| ਗੁਪਤੀ ਬਾਣੀ ਪਰਗਟੁ ਹੋਇ ॥ |
| gupathee baanee paragatt hoe || |
| The hidden Bani of the Word is revealed. |
 |
| ਨਾਨਕ ਪਰਖਿ ਲਏ ਸਚੁ ਸੋਇ ॥੫੩॥ |
| naanak parakh leae sach soe ||53|| |
| O Nanak, the True Lord is revealed and known. ||53|| |
 |
| ਸਹਜ ਭਾਇ ਮਿਲੀਐ ਸੁਖੁ ਹੋਵੈ ॥ |
| sehaj bhaae mileeai sukh hovai || |
| Meeting with the Lord through intuition and love, peace is found. |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਗੈ ਨੀਦ ਨ ਸੋਵੈ ॥ |
| guramukh jaagai needh n sovai || |
| The Gurmukh remains awake and aware; he does not fall sleep. |
 |
| ਸੁੰਨ ਸਬਦੁ ਅਪਰੰਪਰਿ ਧਾਰੈ ॥ |
| sunn sabadh aparanpar dhhaarai || |
| He enshrines the unlimited, absolute Shabad deep within. |
 |
| ਕਹਤੇ ਮੁਕਤੁ ਸਬਦਿ ਨਿਸਤਾਰੈ ॥ |
| kehathae mukath sabadh nisathaarai || |
| Chanting the Shabad, he is liberated, and saves others as well. |
 |
| ਗੁਰ ਕੀ ਦੀਖਿਆ ਸੇ ਸਚਿ ਰਾਤੇ ॥ |
| gur kee dheekhiaa sae sach raathae || |
| Those who practice the Guru's Teachings are attuned to the Truth. |
 |
| ਨਾਨਕ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ਮਿਲਣ ਨਹੀ ਭ੍ਰਾਤੇ ॥੫੪॥ |
| naanak aap gavaae milan nehee bhraathae ||54|| |
| O Nanak, those who eradicate their self-conceit meet with the Lord; they do not remain separated by doubt. ||54|| |
 |
| ਕੁਬੁਧਿ ਚਵਾਵੈ ਸੋ ਕਿਤੁ ਠਾਇ ॥ |
| kubudhh chavaavai so kith thaae || |
| "Where is that place, where evil thoughts are destroyed? |
 |
| ਕਿਉ ਤਤੁ ਨ ਬੂਝੈ ਚੋਟਾ ਖਾਇ ॥ |
| kio thath n boojhai chottaa khaae || |
| The mortal does not understand the essence of reality; why must he suffer in pain?"" |
 |
| ਜਮ ਦਰਿ ਬਾਧੇ ਕੋਇ ਨ ਰਾਖੈ ॥ |
| jam dhar baadhhae koe n raakhai || |
| No one can save one who is tied up at Death's door. |
 |
| ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਨਾਹੀ ਪਤਿ ਸਾਖੈ ॥ |
| bin sabadhai naahee path saakhai || |
| Without the Shabad, no one has any credit or honor. |
 |
| ਕਿਉ ਕਰਿ ਬੂਝੈ ਪਾਵੈ ਪਾਰੁ ॥ |
| kio kar boojhai paavai paar || |
| "How can one obtain understanding and cross over?" |
 |
| ਨਾਨਕ ਮਨਮੁਖਿ ਨ ਬੁਝੈ ਗਵਾਰੁ ॥੫੫॥ |
| naanak manamukh n bujhai gavaar ||55|| |
| O Nanak, the foolish self-willed manmukh does not understand. ||55|| |
 |
| ਕੁਬੁਧਿ ਮਿਟੈ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਬੀਚਾਰਿ ॥ |
| kubudhh mittai gur sabadh beechaar || |
| Evil thoughts are erased, contemplating the Word of the Guru's Shabad. |
 |
| ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟੈ ਮੋਖ ਦੁਆਰ ॥ |
| sathigur bhaettai mokh dhuaar || |
| Meeting with the True Guru, the door of liberation is found. |
 |
| ਤਤੁ ਨ ਚੀਨੈ ਮਨਮੁਖੁ ਜਲਿ ਜਾਇ ॥ |
| thath n cheenai manamukh jal jaae || |
| The self-willed manmukh does not understand the essence of reality, and is burnt to ashes. |
 |
| ਦੁਰਮਤਿ ਵਿਛੁੜਿ ਚੋਟਾ ਖਾਇ ॥ |
| dhuramath vishhurr chottaa khaae || |
| His evil-mindedness separates him from the Lord, and he suffers. |
 |
| ਮਾਨੈ ਹੁਕਮੁ ਸਭੇ ਗੁਣ ਗਿਆਨ ॥ |
| maanai hukam sabhae gun giaan || |
