| ਸੋ ਬੂਝੈ ਜਿਸੁ ਆਪਿ ਬੁਝਾਏ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸੁ ਮੁਕਤੁ ਭਇਆ ॥ |
| so boojhai jis aap bujhaaeae gur kai sabadh s mukath bhaeiaa || |
| He alone understands, whom the Lord inspires to understand. Through the Word of the Guru's Shabad, one is liberated. |
 |
| ਨਾਨਕ ਤਾਰੇ ਤਾਰਣਹਾਰਾ ਹਉਮੈ ਦੂਜਾ ਪਰਹਰਿਆ ॥੨੫॥ |
| naanak thaarae thaaranehaaraa houmai dhoojaa parehariaa ||25|| |
| O Nanak, the Emancipator emancipates one who drives out egotism and duality. ||25|| |
 |
| ਮਨਮੁਖਿ ਭੂਲੈ ਜਮ ਕੀ ਕਾਣਿ ॥ |
| manamukh bhoolai jam kee kaan || |
| The self-willed manmukhs are deluded, under the shadow of death. |
 |
| ਪਰ ਘਰੁ ਜੋਹੈ ਹਾਣੇ ਹਾਣਿ ॥ |
| par ghar johai haanae haan || |
| They look into the homes of others, and lose. |
 |
| ਮਨਮੁਖਿ ਭਰਮਿ ਭਵੈ ਬੇਬਾਣਿ ॥ |
| manamukh bharam bhavai baebaan || |
| The manmukhs are confused by doubt, wandering in the wilderness. |
 |
| ਵੇਮਾਰਗਿ ਮੂਸੈ ਮੰਤ੍ਰਿ ਮਸਾਣਿ ॥ |
| vaemaarag moosai manthr masaan || |
| Having lost their way, they are plundered; they chant their mantras at cremation grounds. |
 |
| ਸਬਦੁ ਨ ਚੀਨੈ ਲਵੈ ਕੁਬਾਣਿ ॥ |
| sabadh n cheenai lavai kubaan || |
| They do not think of the Shabad; instead, they utter obscenities. |
 |
| ਨਾਨਕ ਸਾਚਿ ਰਤੇ ਸੁਖੁ ਜਾਣਿ ॥੨੬॥ |
| naanak saach rathae sukh jaan ||26|| |
| O Nanak, those who are attuned to the Truth know peace. ||26|| |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਚੇ ਕਾ ਭਉ ਪਾਵੈ ॥ |
| guramukh saachae kaa bho paavai || |
| The Gurmukh lives in the Fear of God, the True Lord. |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਬਾਣੀ ਅਘੜੁ ਘੜਾਵੈ ॥ |
| guramukh baanee agharr gharraavai || |
| Through the Word of the Guru's Bani, the Gurmukh refines the unrefined. |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਿਰਮਲ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ॥ |
| guramukh niramal har gun gaavai || |
| The Gurmukh sings the immaculate, Glorious Praises of the Lord. |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਵਿਤ੍ਰੁ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਵੈ ॥ |
| guramukh pavithra param padh paavai || |
| The Gurmukh attains the supreme, sanctified status. |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਰੋਮਿ ਰੋਮਿ ਹਰਿ ਧਿਆਵੈ ॥ |
| guramukh rom rom har dhhiaavai || |
| The Gurmukh meditates on the Lord with every hair of his body. |
 |
| ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਚਿ ਸਮਾਵੈ ॥੨੭॥ |
| naanak guramukh saach samaavai ||27|| |
| O Nanak, the Gurmukh merges in Truth. ||27|| |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਰਚੈ ਬੇਦ ਬੀਚਾਰੀ ॥ |
| guramukh parachai baedh beechaaree || |
| The Gurmukh is pleasing to the True Guru; this is contemplation on the Vedas. |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਰਚੈ ਤਰੀਐ ਤਾਰੀ ॥ |
| guramukh parachai thareeai thaaree || |
| Pleasing the True Guru, the Gurmukh is carried across. |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਰਚੈ ਸੁ ਸਬਦਿ ਗਿਆਨੀ ॥ |
| guramukh parachai s sabadh giaanee || |
| Pleasing the True Guru, the Gurmukh receives the spiritual wisdom of the Shabad. |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਰਚੈ ਅੰਤਰ ਬਿਧਿ ਜਾਨੀ ॥ |
| guramukh parachai anthar bidhh jaanee || |
