| ਆਪੁ ਗਇਆ ਦੁਖੁ ਕਟਿਆ ਹਰਿ ਵਰੁ ਪਾਇਆ ਨਾਰਿ ॥੪੭॥  | 
	
	
		| aap gaeiaa dhukh kattiaa har var paaeiaa naar ||47|| | 
	
	
		| Self-conceit is eliminated, and pain is eradicated; the soul bride obtains her Husband Lord. ||47|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸੁਇਨਾ ਰੁਪਾ ਸੰਚੀਐ ਧਨੁ ਕਾਚਾ ਬਿਖੁ ਛਾਰੁ ॥  | 
	
	
		| sueinaa rupaa sancheeai dhhan kaachaa bikh shhaar || | 
	
	
		| He hoards gold and silver, but this wealth is false and poisonous, nothing more than ashes. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਾਹੁ ਸਦਾਏ ਸੰਚਿ ਧਨੁ ਦੁਬਿਧਾ ਹੋਇ ਖੁਆਰੁ ॥  | 
	
	
		| saahu sadhaaeae sanch dhhan dhubidhhaa hoe khuaar || | 
	
	
		| He calls himself a banker, gathering wealth, but he is ruined by his dual-mindedness. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਚਿਆਰੀ ਸਚੁ ਸੰਚਿਆ ਸਾਚਉ ਨਾਮੁ ਅਮੋਲੁ ॥  | 
	
	
		| sachiaaree sach sanchiaa saacho naam amol || | 
	
	
		| The truthful ones gather Truth; the True Name is priceless. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹਰਿ ਨਿਰਮਾਇਲੁ ਊਜਲੋ ਪਤਿ ਸਾਚੀ ਸਚੁ ਬੋਲੁ ॥  | 
	
	
		| har niramaaeil oojalo path saachee sach bol || | 
	
	
		| The Lord is immaculate and pure; through Him, their honor is true, and their speech is true. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਾਜਨੁ ਮੀਤੁ ਸੁਜਾਣੁ ਤੂ ਤੂ ਸਰਵਰੁ ਤੂ ਹੰਸੁ ॥  | 
	
	
		| saajan meeth sujaan thoo thoo saravar thoo hans || | 
	
	
		| You are my friend and companion, all-knowing Lord; You are the lake, and You are the swan. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਾਚਉ ਠਾਕੁਰੁ ਮਨਿ ਵਸੈ ਹਉ ਬਲਿਹਾਰੀ ਤਿਸੁ ॥  | 
	
	
		| saacho thaakur man vasai ho balihaaree this || | 
	
	
		| I am a sacrifice to that being, whose mind is filled with the True Lord and Master. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਾਇਆ ਮਮਤਾ ਮੋਹਣੀ ਜਿਨਿ ਕੀਤੀ ਸੋ ਜਾਣੁ ॥  | 
	
	
		| maaeiaa mamathaa mohanee jin keethee so jaan || | 
	
	
		| Know the One who created love and attachment to Maya, the Enticer. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਬਿਖਿਆ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਏਕੁ ਹੈ ਬੂਝੈ ਪੁਰਖੁ ਸੁਜਾਣੁ ॥੪੮॥  | 
	
	
		| bikhiaa anmrith eaek hai boojhai purakh sujaan ||48|| | 
	
	
		| One who realizes the all-knowing Primal Lord, looks alike upon poison and nectar. ||48|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਖਿਮਾ ਵਿਹੂਣੇ ਖਪਿ ਗਏ ਖੂਹਣਿ ਲਖ ਅਸੰਖ ॥  | 
	
	
		| khimaa vihoonae khap geae khoohan lakh asankh || | 
	
	
		| Without patience and forgiveness, countless hundreds of thousands have perished. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗਣਤ ਨ ਆਵੈ ਕਿਉ ਗਣੀ ਖਪਿ ਖਪਿ ਮੁਏ ਬਿਸੰਖ ॥  | 
	
	
		| ganath n aavai kio ganee khap khap mueae bisankh || | 
	
	
		| Their numbers cannot be counted; how could I count them? Bothered and bewildered, uncounted numbers have died. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਖਸਮੁ ਪਛਾਣੈ ਆਪਣਾ ਖੂਲੈ ਬੰਧੁ ਨ ਪਾਇ ॥  | 
	
	
		| khasam pashhaanai aapanaa khoolai bandhh n paae || | 
	
	
		| One who realizes his Lord and Master is set free, and not bound by chains. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਬਦਿ ਮਹਲੀ ਖਰਾ ਤੂ ਖਿਮਾ ਸਚੁ ਸੁਖ ਭਾਇ ॥  | 
	
	
		| sabadh mehalee kharaa thoo khimaa sach sukh bhaae || | 
	
	
		| Through the Word of the Shabad, enter the Mansion of the Lord's Presence; you shall be blessed with patience, forgiveness, truth and peace. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਖਰਚੁ ਖਰਾ ਧਨੁ ਧਿਆਨੁ ਤੂ ਆਪੇ ਵਸਹਿ ਸਰੀਰਿ ॥  | 
	