| Accepting the Hukam of the Lord's Command, he is blessed with all virtues and spiritual wisdom. |
 |
| ਨਾਨਕ ਦਰਗਹ ਪਾਵੈ ਮਾਨੁ ॥੫੬॥ |
| naanak dharageh paavai maan ||56|| |
| O Nanak, he is honored in the Court of the Lord. ||56|| |
 |
| ਸਾਚੁ ਵਖਰੁ ਧਨੁ ਪਲੈ ਹੋਇ ॥ |
| saach vakhar dhhan palai hoe || |
| One who possesses the merchandise, the wealth of the True Name, |
 |
| ਆਪਿ ਤਰੈ ਤਾਰੇ ਭੀ ਸੋਇ ॥ |
| aap tharai thaarae bhee soe || |
| crosses over, and carries others across with him as well. |
 |
| ਸਹਜਿ ਰਤਾ ਬੂਝੈ ਪਤਿ ਹੋਇ ॥ |
| sehaj rathaa boojhai path hoe || |
| One who intuitively understands, and is attuned to the Lord, is honored. |
 |
| ਤਾ ਕੀ ਕੀਮਤਿ ਕਰੈ ਨ ਕੋਇ ॥ |
| thaa kee keemath karai n koe || |
| No one can estimate his worth. |
 |
| ਜਹ ਦੇਖਾ ਤਹ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥ |
| jeh dhaekhaa theh rehiaa samaae || |
| Wherever I look, I see the Lord permeating and pervading. |
 |
| ਨਾਨਕ ਪਾਰਿ ਪਰੈ ਸਚ ਭਾਇ ॥੫੭॥ |
| naanak paar parai sach bhaae ||57|| |
| O Nanak, through the Love of the True Lord, one crosses over. ||57|| |
 |
| ਸੁ ਸਬਦ ਕਾ ਕਹਾ ਵਾਸੁ ਕਥੀਅਲੇ ਜਿਤੁ ਤਰੀਐ ਭਵਜਲੁ ਸੰਸਾਰੋ ॥ |
| s sabadh kaa kehaa vaas kathheealae jith thareeai bhavajal sansaaro || |
| "Where is the Shabad said to dwell? What will carry us across the terrifying world-ocean? |
 |
| ਤ੍ਰੈ ਸਤ ਅੰਗੁਲ ਵਾਈ ਕਹੀਐ ਤਿਸੁ ਕਹੁ ਕਵਨੁ ਅਧਾਰੋ ॥ |
| thrai sath angul vaaee keheeai this kahu kavan adhhaaro || |
| The breath, when exhaled, extends out ten finger lengths; what is the support of the breath? |
 |
| ਬੋਲੈ ਖੇਲੈ ਅਸਥਿਰੁ ਹੋਵੈ ਕਿਉ ਕਰਿ ਅਲਖੁ ਲਖਾਏ ॥ |
| bolai khaelai asathhir hovai kio kar alakh lakhaaeae || |
| Speaking and playing, how can one be stable and steady? How can the unseen be seen?"" |
 |
| ਸੁਣਿ ਸੁਆਮੀ ਸਚੁ ਨਾਨਕੁ ਪ੍ਰਣਵੈ ਅਪਣੇ ਮਨ ਸਮਝਾਏ ॥ |
| sun suaamee sach naanak pranavai apanae man samajhaaeae || |
| Listen, O master; Nanak prays truly. Instruct your own mind. |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਬਦੇ ਸਚਿ ਲਿਵ ਲਾਗੈ ਕਰਿ ਨਦਰੀ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਏ ॥ |
| guramukh sabadhae sach liv laagai kar nadharee mael milaaeae || |
| The Gurmukh is lovingly attuned to the True Shabad. Bestowing His Glance of Grace, He unites us in His Union. |
 |
| ਆਪੇ ਦਾਨਾ ਆਪੇ ਬੀਨਾ ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਸਮਾਏ ॥੫੮॥ |
| aapae dhaanaa aapae beenaa poorai bhaag samaaeae ||58|| |
| He Himself is all-knowing and all-seeing. By perfect destiny, we merge in Him. ||58|| |
 |
| ਸੁ ਸਬਦ ਕਉ ਨਿਰੰਤਰਿ ਵਾਸੁ ਅਲਖੰ ਜਹ ਦੇਖਾ ਤਹ ਸੋਈ ॥ |
| s sabadh ko niranthar vaas alakhan jeh dhaekhaa theh soee || |
| That Shabad dwells deep within the nucleus of all beings. God is invisible; wherever I look, there I see Him. |
 |
| ਪਵਨ ਕਾ ਵਾਸਾ ਸੁੰਨ ਨਿਵਾਸਾ ਅਕਲ ਕਲਾ ਧਰ ਸੋਈ ॥ |
| pavan kaa vaasaa sunn nivaasaa akal kalaa dhhar soee || |
| The air is the dwelling place of the absolute Lord. He has no qualities; He has all qualities. |
 |
| ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਸਬਦੁ ਘਟ ਮਹਿ ਵਸੈ ਵਿਚਹੁ ਭਰਮੁ ਗਵਾਏ ॥ |