| Pleasing the True Guru, the Gurmukh comes to know the path within. |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਈਐ ਅਲਖ ਅਪਾਰੁ ॥ |
| guramukh paaeeai alakh apaar || |
| The Gurmukh attains the unseen and infinite Lord. |
 |
| ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮੁਕਤਿ ਦੁਆਰੁ ॥੨੮॥ |
| naanak guramukh mukath dhuaar ||28|| |
| O Nanak, the Gurmukh finds the door of liberation. ||28|| |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਅਕਥੁ ਕਥੈ ਬੀਚਾਰਿ ॥ |
| guramukh akathh kathhai beechaar || |
| The Gurmukh speaks the unspoken wisdom. |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਿਬਹੈ ਸਪਰਵਾਰਿ ॥ |
| guramukh nibehai saparavaar || |
| In the midst of his family, the Gurmukh lives a spiritual life. |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਪੀਐ ਅੰਤਰਿ ਪਿਆਰਿ ॥ |
| guramukh japeeai anthar piaar || |
| The Gurmukh lovingly meditates deep within. |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਈਐ ਸਬਦਿ ਅਚਾਰਿ ॥ |
| guramukh paaeeai sabadh achaar || |
| The Gurmukh obtains the Shabad, and righteous conduct. |
 |
| ਸਬਦਿ ਭੇਦਿ ਜਾਣੈ ਜਾਣਾਈ ॥ |
| sabadh bhaedh jaanai jaanaaee || |
| He knows the mystery of the Shabad, and inspires others to know it. |
 |
| ਨਾਨਕ ਹਉਮੈ ਜਾਲਿ ਸਮਾਈ ॥੨੯॥ |
| naanak houmai jaal samaaee ||29|| |
| O Nanak, burning away his ego, he merges in the Lord. ||29|| |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਧਰਤੀ ਸਾਚੈ ਸਾਜੀ ॥ |
| guramukh dhharathee saachai saajee || |
| The True Lord fashioned the earth for the sake of the Gurmukhs. |
 |
| ਤਿਸ ਮਹਿ ਓਪਤਿ ਖਪਤਿ ਸੁ ਬਾਜੀ ॥ |
| this mehi oupath khapath s baajee || |
| There, he set in motion the play of creation and destruction. |
 |
| ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਰਪੈ ਰੰਗੁ ਲਾਇ ॥ |
| gur kai sabadh rapai rang laae || |
| One who is filled with the Word of the Guru's Shabad enshrines love for the Lord. |
 |
| ਸਾਚਿ ਰਤਉ ਪਤਿ ਸਿਉ ਘਰਿ ਜਾਇ ॥ |
| saach ratho path sio ghar jaae || |
| Attuned to the Truth, he goes to his home with honor. |
 |
| ਸਾਚ ਸਬਦ ਬਿਨੁ ਪਤਿ ਨਹੀ ਪਾਵੈ ॥ |
| saach sabadh bin path nehee paavai || |
| Without the True Word of the Shabad, no one receives honor. |
 |
| ਨਾਨਕ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਕਿਉ ਸਾਚਿ ਸਮਾਵੈ ॥੩੦॥ |
| naanak bin naavai kio saach samaavai ||30|| |
| O Nanak, without the Name, how can one be absorbed in Truth? ||30|| |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਅਸਟ ਸਿਧੀ ਸਭਿ ਬੁਧੀ ॥ |
| guramukh asatt sidhhee sabh budhhee || |
| The Gurmukh obtains the eight miraculous spiritual powers, and all wisdom. |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਭਵਜਲੁ ਤਰੀਐ ਸਚ ਸੁਧੀ ॥ |
| guramukh bhavajal thareeai sach sudhhee || |
| The Gurmukh crosses over the terrifying world-ocean, and obtains true understanding. |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਰ ਅਪਸਰ ਬਿਧਿ ਜਾਣੈ ॥ |
| guramukh sar apasar bidhh jaanai || |
| The Gurmukh knows the ways of truth and untruth. |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਰਵਿਰਤਿ ਨਰਵਿਰਤਿ ਪਛਾਣੈ ॥ |
| guramukh paravirath naravirath pashhaanai || |
| The Gurmukh knows worldliness and renunciation. |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਤਾਰੇ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰੇ ॥ |
| guramukh thaarae paar outhaarae || |
| The Gurmukh crosses over, and carries others across as well. |
 |
| ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਬਦਿ ਨਿਸਤਾਰੇ ॥੩੧॥ |
| naanak guramukh sabadh nisathaarae ||31|| |
| O Nanak, the Gurmukh is emancipated through the Shabad. ||31|| |
 |
| ਨਾਮੇ ਰਾਤੇ ਹਉਮੈ ਜਾਇ ॥ |
| naamae raathae houmai jaae || |
| Attuned to the Naam, the Name of the Lord, egotism is dispelled. |
 |
| ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸਚਿ ਰਹੇ ਸਮਾਇ ॥ |
| naam rathae sach rehae samaae || |
| Attuned to the Naam, they remain absorbed in the True Lord. |
 |
| ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਜੋਗ ਜੁਗਤਿ ਬੀਚਾਰੁ ॥ |
| naam rathae jog jugath beechaar || |
| Attuned to the Naam, they contemplate the Way of Yoga. |
 |
| ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਪਾਵਹਿ ਮੋਖ ਦੁਆਰੁ ॥ |
| naam rathae paavehi mokh dhuaar || |
| Attuned to the Naam, they find the door of liberation. |
 |
| ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਸੋਝੀ ਹੋਇ ॥ |
| naam rathae thribhavan sojhee hoe || |
| Attuned to the Naam, they understand the three worlds. |
 |
| ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥੩੨॥ |
| naanak naam rathae sadhaa sukh hoe ||32|| |
| O Nanak, attuned to the Naam, eternal peace is found. ||32|| |
 |
| ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸਿਧ ਗੋਸਟਿ ਹੋਇ ॥ |
| naam rathae sidhh gosatt hoe || |
| Attuned to the Naam, they attain Sidh Gosht - conversation with the Siddhas. |
 |
| ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸਦਾ ਤਪੁ ਹੋਇ ॥ |
| naam rathae sadhaa thap hoe || |
| Attuned to the Naam, they practice intense meditation forever. |
 |
| ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸਚੁ ਕਰਣੀ ਸਾਰੁ ॥ |
| naam rathae sach karanee saar || |
| Attuned to the Naam, they live the true and excellent lifestyle. |
 |
| ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਗੁਣ ਗਿਆਨ ਬੀਚਾਰੁ ॥ |
| naam rathae gun giaan beechaar || |
| Attuned to the Naam, they contemplate the Lord's virtues and spiritual wisdom. |
 |
| ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਬੋਲੈ ਸਭੁ ਵੇਕਾਰੁ ॥ |
| bin naavai bolai sabh vaekaar || |
| Without the Name, all that is spoken is useless. |
 |
| ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਤਿਨ ਕਉ ਜੈਕਾਰੁ ॥੩੩॥ |
| naanak naam rathae thin ko jaikaar ||33|| |
| O Nanak, attuned to the Naam, their victory is celebrated. ||33|| |
 |
| ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਨਾਮੁ ਪਾਇਆ ਜਾਇ ॥ |
| poorae gur thae naam paaeiaa jaae || |
| Through the Perfect Guru, one obtains the Naam, the Name of the Lord. |
 |
| ਜੋਗ ਜੁਗਤਿ ਸਚਿ ਰਹੈ ਸਮਾਇ ॥ |
| jog jugath sach rehai samaae || |
| The Way of Yoga is to remain absorbed in Truth. |
 |
| ਬਾਰਹ ਮਹਿ ਜੋਗੀ ਭਰਮਾਏ ਸੰਨਿਆਸੀ ਛਿਅ ਚਾਰਿ ॥ |
| baareh mehi jogee bharamaaeae sanniaasee shhia chaar || |
| The Yogis wander in the twelve schools of Yoga; the Sannyaasis in six and four. |
 |
| ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਜੋ ਮਰਿ ਜੀਵੈ ਸੋ ਪਾਏ ਮੋਖ ਦੁਆਰੁ ॥ |
| gur kai sabadh jo mar jeevai so paaeae mokh dhuaar || |
| One who remains dead while yet alive, through the Word of the Guru's Shabad, finds the door of liberation. |
 |