| ਕਿਤੁ ਬਿਧਿ ਆਸਾ ਮਨਸਾ ਖਾਈ ॥  | 
	
	
		| kith bidhh aasaa manasaa khaaee || | 
	
	
		| How have you subdued your hopes and desires? | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕਿਤੁ ਬਿਧਿ ਜੋਤਿ ਨਿਰੰਤਰਿ ਪਾਈ ॥  | 
	
	
		| kith bidhh joth niranthar paaee || | 
	
	
		| How have you found the Light deep within your nucleus? | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਬਿਨੁ ਦੰਤਾ ਕਿਉ ਖਾਈਐ ਸਾਰੁ ॥  | 
	
	
		| bin dhanthaa kio khaaeeai saar || | 
	
	
		| Without teeth, how can you eat iron? | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਸਾਚਾ ਕਰਹੁ ਬੀਚਾਰੁ ॥੧੯॥  | 
	
	
		| naanak saachaa karahu beechaar ||19|| | 
	
	
		| Give us your true opinion, Nanak.""||19|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਤਿਗੁਰ ਕੈ ਜਨਮੇ ਗਵਨੁ ਮਿਟਾਇਆ ॥  | 
	
	
		| sathigur kai janamae gavan mittaaeiaa || | 
	
	
		| Born into the House of the True Guru, my wandering in reincarnation ended. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਅਨਹਤਿ ਰਾਤੇ ਇਹੁ ਮਨੁ ਲਾਇਆ ॥  | 
	
	
		| anehath raathae eihu man laaeiaa || | 
	
	
		| My mind is attached and attuned to the unstruck sound current. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਨਸਾ ਆਸਾ ਸਬਦਿ ਜਲਾਈ ॥  | 
	
	
		| manasaa aasaa sabadh jalaaee || | 
	
	
		| Through the Word of the Shabad, my hopes and desires have been burnt away. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੁਰਮੁਖਿ ਜੋਤਿ ਨਿਰੰਤਰਿ ਪਾਈ ॥  | 
	
	
		| guramukh joth niranthar paaee || | 
	
	
		| As Gurmukh, I found the Light deep within the nucleus of my self. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਮੇਟੇ ਖਾਈਐ ਸਾਰੁ ॥  | 
	
	
		| thrai gun maettae khaaeeai saar || | 
	
	
		| Eradicating the three qualities, one eats iron. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਤਾਰੇ ਤਾਰਣਹਾਰੁ ॥੨੦॥  | 
	
	
		| naanak thaarae thaaranehaar ||20|| | 
	
	
		| O Nanak, the Emancipator emancipates. ||20|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਆਦਿ ਕਉ ਕਵਨੁ ਬੀਚਾਰੁ ਕਥੀਅਲੇ ਸੁੰਨ ਕਹਾ ਘਰ ਵਾਸੋ ॥  | 
	
	
		| aadh ko kavan beechaar kathheealae sunn kehaa ghar vaaso || | 
	
	
		| "What can you tell us about the beginning? In what home did the absolute dwell then? | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗਿਆਨ ਕੀ ਮੁਦ੍ਰਾ ਕਵਨ ਕਥੀਅਲੇ ਘਟਿ ਘਟਿ ਕਵਨ ਨਿਵਾਸੋ ॥  | 
	
	
		| giaan kee mudhraa kavan kathheealae ghatt ghatt kavan nivaaso || | 
	
	
		| What are the ear-rings of spiritual wisdom? Who dwells in each and every heart? | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕਾਲ ਕਾ ਠੀਗਾ ਕਿਉ ਜਲਾਈਅਲੇ ਕਿਉ ਨਿਰਭਉ ਘਰਿ ਜਾਈਐ ॥  | 
	
	
		| kaal kaa theegaa kio jalaaeealae kio nirabho ghar jaaeeai || | 
	
	
		| How can one avoid the attack of death? How can one enter the home of fearlessness? | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਹਜ ਸੰਤੋਖ ਕਾ ਆਸਣੁ ਜਾਣੈ ਕਿਉ ਛੇਦੇ ਬੈਰਾਈਐ ॥  | 
	
	
		| sehaj santhokh kaa aasan jaanai kio shhaedhae bairaaeeai || | 
	
	
		| How can one know the posture of intuition and contentment, and overcome one's adversaries?" | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਹਉਮੈ ਬਿਖੁ ਮਾਰੈ ਤਾ ਨਿਜ ਘਰਿ ਹੋਵੈ ਵਾਸੋ ॥  | 
	
	
		| gur kai sabadh houmai bikh maarai thaa nij ghar hovai vaaso || | 
	
	
		| Through the Word of the Guru's Shabad, egotism and corruption are conquered, and then one comes to dwell in the home of the self within. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਿਨਿ ਰਚਿ ਰਚਿਆ ਤਿਸੁ ਸਬਦਿ ਪਛਾਣੈ ਨਾਨਕੁ ਤਾ ਕਾ ਦਾਸੋ ॥੨੧॥  | 
	
