| ਜਿਨਿ ਨਾਮੁ ਦੀਆ ਤਿਸੁ ਸੇਵਸਾ ਤਿਸੁ ਬਲਿਹਾਰੈ ਜਾਉ ॥ |
| jin naam dheeaa this saevasaa this balihaarai jaao || |
| I serve the One who gave me the Naam; I am a sacrifice to Him. |
 |
| ਜੋ ਉਸਾਰੇ ਸੋ ਢਾਹਸੀ ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥ |
| jo ousaarae so dtaahasee this bin avar n koe || |
| He who builds, also demolishes; there is no other than Him. |
 |
| ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਤਿਸੁ ਸੰਮ੍ਹ੍ਹਲਾ ਤਾ ਤਨਿ ਦੂਖੁ ਨ ਹੋਇ ॥੩੧॥ |
| gur parasaadhee this sanmhalaa thaa than dhookh n hoe ||31|| |
| By Guru's Grace, I contemplate Him, and then my body does not suffer in pain. ||31|| |
 |
| ਣਾ ਕੋ ਮੇਰਾ ਕਿਸੁ ਗਹੀ ਣਾ ਕੋ ਹੋਆ ਨ ਹੋਗੁ ॥ |
| naa ko maeraa kis gehee naa ko hoaa n hog || |
| No one is mine - whose gown should I grasp and hold? No one ever was, and no one shall ever be mine. |
 |
| ਆਵਣਿ ਜਾਣਿ ਵਿਗੁਚੀਐ ਦੁਬਿਧਾ ਵਿਆਪੈ ਰੋਗੁ ॥ |
| aavan jaan vigucheeai dhubidhhaa viaapai rog || |
| Coming and going, one is ruined, afflicted with the disease of dual-mindedness. |
 |
| ਣਾਮ ਵਿਹੂਣੇ ਆਦਮੀ ਕਲਰ ਕੰਧ ਗਿਰੰਤਿ ॥ |
| naam vihoonae aadhamee kalar kandhh giranth || |
| Those beings who lack the Naam, the Name of the Lord, collapse like pillars of salt. |
 |
| ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਕਿਉ ਛੂਟੀਐ ਜਾਇ ਰਸਾਤਲਿ ਅੰਤਿ ॥ |
| vin naavai kio shhootteeai jaae rasaathal anth || |
| Without the Name, how can they find release? They fall into hell in the end. |
 |
| ਗਣਤ ਗਣਾਵੈ ਅਖਰੀ ਅਗਣਤੁ ਸਾਚਾ ਸੋਇ ॥ |
| ganath ganaavai akharee aganath saachaa soe || |
| Using a limited number of words, we describe the unlimited True Lord. |
 |
| ਅਗਿਆਨੀ ਮਤਿਹੀਣੁ ਹੈ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਗਿਆਨੁ ਨ ਹੋਇ ॥ |
| agiaanee mathiheen hai gur bin giaan n hoe || |
| The ignorant lack understanding. Without the Guru, there is no spiritual wisdom. |
 |
| ਤੂਟੀ ਤੰਤੁ ਰਬਾਬ ਕੀ ਵਾਜੈ ਨਹੀ ਵਿਜੋਗਿ ॥ |
| thoottee thanth rabaab kee vaajai nehee vijog || |
| The separated soul is like the broken string of a guitar, which does not vibrate its sound. |
 |
| ਵਿਛੁੜਿਆ ਮੇਲੈ ਪ੍ਰਭੂ ਨਾਨਕ ਕਰਿ ਸੰਜੋਗ ॥੩੨॥ |
| vishhurriaa maelai prabhoo naanak kar sanjog ||32|| |
| God unites the separated souls with Himself, awakening their destiny. ||32|| |
 |
| ਤਰਵਰੁ ਕਾਇਆ ਪੰਖਿ ਮਨੁ ਤਰਵਰਿ ਪੰਖੀ ਪੰਚ ॥ |
| tharavar kaaeiaa pankh man tharavar pankhee panch || |
| The body is the tree, and the mind is the bird; the birds in the tree are the five senses. |
 |
| ਤਤੁ ਚੁਗਹਿ ਮਿਲਿ ਏਕਸੇ ਤਿਨ ਕਉ ਫਾਸ ਨ ਰੰਚ ॥ |
| thath chugehi mil eaekasae thin ko faas n ranch || |
| They peck at the essence of reality, and merge with the One Lord. They are never trapped at all. |
 |
| ਉਡਹਿ ਤ ਬੇਗੁਲ ਬੇਗੁਲੇ ਤਾਕਹਿ ਚੋਗ ਘਣੀ ॥ |
| ouddehi th baegul baegulae thaakehi chog ghanee || |
| But the others fly away in a hurry, when they see the food. |
 |
| ਪੰਖ ਤੁਟੇ ਫਾਹੀ ਪੜੀ ਅਵਗੁਣਿ ਭੀੜ ਬਣੀ ॥ |
