| ਕਿਤੁ ਬਿਧਿ ਆਸਾ ਮਨਸਾ ਖਾਈ ॥ |
| kith bidhh aasaa manasaa khaaee || |
| How have you subdued your hopes and desires? |
 |
| ਕਿਤੁ ਬਿਧਿ ਜੋਤਿ ਨਿਰੰਤਰਿ ਪਾਈ ॥ |
| kith bidhh joth niranthar paaee || |
| How have you found the Light deep within your nucleus? |
 |
| ਬਿਨੁ ਦੰਤਾ ਕਿਉ ਖਾਈਐ ਸਾਰੁ ॥ |
| bin dhanthaa kio khaaeeai saar || |
| Without teeth, how can you eat iron? |
 |
| ਨਾਨਕ ਸਾਚਾ ਕਰਹੁ ਬੀਚਾਰੁ ॥੧੯॥ |
| naanak saachaa karahu beechaar ||19|| |
| Give us your true opinion, Nanak.""||19|| |
 |
| ਸਤਿਗੁਰ ਕੈ ਜਨਮੇ ਗਵਨੁ ਮਿਟਾਇਆ ॥ |
| sathigur kai janamae gavan mittaaeiaa || |
| Born into the House of the True Guru, my wandering in reincarnation ended. |
 |
| ਅਨਹਤਿ ਰਾਤੇ ਇਹੁ ਮਨੁ ਲਾਇਆ ॥ |
| anehath raathae eihu man laaeiaa || |
| My mind is attached and attuned to the unstruck sound current. |
 |
| ਮਨਸਾ ਆਸਾ ਸਬਦਿ ਜਲਾਈ ॥ |
| manasaa aasaa sabadh jalaaee || |
| Through the Word of the Shabad, my hopes and desires have been burnt away. |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਜੋਤਿ ਨਿਰੰਤਰਿ ਪਾਈ ॥ |
| guramukh joth niranthar paaee || |
| As Gurmukh, I found the Light deep within the nucleus of my self. |
 |
| ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਮੇਟੇ ਖਾਈਐ ਸਾਰੁ ॥ |
| thrai gun maettae khaaeeai saar || |
| Eradicating the three qualities, one eats iron. |
 |
| ਨਾਨਕ ਤਾਰੇ ਤਾਰਣਹਾਰੁ ॥੨੦॥ |
| naanak thaarae thaaranehaar ||20|| |
| O Nanak, the Emancipator emancipates. ||20|| |
 |
| ਆਦਿ ਕਉ ਕਵਨੁ ਬੀਚਾਰੁ ਕਥੀਅਲੇ ਸੁੰਨ ਕਹਾ ਘਰ ਵਾਸੋ ॥ |
| aadh ko kavan beechaar kathheealae sunn kehaa ghar vaaso || |
| "What can you tell us about the beginning? In what home did the absolute dwell then? |
 |
| ਗਿਆਨ ਕੀ ਮੁਦ੍ਰਾ ਕਵਨ ਕਥੀਅਲੇ ਘਟਿ ਘਟਿ ਕਵਨ ਨਿਵਾਸੋ ॥ |
| giaan kee mudhraa kavan kathheealae ghatt ghatt kavan nivaaso || |
| What are the ear-rings of spiritual wisdom? Who dwells in each and every heart? |
 |
| ਕਾਲ ਕਾ ਠੀਗਾ ਕਿਉ ਜਲਾਈਅਲੇ ਕਿਉ ਨਿਰਭਉ ਘਰਿ ਜਾਈਐ ॥ |
| kaal kaa theegaa kio jalaaeealae kio nirabho ghar jaaeeai || |
| How can one avoid the attack of death? How can one enter the home of fearlessness? |
 |
| ਸਹਜ ਸੰਤੋਖ ਕਾ ਆਸਣੁ ਜਾਣੈ ਕਿਉ ਛੇਦੇ ਬੈਰਾਈਐ ॥ |
| sehaj santhokh kaa aasan jaanai kio shhaedhae bairaaeeai || |
| How can one know the posture of intuition and contentment, and overcome one's adversaries?" |
 |
| ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਹਉਮੈ ਬਿਖੁ ਮਾਰੈ ਤਾ ਨਿਜ ਘਰਿ ਹੋਵੈ ਵਾਸੋ ॥ |
| gur kai sabadh houmai bikh maarai thaa nij ghar hovai vaaso || |
| Through the Word of the Guru's Shabad, egotism and corruption are conquered, and then one comes to dwell in the home of the self within. |
 |
| ਜਿਨਿ ਰਚਿ ਰਚਿਆ ਤਿਸੁ ਸਬਦਿ ਪਛਾਣੈ ਨਾਨਕੁ ਤਾ ਕਾ ਦਾਸੋ ॥੨੧॥ |
| jin rach rachiaa this sabadh pashhaanai naanak thaa kaa dhaaso ||21|| |
| One who realizes the Shabad of the One who created the creation - Nanak is his slave. ||21|| |
 |
| ਕਹਾ ਤੇ ਆਵੈ ਕਹਾ ਇਹੁ ਜਾਵੈ ਕਹਾ ਇਹੁ ਰਹੈ ਸਮਾਈ ॥ |
| kehaa thae aavai kehaa eihu jaavai kehaa eihu rehai samaaee || |
| "Where did we come from? Where are we going? Where will we be absorbed? |
 |
| ਏਸੁ ਸਬਦ ਕਉ ਜੋ ਅਰਥਾਵੈ ਤਿਸੁ ਗੁਰ ਤਿਲੁ ਨ ਤਮਾਈ ॥ |
| eaes sabadh ko jo arathhaavai this gur thil n thamaaee || |
| One who reveals the meaning of this Shabad is the Guru, who has no greed at all. |
 |
| ਕਿਉ ਤਤੈ ਅਵਿਗਤੈ ਪਾਵੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਲਗੈ ਪਿਆਰੋ ॥ |
| kio thathai avigathai paavai guramukh lagai piaaro || |
| How can one find the essence of the unmanifest reality? How does one become Gurmukh, and enshrine love for the Lord? |
 |
| ਆਪੇ ਸੁਰਤਾ ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਬੀਚਾਰੋ ॥ |
| aapae surathaa aapae karathaa kahu naanak beechaaro || |
| He Himself is consciousness, He Himself is the Creator; share with us, Nanak, your wisdom."" |
 |
| ਹੁਕਮੇ ਆਵੈ ਹੁਕਮੇ ਜਾਵੈ ਹੁਕਮੇ ਰਹੈ ਸਮਾਈ ॥ |
| hukamae aavai hukamae jaavai hukamae rehai samaaee || |
| By His Command we come, and by His Command we go; by His Command, we merge in absorption. |
 |
| ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਸਾਚੁ ਕਮਾਵੈ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਸਬਦੇ ਪਾਈ ॥੨੨॥ |
| poorae gur thae saach kamaavai gath mith sabadhae paaee ||22|| |
| Through the Perfect Guru, live the Truth; through the Word of the Shabad, the state of dignity is attained. ||22|| |
 |
| ਆਦਿ ਕਉ ਬਿਸਮਾਦੁ ਬੀਚਾਰੁ ਕਥੀਅਲੇ ਸੁੰਨ ਨਿਰੰਤਰਿ ਵਾਸੁ ਲੀਆ ॥ |
| aadh ko bisamaadh beechaar kathheealae sunn niranthar vaas leeaa || |
| We can only express a sense of wonder about the beginning. The absolute abided endlessly deep within Himself then. |
 |
| ਅਕਲਪਤ ਮੁਦ੍ਰਾ ਗੁਰ ਗਿਆਨੁ ਬੀਚਾਰੀਅਲੇ ਘਟਿ ਘਟਿ ਸਾਚਾ ਸਰਬ ਜੀਆ ॥ |
| akalapath mudhraa gur giaan beechaareealae ghatt ghatt saachaa sarab jeeaa || |
| Consider freedom from desire to be the ear-rings of the Guru's spiritual wisdom. The True Lord, the Soul of all, dwells within each and every heart. |
 |
| ਗੁਰ ਬਚਨੀ ਅਵਿਗਤਿ ਸਮਾਈਐ ਤਤੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਸਹਜਿ ਲਹੈ ॥ |
| gur bachanee avigath samaaeeai thath niranjan sehaj lehai || |
| Through the Guru's Word, one merges in the absolute, and intuitively receives the immaculate essence. |
 |
| ਨਾਨਕ ਦੂਜੀ ਕਾਰ ਨ ਕਰਣੀ ਸੇਵੈ ਸਿਖੁ ਸੁ ਖੋਜਿ ਲਹੈ ॥ |
| naanak dhoojee kaar n karanee saevai sikh s khoj lehai || |
| O Nanak, that Sikh who seeks and finds the Way does not serve any other. |
 |
| ਹੁਕਮੁ ਬਿਸਮਾਦੁ ਹੁਕਮਿ ਪਛਾਣੈ ਜੀਅ ਜੁਗਤਿ ਸਚੁ ਜਾਣੈ ਸੋਈ ॥ |
| hukam bisamaadh hukam pashhaanai jeea jugath sach jaanai soee || |
| Wonderful and amazing is His Command; He alone realizes His Command and knows the true way of life of His creatures. |
 |
