ਸਚੁ ਪੁਰਾਣਾ ਹੋਵੈ ਨਾਹੀ ਸੀਤਾ ਕਦੇ ਨ ਪਾਟੈ ॥ |
sach puraanaa hovai naahee seethaa kadhae n paattai || |
But the Truth does not grow old; and when it is stitched, it is never torn again. |
|
ਨਾਨਕ ਸਾਹਿਬੁ ਸਚੋ ਸਚਾ ਤਿਚਰੁ ਜਾਪੀ ਜਾਪੈ ॥੧॥ |
naanak saahib sacho sachaa thichar jaapee jaapai ||1|| |
O Nanak, the Lord and Master is the Truest of the True. While we meditate on Him, we see Him. ||1|| |
|
ਮਃ ੧ ॥ |
ma 1 || |
First Mehl: |
|
ਸਚ ਕੀ ਕਾਤੀ ਸਚੁ ਸਭੁ ਸਾਰੁ ॥ |
sach kee kaathee sach sabh saar || |
The knife is Truth, and its steel is totally True. |
|
ਘਾੜਤ ਤਿਸ ਕੀ ਅਪਰ ਅਪਾਰ ॥ |
ghaarrath this kee apar apaar || |
Its workmanship is incomparably beautiful. |
|
ਸਬਦੇ ਸਾਣ ਰਖਾਈ ਲਾਇ ॥ |
sabadhae saan rakhaaee laae || |
It is sharpened on the grindstone of the Shabad. |
|
ਗੁਣ ਕੀ ਥੇਕੈ ਵਿਚਿ ਸਮਾਇ ॥ |
gun kee thhaekai vich samaae || |
It is placed in the scabbard of virtue. |
|
ਤਿਸ ਦਾ ਕੁਠਾ ਹੋਵੈ ਸੇਖੁ ॥ |
this dhaa kuthaa hovai saekh || |
If the Shaykh is killed with that, |
|
ਲੋਹੂ ਲਬੁ ਨਿਕਥਾ ਵੇਖੁ ॥ |
lohoo lab nikathhaa vaekh || |
then the blood of greed will spill out. |
|
ਹੋਇ ਹਲਾਲੁ ਲਗੈ ਹਕਿ ਜਾਇ ॥ |
hoe halaal lagai hak jaae || |
One who is slaughtered in this ritualistic way, will be attached to the Lord. |
|
ਨਾਨਕ ਦਰਿ ਦੀਦਾਰਿ ਸਮਾਇ ॥੨॥ |
naanak dhar dheedhaar samaae ||2|| |
O Nanak, at the Lord's door, he is absorbed into His Blessed Vision. ||2|| |
|
ਮਃ ੧ ॥ |
ma 1 || |
First Mehl: |
|
ਕਮਰਿ ਕਟਾਰਾ ਬੰਕੁੜਾ ਬੰਕੇ ਕਾ ਅਸਵਾਰੁ ॥ |
kamar kattaaraa bankurraa bankae kaa asavaar || |
A beautiful dagger hangs by your waist, and you ride such a beautiful horse. |
|
ਗਰਬੁ ਨ ਕੀਜੈ ਨਾਨਕਾ ਮਤੁ ਸਿਰਿ ਆਵੈ ਭਾਰੁ ॥੩॥ |
garab n keejai naanakaa math sir aavai bhaar ||3|| |
But don't be too proud; O Nanak, you may fall head first to the ground. ||3|| |
|
ਪਉੜੀ ॥ |
pourree || |
Pauree: |
|
ਸੋ ਸਤਸੰਗਤਿ ਸਬਦਿ ਮਿਲੈ ਜੋ ਗੁਰਮੁਖਿ ਚਲੈ ॥ |
so sathasangath sabadh milai jo guramukh chalai || |
They alone walk as Gurmukh, who receive the Shabad in the Sat Sangat, the True Congregation. |
|
ਸਚੁ ਧਿਆਇਨਿ ਸੇ ਸਚੇ ਜਿਨ ਹਰਿ ਖਰਚੁ ਧਨੁ ਪਲੈ ॥ |
sach dhhiaaein sae sachae jin har kharach dhhan palai || |
Meditating on the True Lord, they become truthful; they carry in their robes the supplies of the Lord's wealth. |
|
ਭਗਤ ਸੋਹਨਿ ਗੁਣ ਗਾਵਦੇ ਗੁਰਮਤਿ ਅਚਲੈ ॥ |
bhagath sohan gun gaavadhae guramath achalai || |
The devotees look beautiful, singing the Praises of the Lord; following the Guru's Teachings, they become stable and unchanging. |
|
ਰਤਨ ਬੀਚਾਰੁ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਭਲੈ ॥ |
rathan beechaar man vasiaa gur kai sabadh bhalai || |
They enshrine the jewel of contemplation within their minds, and the most sublime Word of the Guru's Shabad. |
|
ਆਪੇ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਇਦਾ ਆਪੇ ਦੇਇ ਵਡਿਆਈ ॥੧੯॥ |
aapae mael milaaeidhaa aapae dhaee vaddiaaee ||19|| |
He Himself unites in His Union; He Himself grants glorious greatness. ||19|| |
|
ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥ |
salok ma 3 || |
Shalok, Third Mehl: |
|
ਆਸਾ ਅੰਦਰਿ ਸਭੁ ਕੋ ਕੋਇ ਨਿਰਾਸਾ ਹੋਇ ॥ |
aasaa andhar sabh ko koe niraasaa hoe || |
Everyone is filled with hope; hardly anyone is free of hope. |
|
ਨਾਨਕ ਜੋ ਮਰਿ ਜੀਵਿਆ ਸਹਿਲਾ ਆਇਆ ਸੋਇ ॥੧॥ |
naanak jo mar jeeviaa sehilaa aaeiaa soe ||1|| |
O Nanak, blessed is the birth of one, who remains dead while yet alive. ||1|| |
|
ਮਃ ੩ ॥ |
ma 3 || |
Third Mehl: |
|
ਨਾ ਕਿਛੁ ਆਸਾ ਹਥਿ ਹੈ ਕੇਉ ਨਿਰਾਸਾ ਹੋਇ ॥ |
naa kishh aasaa hathh hai kaeo niraasaa hoe || |
Nothing is in the hands of hope. How can one become free of hope? |
|
ਕਿਆ ਕਰੇ ਏਹ ਬਪੁੜੀ ਜਾਂ ਭਲਾਏ ਸੋਇ ॥੨॥ |
kiaa karae eaeh bapurree jaan bhuolaaeae soe ||2|| |
What can this poor being do? The Lord Himself creates confusion. ||2|| |
|
ਪਉੜੀ ॥ |
pourree || |
Pauree: |
|
ਧ੍ਰਿਗੁ ਜੀਵਣੁ ