ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
ik oankaar sathigur prasaadh || |
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
|
ਰਾਮਕਲੀ ਕੀ ਵਾਰ ਮਹਲਾ ੩ ॥ |
raamakalee kee vaar mehalaa 3 || |
Vaar Of Raamkalee, Third Mehl, |
|
ਜੋਧੈ ਵੀਰੈ ਪੂਰਬਾਣੀ ਕੀ ਧੁਨੀ ॥ |
jodhhai veerai poorabaanee kee dhhunee || |
To Be Sung To The Tune Of 'Jodha And Veera Poorbaanee': |
|
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥ |
salok ma 3 || |
Shalok, Third Mehl: |
|
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਹਜੈ ਦਾ ਖੇਤੁ ਹੈ ਜਿਸ ਨੋ ਲਾਏ ਭਾਉ ॥ |
sathigur sehajai dhaa khaeth hai jis no laaeae bhaao || |
The True Guru is the field of intuitive wisdom. One who is inspired to love Him, |
|
ਨਾਉ ਬੀਜੇ ਨਾਉ ਉਗਵੈ ਨਾਮੇ ਰਹੈ ਸਮਾਇ ॥ |
naao beejae naao ougavai naamae rehai samaae || |
plants the seed of the Name there. The Name sprouts up, and he remains absorbed in the Name. |
|
ਹਉਮੈ ਏਹੋ ਬੀਜੁ ਹੈ ਸਹਸਾ ਗਇਆ ਵਿਲਾਇ ॥ |
houmai eaeho beej hai sehasaa gaeiaa vilaae || |
But this egotism is the seed of skepticism; it has been uprooted. |
|
ਨਾ ਕਿਛੁ ਬੀਜੇ ਨ ਉਗਵੈ ਜੋ ਬਖਸੇ ਸੋ ਖਾਇ ॥ |
naa kishh beejae n ougavai jo bakhasae so khaae || |
It is not planted there, and it does not sprout; whatever God grants us, we eat. |
|
ਅੰਭੈ ਸੇਤੀ ਅੰਭੁ ਰਲਿਆ ਬਹੁੜਿ ਨ ਨਿਕਸਿਆ ਜਾਇ ॥ |
anbhai saethee anbh raliaa bahurr n nikasiaa jaae || |
When water mixes with water, it cannot be separated again. |
|
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਚਲਤੁ ਹੈ ਵੇਖਹੁ ਲੋਕਾ ਆਇ ॥ |
naanak guramukh chalath hai vaekhahu lokaa aae || |
O Nanak, the Gurmukh is wonderful; come, poeple, and see! |
|
ਲੋਕੁ ਕਿ ਵੇਖੈ ਬਪੁੜਾ ਜਿਸ ਨੋ ਸੋਝੀ ਨਾਹਿ ॥ |
lok k vaekhai bapurraa jis no sojhee naahi || |
But what can the poor people see? They do not understand. |
|
ਜਿਸੁ ਵੇਖਾਲੇ ਸੋ ਵੇਖੈ ਜਿਸੁ ਵਸਿਆ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥੧॥ |
jis vaekhaalae so vaekhai jis vasiaa man maahi ||1|| |
He alone sees, whom the Lord causes to see; the Lord comes to dwell in his mind. ||1|| |
|
ਮਃ ੩ ॥ |
ma 3 || |
Third Mehl: |
|
ਮਨਮੁਖੁ ਦੁਖ ਕਾ ਖੇਤੁ ਹੈ ਦੁਖੁ ਬੀਜੇ ਦੁਖੁ ਖਾਇ ॥ |
manamukh dhukh kaa khaeth hai dhukh beejae dhukh khaae || |
The self-willed manmukh is the field of sorrow and suffering. He plains sorrow, and eats sorrow. |
|
ਦੁਖ ਵਿਚਿ ਜੰਮੈ ਦੁਖਿ ਮਰੈ ਹਉਮੈ ਕਰਤ ਵਿਹਾਇ ॥ |
dhukh vich janmai dhukh marai houmai karath vihaae || |
In sorrow he is born, and in sorrow he dies. Acting in egotism, his life passes away. |
|
ਆਵਣੁ ਜਾਣੁ ਨ ਸੁਝਈ ਅੰਧਾ ਅੰਧੁ ਕਮਾਇ ॥ |
aavan jaan n sujhee andhhaa andhh kamaae || |
