuitive ease. ||1|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਕਰੁ ਗਹਿ ਲੀਨੀ ਸਾਜਨਹਿ ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਮੀਤ ॥ | 
	
		| kar gehi leenee saajanehi janam janam kae meeth || | 
	
		| My Friend has taken me by the hand; He has been my best friend, lifetime after lifetime. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਚਰਨਹ ਦਾਸੀ ਕਰਿ ਲਈ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਹਿਤ ਚੀਤ ॥੨॥ | 
	
		| charaneh dhaasee kar lee naanak prabh hith cheeth ||2|| | 
	
		| He has made me the slave of His feet; O Nanak, my consciousness is filled with love for God. ||2|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਛੰਤੁ ॥ | 
	
		| shhanth || | 
	
		| Chhant: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਰੁਤਿ ਬਰਸੁ ਸੁਹੇਲੀਆ ਸਾਵਣ ਭਾਦਵੇ ਆਨੰਦ ਜੀਉ ॥ | 
	
		| ruth baras suhaeleeaa saavan bhaadhavae aanandh jeeo || | 
	
		| The rainy season is beautiful; the months of Saawan and Bhaadon bring bliss. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਘਣ ਉਨਵਿ ਵੁਠੇ ਜਲ ਥਲ ਪੂਰਿਆ ਮਕਰੰਦ ਜੀਉ ॥ | 
	
		| ghan ounav vuthae jal thhal pooriaa makarandh jeeo || | 
	
		| The clouds are low, and heavy with rain; the waters and the lands are filled with honey. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਪ੍ਰਭੁ ਪੂਰਿ ਰਹਿਆ ਸਰਬ ਠਾਈ ਹਰਿ ਨਾਮ ਨਵ ਨਿਧਿ ਗ੍ਰਿਹ ਭਰੇ ॥ | 
	
		| prabh poor rehiaa sarab thaaee har naam nav nidhh grih bharae || | 
	
		| God is all-pervading everywhere; the nine treasures of the Lord's Name fill the homes of all hearts. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਿਮਰਿ ਸੁਆਮੀ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਕੁਲ ਸਮੂਹਾ ਸਭਿ ਤਰੇ ॥ | 
	
		| simar suaamee antharajaamee kul samoohaa sabh tharae || | 
	
		| Meditating in remembrance on the Lord and Master, the Searcher of hearts, all one's ancestry is saved. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਪ੍ਰਿਅ ਰੰਗਿ ਜਾਗੇ ਨਹ ਛਿਦ੍ਰ ਲਾਗੇ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਸਦ ਬਖਸਿੰਦੁ ਜੀਉ ॥ | 
	
		| pria rang jaagae neh shhidhr laagae kirapaal sadh bakhasindh jeeo || | 
	
		| No blemish sticks to that being who remains awake and aware in the Love of the Lord; the Merciful Lord is forever forgiving. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਕੰਤੁ ਪਾਇਆ ਸਦਾ ਮਨਿ ਭਾਵੰਦੁ ਜੀਉ ॥੪॥ | 
	
		| binavanth naanak har kanth paaeiaa sadhaa man bhaavandh jeeo ||4|| | 
	
		| Prays Nanak, I have found my Husband Lord, who is forever pleasing to my mind. ||4|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਲੋਕ ॥ | 
	
		| salok || | 
	
		| Shalok: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਆਸ ਪਿਆਸੀ ਮੈ ਫਿਰਉ ਕਬ ਪੇਖਉ ਗੋਪਾਲ ॥ | 
	
		| aas piaasee mai firo kab paekho gopaal || | 
	
		| Thirsty with desire, I wander around; when will I behold the Lord of the World? | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਹੈ ਕੋਈ ਸਾਜਨੁ ਸੰਤ ਜਨੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਮੇਲਣਹਾਰ ॥੧॥ | 
	
		| hai koee saajan santh jan naanak prabh maelanehaar ||1|| | 
	
		| Is there any humble Saint, any friend, O Nanak, who can lead me to meet with God? ||1|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਬਿਨੁ ਮਿਲਬੇ ਸਾਂਤਿ ਨ ਊਪਜੈ ਤਿਲੁ ਪਲੁ ਰਹਣੁ ਨ ਜਾਇ ॥ | 
	