| ਆਪੁ ਮੇਟਿ ਨਿਰਾਲਮੁ ਹੋਵੈ ਅੰਤਰਿ ਸਾਚੁ ਜੋਗੀ ਕਹੀਐ ਸੋਈ ॥੨੩॥ |
| aap maett niraalam hovai anthar saach jogee keheeai soee ||23|| |
| One who eradicates his self-conceit becomes free of desire; he alone is a Yogi, who enshrines the True Lord deep within. ||23|| |
 |
| ਅਵਿਗਤੋ ਨਿਰਮਾਇਲੁ ਉਪਜੇ ਨਿਰਗੁਣ ਤੇ ਸਰਗੁਣੁ ਥੀਆ ॥ |
| avigatho niramaaeil oupajae niragun thae saragun thheeaa || |
| From His state of absolute existence, He assumed the immaculate form; from formless, He assumed the supreme form. |
 |
| ਸਤਿਗੁਰ ਪਰਚੈ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਈਐ ਸਾਚੈ ਸਬਦਿ ਸਮਾਇ ਲੀਆ ॥ |
| sathigur parachai param padh paaeeai saachai sabadh samaae leeaa || |
| By pleasing the True Guru, the supreme status is obtained, and one is absorbed in the True Word of the Shabad. |
 |
| ਏਕੇ ਕਉ ਸਚੁ ਏਕਾ ਜਾਣੈ ਹਉਮੈ ਦੂਜਾ ਦੂਰਿ ਕੀਆ ॥ |
| eaekae ko sach eaekaa jaanai houmai dhoojaa dhoor keeaa || |
| He knows the True Lord as the One and only; he sends his egotism and duality far away. |
 |
| ਸੋ ਜੋਗੀ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਪਛਾਣੈ ਅੰਤਰਿ ਕਮਲੁ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ਥੀਆ ॥ |
| so jogee gur sabadh pashhaanai anthar kamal pragaas thheeaa || |
| He alone is a Yogi, who realizes the Word of the Guru's Shabad; the lotus of the heart blossoms forth within. |
 |
| ਜੀਵਤੁ ਮਰੈ ਤਾ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਸੂਝੈ ਅੰਤਰਿ ਜਾਣੈ ਸਰਬ ਦਇਆ ॥ |
| jeevath marai thaa sabh kishh soojhai anthar jaanai sarab dhaeiaa || |
| If one remains dead while yet alive, then he understands everything; he knows the Lord deep within himself, who is kind and compassionate to all. |
 |
| ਨਾਨਕ ਤਾ ਕਉ ਮਿਲੈ ਵਡਾਈ ਆਪੁ ਪਛਾਣੈ ਸਰਬ ਜੀਆ ॥੨੪॥ |
| naanak thaa ko milai vaddaaee aap pashhaanai sarab jeeaa ||24|| |
| O Nanak, he is blessed with glorious greatness; he realizes himself in all beings. ||24|| |
 |
| ਸਾਚੌ ਉਪਜੈ ਸਾਚਿ ਸਮਾਵੈ ਸਾਚੇ ਸੂਚੇ ਏਕ ਮਇਆ ॥ |
| saacha oupajai saach samaavai saachae soochae eaek maeiaa || |
| We emerge from Truth, and merge into Truth again. The pure being merges into the One True Lord. |
 |
| ਝੂਠੇ ਆਵਹਿ ਠਵਰ ਨ ਪਾਵਹਿ ਦੂਜੈ ਆਵਾ ਗਉਣੁ ਭਇਆ ॥ |
| jhoothae aavehi thavar n paavehi dhoojai aavaa goun bhaeiaa || |
| The false come, and find no place of rest; in duality, they come and go. |
 |
| ਆਵਾ ਗਉਣੁ ਮਿਟੈ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਆਪੇ ਪਰਖੈ ਬਖਸਿ ਲਇਆ ॥ |
| aavaa goun mittai gur sabadhee aapae parakhai bakhas laeiaa || |
| This coming and going in reincarnation is ended through the Word of the Guru's Shabad; the Lord Himself analyzes and grants His forgiveness. |
 |
| ਏਕਾ ਬੇਦਨ ਦੂਜੈ ਬਿਆਪੀ ਨਾਮੁ ਰਸਾਇਣੁ ਵੀਸਰਿਆ ॥ |
| eaekaa baedhan dhoojai biaapee naam rasaaein veesariaa || |
| One who suffers from the disease of duality, forgets the Naam, the source of nectar. |
 |