He does not understand the coming and going of reincarnation; the blind man acts in blindness. |
|
ਜੋ ਦੇਵੈ ਤਿਸੈ ਨ ਜਾਣਈ ਦਿਤੇ ਕਉ ਲਪਟਾਇ ॥ |
jo dhaevai thisai n jaanee dhithae ko lapattaae || |
He does not know the One who gives, but he is attached to what is given. |
|
ਨਾਨਕ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਕਮਾਵਣਾ ਅਵਰੁ ਨ ਕਰਣਾ ਜਾਇ ॥੨॥ |
naanak poorab likhiaa kamaavanaa avar n karanaa jaae ||2|| |
O Nanak, he acts according to his pre-ordained destiny. He cannot do anything else. ||2|| |
|
ਮਃ ੩ ॥ |
ma 3 || |
Third Mehl: |
|
ਸਤਿਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਜਿਸ ਨੋ ਆਪੇ ਮੇਲੇ ਸੋਇ ॥ |
sathigur miliai sadhaa sukh jis no aapae maelae soe || |
Meeting the True Guru, everlasting peace is obtained. He Himself leads us to meet Him. |
|
ਸੁਖੈ ਏਹੁ ਬਿਬੇਕੁ ਹੈ ਅੰਤਰੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਇ ॥ |
sukhai eaehu bibaek hai anthar niramal hoe || |
This is the true meaning of peace, that one becomes immaculate within oneself. |
|
ਅਗਿਆਨ ਕਾ ਭ੍ਰਮੁ ਕਟੀਐ ਗਿਆਨੁ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥ |
agiaan kaa bhram katteeai giaan paraapath hoe || |
The doubt of ignorance is eradicated, and spiritual wisdom is obtained. |
|
ਨਾਨਕ ਏਕੋ ਨਦਰੀ ਆਇਆ ਜਹ ਦੇਖਾ ਤਹ ਸੋਇ ॥੩॥ |
naanak eaeko nadharee aaeiaa jeh dhaekhaa theh soe ||3|| |
Nanak comes to gaze upon the One Lord alone; wherever he looks, there He is. ||3|| |
|
ਪਉੜੀ ॥ |
pourree || |
Pauree: |
|
ਸਚੈ ਤਖਤੁ ਰਚਾਇਆ ਬੈਸਣ ਕਉ ਜਾਂਈ ॥ |
sachai thakhath rachaaeiaa baisan ko jaanee || |
The True Lord created His throne, upon which He sits. |
|
ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਆਪੇ ਆਪਿ ਹੈ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਸੁਣਾਈ ॥ |
sabh kishh aapae aap hai gur sabadh sunaaee || |
He Himself is everything; this is what the Word of the Guru's Shabad says. |
|
ਆਪੇ ਕੁਦਰਤਿ ਸਾਜੀਅਨੁ ਕਰਿ ਮਹਲ ਸਰਾਈ ॥ |
aapae kudharath saajeean kar mehal saraaee || |
Through His almighty creative power, He created and fashioned the mansions and hotels. |
|
ਚੰਦੁ ਸੂਰਜੁ ਦੁਇ ਚਾਨਣੇ ਪੂਰੀ ਬਣਤ ਬਣਾਈ ॥ |
chandh sooraj dhue chaananae pooree banath banaaee || |
He made the two lamps, the sun and the moon; He formed the perfect form. |
|
ਆਪੇ ਵੇਖੈ ਸੁਣੇ ਆਪਿ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਧਿਆਈ ॥੧॥ |
aapae vaekhai sunae aap gur sabadh dhhiaaee ||1|| |
He Himself sees, and He Himself hears; meditate on the Word of the Guru's Shabad. ||1|| |
|
ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਸਚੇ ਪਾਤਿਸਾਹ ਤੂ ਸਚੀ ਨਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
vaahu vaahu sachae paathisaah thoo sachee naaee ||1|| rehaao || |