	
		| jin rach rachiaa this sabadh pashhaanai naanak thaa kaa dhaaso ||21|| | 
	
	
		| One who realizes the Shabad of the One who created the creation - Nanak is his slave. ||21|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕਹਾ ਤੇ ਆਵੈ ਕਹਾ ਇਹੁ ਜਾਵੈ ਕਹਾ ਇਹੁ ਰਹੈ ਸਮਾਈ ॥  | 
	
	
		| kehaa thae aavai kehaa eihu jaavai kehaa eihu rehai samaaee || | 
	
	
		| "Where did we come from? Where are we going? Where will we be absorbed? | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਏਸੁ ਸਬਦ ਕਉ ਜੋ ਅਰਥਾਵੈ ਤਿਸੁ ਗੁਰ ਤਿਲੁ ਨ ਤਮਾਈ ॥  | 
	
	
		| eaes sabadh ko jo arathhaavai this gur thil n thamaaee || | 
	
	
		| One who reveals the meaning of this Shabad is the Guru, who has no greed at all. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕਿਉ ਤਤੈ ਅਵਿਗਤੈ ਪਾਵੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਲਗੈ ਪਿਆਰੋ ॥  | 
	
	
		| kio thathai avigathai paavai guramukh lagai piaaro || | 
	
	
		| How can one find the essence of the unmanifest reality? How does one become Gurmukh, and enshrine love for the Lord? | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਆਪੇ ਸੁਰਤਾ ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਬੀਚਾਰੋ ॥  | 
	
	
		| aapae surathaa aapae karathaa kahu naanak beechaaro || | 
	
	
		| He Himself is consciousness, He Himself is the Creator; share with us, Nanak, your wisdom."" | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹੁਕਮੇ ਆਵੈ ਹੁਕਮੇ ਜਾਵੈ ਹੁਕਮੇ ਰਹੈ ਸਮਾਈ ॥  | 
	
	
		| hukamae aavai hukamae jaavai hukamae rehai samaaee || | 
	
	
		| By His Command we come, and by His Command we go; by His Command, we merge in absorption. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਸਾਚੁ ਕਮਾਵੈ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਸਬਦੇ ਪਾਈ ॥੨੨॥  | 
	
	
		| poorae gur thae saach kamaavai gath mith sabadhae paaee ||22|| | 
	
	
		| Through the Perfect Guru, live the Truth; through the Word of the Shabad, the state of dignity is attained. ||22|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਆਦਿ ਕਉ ਬਿਸਮਾਦੁ ਬੀਚਾਰੁ ਕਥੀਅਲੇ ਸੁੰਨ ਨਿਰੰਤਰਿ ਵਾਸੁ ਲੀਆ ॥  | 
	
	
		| aadh ko bisamaadh beechaar kathheealae sunn niranthar vaas leeaa || | 
	
	
		| We can only express a sense of wonder about the beginning. The absolute abided endlessly deep within Himself then. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਅਕਲਪਤ ਮੁਦ੍ਰਾ ਗੁਰ ਗਿਆਨੁ ਬੀਚਾਰੀਅਲੇ ਘਟਿ ਘਟਿ ਸਾਚਾ ਸਰਬ ਜੀਆ ॥  | 
	
	
		| akalapath mudhraa gur giaan beechaareealae ghatt ghatt saachaa sarab jeeaa || | 
	
	
		| Consider freedom from desire to be the ear-rings of the Guru's spiritual wisdom. The True Lord, the Soul of all, dwells within each and every heart. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੁਰ ਬਚਨੀ ਅਵਿਗਤਿ ਸਮਾਈਐ ਤਤੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਸਹਜਿ ਲਹੈ ॥  | 
	
	
		| gur bachanee avigath samaaeeai thath niranjan sehaj lehai || | 
	
	
		| Through the Guru's Word, one merges in the absolute, and intuitively receives the immaculate essence. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਦੂਜੀ ਕਾਰ ਨ ਕਰਣੀ ਸੇਵੈ ਸਿਖੁ ਸੁ ਖੋਜਿ ਲਹੈ ॥  | 
	
	
		| naanak dhoojee kaar n karanee saevai sikh s khoj lehai || | 
	
	
		| O Nanak, that Sikh who seeks and finds the Way does not serve any other. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹੁਕਮੁ ਬਿਸਮਾਦੁ ਹੁਕਮਿ ਪਛਾਣੈ ਜੀਅ ਜੁਗਤਿ ਸਚੁ ਜਾਣੈ ਸੋਈ ॥  | 
	
	
		| hukam bisamaadh hukam pashhaanai jeea jugath sach jaanai soee || | 
	
	
		| Wonderful and amazing is His Command; He alone realizes His Command and knows the true way of life of His creatures. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਆਪੁ ਮੇਟਿ ਨਿਰਾਲਮੁ ਹੋਵੈ ਅੰਤਰਿ ਸਾਚੁ ਜੋਗੀ ਕਹੀਐ ਸੋਈ ॥੨੩॥  | 
	
	
		| aap maett niraalam hovai anthar saach jogee keheeai soee ||23|| | 
	
	
		| One who eradicates his self-conceit becomes free of desire; he alone is a Yogi, who enshrines the True Lord deep within. ||23|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਅਵਿਗਤੋ ਨਿਰਮਾਇਲੁ ਉਪਜੇ ਨਿਰਗੁਣ ਤੇ ਸਰਗੁਣੁ ਥੀਆ ॥  | 
	
	
		| avigatho niramaaeil oupajae niragun thae saragun thheeaa || | 
	
	
		| From His state of absolute existence, He assumed the immaculate form; from formless, He assumed the supreme form. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਤਿਗੁਰ ਪਰਚੈ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਈਐ ਸਾਚੈ ਸਬਦਿ ਸਮਾਇ ਲੀਆ ॥  | 
	
	
		| sathigur parachai param padh paaeeai saachai sabadh samaae leeaa || | 
	
	
		| By pleasing the True Guru, the supreme status is obtained, and one is absorbed in the True Word of the Shabad. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਏਕੇ ਕਉ ਸਚੁ ਏਕਾ ਜਾਣੈ ਹਉਮੈ ਦੂਜਾ ਦੂਰਿ ਕੀਆ ॥  | 
	
	
		| eaekae ko sach eaekaa jaanai houmai dhoojaa dhoor keeaa || | 
	
	
		| He knows the True Lord as the One and only; he sends his egotism and duality far away. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸੋ ਜੋਗੀ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਪਛਾਣੈ ਅੰਤਰਿ ਕਮਲੁ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ਥੀਆ ॥  | 
	
	
		| so jogee gur sabadh pashhaanai anthar kamal pragaas thheeaa || | 
	
	
		| He alone is a Yogi, who realizes the Word of the Guru's Shabad; the lotus of the heart blossoms forth within. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜੀਵਤੁ ਮਰੈ ਤਾ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਸੂਝੈ ਅੰਤਰਿ ਜਾਣੈ ਸਰਬ ਦਇਆ ॥  | 
	
	
		| jeevath marai thaa sabh kishh soojhai anthar jaanai sarab dhaeiaa || | 
	
	
		| If one remains dead while yet alive, then he understands everything; he knows the Lord deep within himself, who is kind and compassionate to all. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਤਾ ਕਉ ਮਿਲੈ ਵਡਾਈ ਆਪੁ ਪਛਾਣੈ ਸਰਬ ਜੀਆ ॥੨੪॥  | 
	
	
		| naanak thaa ko milai vaddaaee aap pashhaanai sarab jeeaa ||24|| | 
	
	
		| O Nanak, he is blessed with glorious greatness; he realizes himself in all beings. ||24|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਾਚੌ ਉਪਜੈ ਸਾਚਿ ਸਮਾਵੈ ਸਾਚੇ ਸੂਚੇ ਏਕ ਮਇਆ ॥  | 
	
	
		| saacha oupajai saach samaavai saachae soochae eaek maeiaa || | 
	
	
		| We emerge from Truth, and merge into Truth again. The pure being merges into the One True Lord. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਝੂਠੇ ਆਵਹਿ ਠਵਰ ਨ ਪਾਵਹਿ ਦੂਜੈ ਆਵਾ ਗਉਣੁ ਭਇਆ ॥  | 
	
	
		| jhoothae aavehi thavar n paavehi dhoojai aavaa goun bhaeiaa || | 
	
	
		| The false come, and find no place of rest; in duality, they come and go. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਆਵਾ ਗਉਣੁ ਮਿਟੈ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਆਪੇ ਪਰਖੈ ਬਖਸਿ ਲਇਆ ॥  | 
	
	
		| aavaa goun mittai gur sabadhee aapae parakhai bakhas laeiaa || | 
	
	
		| This coming and going in reincarnation is ended through the Word of the Guru's Shabad; the Lord Himself analyzes and grants His forgiveness. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਏਕਾ ਬੇਦਨ ਦੂਜੈ ਬਿਆਪੀ ਨਾਮੁ ਰਸਾਇਣੁ ਵੀਸਰਿਆ ॥  | 
	
	
		| eaekaa baedhan dhoojai biaapee naam rasaaein veesariaa || | 
	
	
		| One who suffers from the disease of duality, forgets the Naam, the source of nectar. | 
	
	
		  |