		| bin milabae saanth n oopajai thil pal rehan n jaae || | 
	
		| Without meeting Him, I have no peace or tranquility; I cannot survive for a moment, even for an instant. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਹਰਿ ਸਾਧਹ ਸਰਣਾਗਤੀ ਨਾਨਕ ਆਸ ਪੁਜਾਇ ॥੨॥ | 
	
		| har saadhheh saranaagathee naanak aas pujaae ||2|| | 
	
		| Entering the Sanctuary of the Lord's Holy Saints, O Nanak, my desires are fulfilled. ||2|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਛੰਤੁ ॥ | 
	
		| shhanth || | 
	
		| Chhant: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਰੁਤਿ ਸਰਦ ਅਡੰਬਰੋ ਅਸੂ ਕਤਕੇ ਹਰਿ ਪਿਆਸ ਜੀਉ ॥ | 
	
		| ruth saradh addanbaro asoo kathakae har piaas jeeo || | 
	
		| In the cool, autumn season, in the months of Assu and Katik, I am thirsty for the Lord. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਖੋਜੰਤੀ ਦਰਸਨੁ ਫਿਰਤ ਕਬ ਮਿਲੀਐ ਗੁਣਤਾਸ ਜੀਉ ॥ | 
	
		| khojanthee dharasan firath kab mileeai gunathaas jeeo || | 
	
		| Searching for the Blessed Vision of His Darshan, I wander around wondering, when will I meet my Lord, the treasure of virtue? | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਬਿਨੁ ਕੰਤ ਪਿਆਰੇ ਨਹ ਸੂਖ ਸਾਰੇ ਹਾਰ ਕੰਙਣ ਧ੍ਰਿਗੁ ਬਨਾ ॥ | 
	
		| bin kanth piaarae neh sookh saarae haar kann(g)an dhhrig banaa || | 
	
		| Without my Beloved Husband Lord, I find no peace, and all my necklaces and bracelets become cursed. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸੁੰਦਰਿ ਸੁਜਾਣਿ ਚਤੁਰਿ ਬੇਤੀ ਸਾਸ ਬਿਨੁ ਜੈਸੇ ਤਨਾ ॥ | 
	
		| sundhar sujaan chathur baethee saas bin jaisae thanaa || | 
	
		| So beautiful, so wise, so clever and knowing; still, without the breath, it is just a body. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਈਤ ਉਤ ਦਹ ਦਿਸ ਅਲੋਕਨ ਮਨਿ ਮਿਲਨ ਕੀ ਪ੍ਰਭ ਪਿਆਸ ਜੀਉ ॥ | 
	
		| eeth outh dheh dhis alokan man milan kee prabh piaas jeeo || | 
	
		| I look here and there, in the ten directions; my mind is so thirsty to meet God! | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਧਾਰਿ ਕਿਰਪਾ ਮੇਲਹੁ ਪ੍ਰਭ ਗੁਣਤਾਸ ਜੀਉ ॥੫॥ | 
	
		| binavanth naanak dhhaar kirapaa maelahu prabh gunathaas jeeo ||5|| | 
	
		| Prays Nanak, shower Your Mercy upon me; unite me with Yourself, O God, O treasure of virtue. ||5|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਲੋਕ ॥ | 
	
		| salok || | 
	
		| Shalok: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਲਣਿ ਬੁਝੀ ਸੀਤਲ ਭਏ ਮਨਿ ਤਨਿ ਉਪਜੀ ਸਾਂਤਿ ॥ | 
	
		| jalan bujhee seethal bheae man than oupajee saanth || | 
	
		| The fire of desire is cooled and quenched; my mind and body are filled with peace and tranquility. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਪੂਰਨ ਮਿਲੇ ਦੁਤੀਆ ਬਿਨਸੀ ਭ੍ਰਾਂਤਿ ॥੧॥ | 
	
		| naanak prabh pooran milae dhutheeaa binasee bhraanth ||1|| | 
	
		| O Nanak, I have met my Perfect God; the illusion of duality is dispelled. ||1|| | 
	
		|  |