Waaho! Waaho! Hail, hail, O True King! True is Your Name. ||1||Pause|| |
|
ਸਲੋਕੁ ॥ |
salok || |
Shalok: |
|
ਕਬੀਰ ਮਹਿਦੀ ਕਰਿ ਕੈ ਘਾਲਿਆ ਆਪੁ ਪੀਸਾਇ ਪੀਸਾਇ ॥ |
kabeer mehidhee kar kai ghaaliaa aap peesaae peesaae || |
Kabeer, I have ground myself into henna paste. |
|
ਤੈ ਸਹ ਬਾਤ ਨ ਪੁਛੀਆ ਕਬਹੂ ਨ ਲਾਈ ਪਾਇ ॥੧॥ |
thai seh baath n pushheeaa kabehoo n laaee paae ||1|| |
O my Husband Lord, You took no notice of me; You never applied me to Your feet. ||1|| |
|
ਮਃ ੩ ॥ |
ma 3 || |
Third Mehl: |
|
ਨਾਨਕ ਮਹਿਦੀ ਕਰਿ ਕੈ ਰਖਿਆ ਸੋ ਸਹੁ ਨਦਰਿ ਕਰੇਇ ॥ |
naanak mehidhee kar kai rakhiaa so sahu nadhar karaee || |
O Nanak, my Husband Lord keeps me like henna paste; He blesses me with His Glance of Grace. |
|
ਆਪੇ ਪੀਸੈ ਆਪੇ ਘਸੈ ਆਪੇ ਹੀ ਲਾਇ ਲਏਇ ॥ |
aapae peesai aapae ghasai aapae hee laae leaee || |
He Himself grinds me, and He Himself rubs me; He Himself applies me to His feet. |
|
ਇਹੁ ਪਿਰਮ ਪਿਆਲਾ ਖਸਮ ਕਾ ਜੈ ਭਾਵੈ ਤੈ ਦੇਇ ॥੨॥ |
eihu piram piaalaa khasam kaa jai bhaavai thai dhaee ||2|| |
This is the cup of love of my Lord and Master; He gives it as He chooses. ||2|| |
|
ਪਉੜੀ ॥ |
pourree || |
Pauree: |
|
ਵੇਕੀ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਉਪਾਈਅਨੁ ਸਭ ਹੁਕਮਿ ਆਵੈ ਜਾਇ ਸਮਾਹੀ ॥ |
vaekee srisatt oupaaeean sabh hukam aavai jaae samaahee || |
You created the world with its variety; by the Hukam of Your Command, it comes, goes, and merges again in You. |
|
ਆਪੇ ਵੇਖਿ ਵਿਗਸਦਾ ਦੂਜਾ ਕੋ ਨਾਹੀ ॥ |
aapae vaekh vigasadhaa dhoojaa ko naahee || |
You Yourself see, and blossom forth; there is no one else at all. |
|
ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਰਖੁ ਤੂ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਬੁਝਾਹੀ ॥ |
jio bhaavai thio rakh thoo gur sabadh bujhaahee || |
As it pleases You, You keep me. Through the Word of the Guru's Shabad, I understand You. |
|
ਸਭਨਾ ਤੇਰਾ ਜੋਰੁ ਹੈ ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਵੈ ਚਲਾਹੀ ॥ |
sabhanaa thaeraa jor hai jio bhaavai thivai chalaahee || |
You are the strength of all. As it pleases You, You lead us on. |
|
ਤੁਧੁ ਜੇਵਡ ਮੈ ਨਾਹਿ ਕੋ ਕਿਸੁ ਆਖਿ ਸੁਣਾਈ ॥੨॥ |
thudhh jaevadd mai naahi ko kis aakh sunaaee ||2|| |
There is no other as great as You; unto whom should I speak and talk? ||2|| |
|
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥ |
salok ma 3 || |
Shalok, Third Mehl: |
|
ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਈ ਸਭੁ ਜਗੁ ਫਿਰੀ ਫਾਵੀ ਹੋਈ ਭਾਲਿ ॥ |
bharam bhulaaee sabh jag firee faavee hoee bhaal || |
Deluded by doubt, I wandered over the whole world. Searching, I became frustrated. |
|