| pankh thuttae faahee parree avagun bheerr banee || |
| Their feathers are clipped, and they are caught in the noose; through their mistakes, they are caught in disaster. |
 |
| ਬਿਨੁ ਸਾਚੇ ਕਿਉ ਛੂਟੀਐ ਹਰਿ ਗੁਣ ਕਰਮਿ ਮਣੀ ॥ |
| bin saachae kio shhootteeai har gun karam manee || |
| Without the True Lord, how can anyone find release? The jewel of the Lord's Glorious Praises comes by the karma of good actions. |
 |
| ਆਪਿ ਛਡਾਏ ਛੂਟੀਐ ਵਡਾ ਆਪਿ ਧਣੀ ॥ |
| aap shhaddaaeae shhootteeai vaddaa aap dhhanee || |
| When He Himself releases them, only then are they released. He Himself is the Great Master. |
 |
| ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਛੂਟੀਐ ਕਿਰਪਾ ਆਪਿ ਕਰੇਇ ॥ |
| gur parasaadhee shhootteeai kirapaa aap karaee || |
| By Guru's Grace, they are released, when He Himself grants His Grace. |
 |
| ਅਪਣੈ ਹਾਥਿ ਵਡਾਈਆ ਜੈ ਭਾਵੈ ਤੈ ਦੇਇ ॥੩੩॥ |
| apanai haathh vaddaaeeaa jai bhaavai thai dhaee ||33|| |
| Glorious greatness rests in His Hands. He blesses those with whom He is pleased. ||33|| |
 |
| ਥਰ ਥਰ ਕੰਪੈ ਜੀਅੜਾ ਥਾਨ ਵਿਹੂਣਾ ਹੋਇ ॥ |
| thhar thhar kanpai jeearraa thhaan vihoonaa hoe || |
| The soul trembles and shakes, when it loses its mooring and support. |
 |
| ਥਾਨਿ ਮਾਨਿ ਸਚੁ ਏਕੁ ਹੈ ਕਾਜੁ ਨ ਫੀਟੈ ਕੋਇ ॥ |
| thhaan maan sach eaek hai kaaj n feettai koe || |
| Only the support of the True Lord brings honor and glory. Through it, one's works are never in vain. |
 |
| ਥਿਰੁ ਨਾਰਾਇਣੁ ਥਿਰੁ ਗੁਰੂ ਥਿਰੁ ਸਾਚਾ ਬੀਚਾਰੁ ॥ |
| thhir naaraaein thhir guroo thhir saachaa beechaar || |
| The Lord is eternal and forever stable; the Guru is stable, and contemplation upon the True Lord is stable. |
 |
| ਸੁਰਿ ਨਰ ਨਾਥਹ ਨਾਥੁ ਤੂ ਨਿਧਾਰਾ ਆਧਾਰੁ ॥ |
| sur nar naathheh naathh thoo nidhhaaraa aadhhaar || |
| O Lord and Master of angels, men and Yogic masters, You are the support of the unsupported. |
 |
| ਸਰਬੇ ਥਾਨ ਥਨੰਤਰੀ ਤੂ ਦਾਤਾ ਦਾਤਾਰੁ ॥ |
| sarabae thhaan thhanantharee thoo dhaathaa dhaathaar || |
| In all places and interspaces, You are the Giver, the Great Giver. |
 |
| ਜਹ ਦੇਖਾ ਤਹ ਏਕੁ ਤੂ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰਾਵਾਰੁ ॥ |
| jeh dhaekhaa theh eaek thoo anth n paaraavaar || |
| Wherever I look, there I see You, Lord; You have no end or limitation. |
 |
| ਥਾਨ ਥਨੰਤਰਿ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਵੀਚਾਰਿ ॥ |
| thhaan thhananthar rav rehiaa gur sabadhee veechaar || |
| You are pervading and permeating the places and interspaces; reflecting upon the Word of the Guru's Shabad, You are found. |
 |
| ਅਣਮੰਗਿਆ ਦਾਨੁ ਦੇਵਸੀ ਵਡਾ ਅਗਮ ਅਪਾਰੁ ॥੩੪॥ |
| anamangiaa dhaan dhaevasee vaddaa agam apaar ||34|| |
| You give gifts even when they are not asked for; You are great, inaccessible and infinite. ||34|| |
 |
| ਦਇਆ ਦਾਨੁ ਦਇਆਲੁ ਤੂ ਕਰਿ ਕਰਿ ਦੇਖਣਹਾਰੁ ॥ |
| dhaeiaa dhaan dhaeiaal thoo kar kar dhaekhanehaar || |