	
		| kharach kharaa dhhan dhhiaan thoo aapae vasehi sareer || | 
	
	
		| Partake of the true wealth of meditation, and the Lord Himself shall abide within your body. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਨਿ ਤਨਿ ਮੁਖਿ ਜਾਪੈ ਸਦਾ ਗੁਣ ਅੰਤਰਿ ਮਨਿ ਧੀਰ ॥  | 
	
	
		| man than mukh jaapai sadhaa gun anthar man dhheer || | 
	
	
		| With mind, body and mouth, chant His Glorious Virtues forever; courage and composure shall enter deep within your mind. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹਉਮੈ ਖਪੈ ਖਪਾਇਸੀ ਬੀਜਉ ਵਥੁ ਵਿਕਾਰੁ ॥  | 
	
	
		| houmai khapai khapaaeisee beejo vathh vikaar || | 
	
	
		| Through egotism, one is distracted and ruined; other than the Lord, all things are corrupt. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜੰਤ ਉਪਾਇ ਵਿਚਿ ਪਾਇਅਨੁ ਕਰਤਾ ਅਲਗੁ ਅਪਾਰੁ ॥੪੯॥  | 
	
	
		| janth oupaae vich paaeian karathaa alag apaar ||49|| | 
	
	
		| Forming His creatures, He placed Himself within them; the Creator is unattached and infinite. ||49|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸ੍ਰਿਸਟੇ ਭੇਉ ਨ ਜਾਣੈ ਕੋਇ ॥  | 
	
	
		| srisattae bhaeo n jaanai koe || | 
	
	
		| No one knows the mystery of the Creator of the World. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸ੍ਰਿਸਟਾ ਕਰੈ ਸੁ ਨਿਹਚਉ ਹੋਇ ॥  | 
	
	
		| srisattaa karai s nihacho hoe || | 
	
	
		| Whatever the Creator of the World does, is certain to occur. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸੰਪੈ ਕਉ ਈਸਰੁ ਧਿਆਈਐ ॥  | 
	
	
		| sanpai ko eesar dhhiaaeeai || | 
	
	
		| For wealth, some meditate on the Lord. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸੰਪੈ ਪੁਰਬਿ ਲਿਖੇ ਕੀ ਪਾਈਐ ॥  | 
	
	
		| sanpai purab likhae kee paaeeai || | 
	
	
		| By pre-ordained destiny, wealth is obtained. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸੰਪੈ ਕਾਰਣਿ ਚਾਕਰ ਚੋਰ ॥  | 
	
	
		| sanpai kaaran chaakar chor || | 
	
	
		| For the sake of wealth, some become servants or thieves. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸੰਪੈ ਸਾਥਿ ਨ ਚਾਲੈ ਹੋਰ ॥  | 
	
	
		| sanpai saathh n chaalai hor || | 
	
	
		| Wealth does not go along with them when they die; it passes into the hands of others. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਬਿਨੁ ਸਾਚੇ ਨਹੀ ਦਰਗਹ ਮਾਨੁ ॥  | 
	
	
		| bin saachae nehee dharageh maan || | 
	
	
		| Without Truth, honor is not obtained in the Court of the Lord. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹਰਿ ਰਸੁ ਪੀਵੈ ਛੁਟੈ ਨਿਦਾਨਿ ॥੫੦॥  | 
	
	
		| har ras peevai shhuttai nidhaan ||50|| | 
	
	
		| Drinking in the subtle essence of the Lord, one is emancipated in the end. ||50|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹੇਰਤ ਹੇਰਤ ਹੇ ਸਖੀ ਹੋਇ ਰਹੀ ਹੈਰਾਨੁ ॥  | 
	
	
		| haerath haerath hae sakhee hoe rehee hairaan || | 
	
	
		| Seeing and perceiving, O my companions, I am wonder-struck and amazed. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹਉ ਹਉ ਕਰਤੀ ਮੈ ਮੁਈ ਸਬਦਿ ਰਵੈ ਮਨਿ ਗਿਆਨੁ ॥  | 
	
	
		| ho ho karathee mai muee sabadh ravai man giaan || | 
	
	
		| My egotism, which proclaimed itself in possessiveness and self-conceit, is dead. My mind chants the Word of the Shabad, and attains spiritual wisdom. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹਾਰ ਡੋਰ ਕੰਕਨ ਘਣੇ ਕਰਿ ਥਾਕੀ ਸੀਗਾਰੁ ॥  | 
	
	
		| haar ddor kankan ghanae kar thhaakee seegaar || | 
	
	
		| I am so tired of wearing all these necklaces, hair-ties and bracelets, and decorating myself. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਿਲਿ ਪ੍ਰੀਤਮ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਸਗਲ ਗੁਣਾ ਗਲਿ ਹਾਰੁ ॥  | 
	