| nadhar karae sabadh ghatt mehi vasai vichahu bharam gavaaeae || |
| When He bestows His Glance of Grace, the Shabad comes to abide within the heart, and doubt is eradicated from within. |
 |
| ਤਨੁ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਨਿਰਮਲ ਬਾਣੀ ਨਾਮ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ॥ |
| than man niramal niramal baanee naamuo mann vasaaeae || |
| The body and mind become immaculate, through the Immaculate Word of His Bani. Let His Name be enshrined in your mind. |
 |
| ਸਬਦਿ ਗੁਰੂ ਭਵਸਾਗਰੁ ਤਰੀਐ ਇਤ ਉਤ ਏਕੋ ਜਾਣੈ ॥ |
| sabadh guroo bhavasaagar thareeai eith outh eaeko jaanai || |
| The Shabad is the Guru, to carry you across the terrifying world-ocean. Know the One Lord alone, here and hereafter. |
 |
| ਚਿਹਨੁ ਵਰਨੁ ਨਹੀ ਛਾਇਆ ਮਾਇਆ ਨਾਨਕ ਸਬਦੁ ਪਛਾਣੈ ॥੫੯॥ |
| chihan varan nehee shhaaeiaa maaeiaa naanak sabadh pashhaanai ||59|| |
| He has no form or color, shadow or illusion; O Nanak, realize the Shabad. ||59|| |
 |
| ਤ੍ਰੈ ਸਤ ਅੰਗੁਲ ਵਾਈ ਅਉਧੂ ਸੁੰਨ ਸਚੁ ਆਹਾਰੋ ॥ |
| thrai sath angul vaaee aoudhhoo sunn sach aahaaro || |
| O reclusive hermit, the True, Absolute Lord is the support of the exhaled breath, which extends out ten finger lengths. |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੋਲੈ ਤਤੁ ਬਿਰੋਲੈ ਚੀਨੈ ਅਲਖ ਅਪਾਰੋ ॥ |
| guramukh bolai thath birolai cheenai alakh apaaro || |
| The Gurmukh speaks and churns the essence of reality, and realizes the unseen, infinite Lord. |
 |
| ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਮੇਟੈ ਸਬਦੁ ਵਸਾਏ ਤਾ ਮਨਿ ਚੂਕੈ ਅਹੰਕਾਰੋ ॥ |
| thrai gun maettai sabadh vasaaeae thaa man chookai ahankaaro || |
| Eradicating the three qualities, he enshrines the Shabad within, and then, his mind is rid of egotism. |
 |
| ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਏਕੋ ਜਾਣੈ ਤਾ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਲਗੈ ਪਿਆਰੋ ॥ |
| anthar baahar eaeko jaanai thaa har naam lagai piaaro || |
| Inside and out, he knows the One Lord alone; he is in love with the Name of the Lord. |
 |
| ਸੁਖਮਨਾ ਇੜਾ ਪਿੰਗੁਲਾ ਬੂਝੈ ਜਾ ਆਪੇ ਅਲਖੁ ਲਖਾਏ ॥ |
| sukhamanaa eirraa pingulaa boojhai jaa aapae alakh lakhaaeae || |
| He understands the Sushmana, Ida and Pingala, when the unseen Lord reveals Himself. |
 |
| ਨਾਨਕ ਤਿਹੁ ਤੇ ਊਪਰਿ ਸਾਚਾ ਸਤਿਗੁਰ ਸਬਦਿ ਸਮਾਏ ॥੬੦॥ |
| naanak thihu thae oopar saachaa sathigur sabadh samaaeae ||60|| |
| O Nanak, the True Lord is above these three energy channels. Through the Word, the Shabad of the True Guru, one merges with Him. ||60|| |
 |
| ਮਨ ਕਾ ਜੀਉ ਪਵਨੁ ਕਥੀਅਲੇ ਪਵਨੁ ਕਹਾ ਰਸੁ ਖਾਈ ॥ |
| man kaa jeeo pavan kathheealae pavan kehaa ras khaaee || |
| "The air is said to be the soul of the mind. But what does the air feed on? |
 |
| ਗਿਆਨ ਕੀ ਮੁਦ੍ਰਾ ਕਵਨ ਅਉਧੂ ਸਿਧ ਕੀ ਕਵਨ ਕਮਾਈ ॥ |
| giaan kee mudhraa kavan aoudhhoo sidhh kee kavan kamaaee || |
| What is the way of the spiritual teacher, and the reclusive hermit? What is the occupation of the Siddha?"" |
 |