| O Merciful Lord, You are the embodiment of mercy; creating the Creation, You behold it. |
 |
| ਦਇਆ ਕਰਹਿ ਪ੍ਰਭ ਮੇਲਿ ਲੈਹਿ ਖਿਨ ਮਹਿ ਢਾਹਿ ਉਸਾਰਿ ॥ |
| dhaeiaa karehi prabh mael laihi khin mehi dtaahi ousaar || |
| Please shower Your Mercy upon me, O God, and unite me with Yourself. In an instant, You destroy and rebuild. |
 |
| ਦਾਨਾ ਤੂ ਬੀਨਾ ਤੁਹੀ ਦਾਨਾ ਕੈ ਸਿਰਿ ਦਾਨੁ ॥ |
| dhaanaa thoo beenaa thuhee dhaanaa kai sir dhaan || |
| You are all-wise and all-seeing; You are the Greatest Giver of all givers. |
 |
| ਦਾਲਦ ਭੰਜਨ ਦੁਖ ਦਲਣ ਗੁਰਮੁਖਿ ਗਿਆਨੁ ਧਿਆਨੁ ॥੩੫॥ |
| dhaaladh bhanjan dhukh dhalan guramukh giaan dhhiaan ||35|| |
| He is the Eradicator of poverty, and the Destroyer of pain; the Gurmukh realizes spiritual wisdom and meditation. ||35|| |
 |
| ਧਨਿ ਗਇਐ ਬਹਿ ਝੂਰੀਐ ਧਨ ਮਹਿ ਚੀਤੁ ਗਵਾਰ ॥ |
| dhhan gaeiai behi jhooreeai dhhan mehi cheeth gavaar || |
| Losing his wealth, he cries out in anguish; the fool's consciousness is engrossed in wealth. |
 |
| ਧਨੁ ਵਿਰਲੀ ਸਚੁ ਸੰਚਿਆ ਨਿਰਮਲੁ ਨਾਮੁ ਪਿਆਰਿ ॥ |
| dhhan viralee sach sanchiaa niramal naam piaar || |
| How rare are those who gather the wealth of Truth, and love the Immaculate Naam, the Name of the Lord. |
 |
| ਧਨੁ ਗਇਆ ਤਾ ਜਾਣ ਦੇਹਿ ਜੇ ਰਾਚਹਿ ਰੰਗਿ ਏਕ ॥ |
| dhhan gaeiaa thaa jaan dhaehi jae raachehi rang eaek || |
| If by losing your wealth, you may become absorbed in the Love of the One Lord, then just let it go. |
 |
| ਮਨੁ ਦੀਜੈ ਸਿਰੁ ਸਉਪੀਐ ਭੀ ਕਰਤੇ ਕੀ ਟੇਕ ॥ |
| man dheejai sir soupeeai bhee karathae kee ttaek || |
| Dedicate your mind, and surrender your head; seek only the Support of the Creator Lord. |
 |
| ਧੰਧਾ ਧਾਵਤ ਰਹਿ ਗਏ ਮਨ ਮਹਿ ਸਬਦੁ ਅਨੰਦੁ ॥ |
| dhhandhhaa dhhaavath rehi geae man mehi sabadh anandh || |
| Worldly affairs and wanderings cease, when the mind is filled with the bliss of the Shabad. |
 |
| ਦੁਰਜਨ ਤੇ ਸਾਜਨ ਭਏ ਭੇਟੇ ਗੁਰ ਗੋਵਿੰਦ ॥ |
| dhurajan thae saajan bheae bhaettae gur govindh || |
| Even one's enemies become friends, meeting with the Guru, the Lord of the Universe. |
 |
| ਬਨੁ ਬਨੁ ਫਿਰਤੀ ਢੂਢਤੀ ਬਸਤੁ ਰਹੀ ਘਰਿ ਬਾਰਿ ॥ |
| ban ban firathee dtoodtathee basath rehee ghar baar || |
| Wandering from forest to forest searching, you will find that those things are within the home of your own heart. |
 |
| ਸਤਿਗੁਰਿ ਮੇਲੀ ਮਿਲਿ ਰਹੀ ਜਨਮ ਮਰਣ ਦੁਖੁ ਨਿਵਾਰਿ ॥੩੬॥ |
| sathigur maelee mil rehee janam maran dhukh nivaar ||36|| |
| United by the True Guru, you shall remain united, and the pains of birth and death will be ended. ||36|| |
 |
| ਨਾਨਾ ਕਰਤ ਨ ਛੂਟੀਐ ਵਿਣੁ ਗੁਣ ਜਮ ਪੁਰਿ ਜਾਹਿ ॥ |
| naanaa karath n shhootteeai vin gun jam pur jaahi || |
| Through various rituals, one does not find release. Without virtue, one is sent to the City of Death. |
 |
| ਨਾ ਤਿਸੁ ਏਹੁ ਨ ਓਹੁ ਹੈ ਅਵਗੁਣਿ ਫਿਰਿ ਪਛੁਤਾਹਿ ॥ |
| naa this eaehu n ouhu hai avagun fir pashhuthaahi || |
| One will not have this world or the next; committing sinful mistakes, one comes to regret and repent in the end. |
 |