	
		| mil preetham sukh paaeiaa sagal gunaa gal haar || | 
	
	
		| Meeting with my Beloved, I have found peace; now, I wear the necklace of total virtue. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਈਐ ਹਰਿ ਸਿਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਪਿਆਰੁ ॥  | 
	
	
		| naanak guramukh paaeeai har sio preeth piaar || | 
	
	
		| O Nanak, the Gurmukh attains the Lord, with love and affection. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਕਿਨਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਦੇਖਹੁ ਮਨਿ ਬੀਚਾਰਿ ॥  | 
	
	
		| har bin kin sukh paaeiaa dhaekhahu man beechaar || | 
	
	
		| Without the Lord, who has found peace? Reflect upon this in your mind, and see. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹਰਿ ਪੜਣਾ ਹਰਿ ਬੁਝਣਾ ਹਰਿ ਸਿਉ ਰਖਹੁ ਪਿਆਰੁ ॥  | 
	
	
		| har parranaa har bujhanaa har sio rakhahu piaar || | 
	
	
		| Read about the Lord, understand the Lord, and enshrine love for the Lord. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹਰਿ ਜਪੀਐ ਹਰਿ ਧਿਆਈਐ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੁ ॥੫੧॥  | 
	
	
		| har japeeai har dhhiaaeeai har kaa naam adhhaar ||51|| | 
	
	
		| Chant the Lord's Name, and meditate on the Lord; hold tight to the Support of the Name of the Lord. ||51|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਲੇਖੁ ਨ ਮਿਟਈ ਹੇ ਸਖੀ ਜੋ ਲਿਖਿਆ ਕਰਤਾਰਿ ॥  | 
	
	
		| laekh n mittee hae sakhee jo likhiaa karathaar || | 
	
	
		| The inscription inscribed by the Creator Lord cannot be erased, O my companions. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਆਪੇ ਕਾਰਣੁ ਜਿਨਿ ਕੀਆ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪਗੁ ਧਾਰਿ ॥  | 
	
	
		| aapae kaaran jin keeaa kar kirapaa pag dhhaar || | 
	
	
		| He who created the universe, in His Mercy, installs His Feet within us. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕਰਤੇ ਹਥਿ ਵਡਿਆਈਆ ਬੂਝਹੁ ਗੁਰ ਬੀਚਾਰਿ ॥  | 
	
	
		| karathae hathh vaddiaaeeaa boojhahu gur beechaar || | 
	
	
		| Glorious greatness rests in the Hands of the Creator; reflect upon the Guru, and understand this. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਲਿਖਿਆ ਫੇਰਿ ਨ ਸਕੀਐ ਜਿਉ ਭਾਵੀ ਤਿਉ ਸਾਰਿ ॥  | 
	
	
		| likhiaa faer n sakeeai jio bhaavee thio saar || | 
	
	
		| This inscription cannot be challenged. As it pleases You, You care for me. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਦਰਿ ਤੇਰੀ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਨਾਨਕ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰਿ ॥  | 
	
	
		| nadhar thaeree sukh paaeiaa naanak sabadh veechaar || | 
	
	
		| By Your Glance of Grace, I have found peace; O Nanak, reflect upon the Shabad. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਨਮੁਖ ਭੂਲੇ ਪਚਿ ਮੁਏ ਉਬਰੇ ਗੁਰ ਬੀਚਾਰਿ ॥  | 
	
	
		| manamukh bhoolae pach mueae oubarae gur beechaar || | 
	
	
		| The self-willed manmukhs are confused; they rot away and die. Only by reflecting upon the Guru can they be saved. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਿ ਪੁਰਖੁ ਨਦਰਿ ਨ ਆਵਈ ਤਿਸ ਕਾ ਕਿਆ ਕਰਿ ਕਹਿਆ ਜਾਇ ॥  | 
	
	
		| j purakh nadhar n aavee this kaa kiaa kar kehiaa jaae || | 
	
	
		| What can anyone say, about that Primal Lord, who cannot be seen? | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਬਲਿਹਾਰੀ ਗੁਰ ਆਪਣੇ ਜਿਨਿ ਹਿਰਦੈ ਦਿਤਾ ਦਿਖਾਇ ॥੫੨॥  | 
	
	
		| balihaaree gur aapanae jin hiradhai dhithaa dhikhaae ||52|| | 
	
	
		| I am a sacrifice to my Guru, who has revealed Him to me, within my own heart. ||52|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਪਾਧਾ ਪੜਿਆ ਆਖੀਐ ਬਿਦਿਆ ਬਿਚਰੈ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥  | 
	
	
		| paadhhaa parriaa aakheeai bidhiaa bicharai sehaj subhaae || | 
	
	
		| That Pandit, that religious scholar, is said to be well-educated, if he contemplates knowledge with intuitive ease. | 
	
	
		  |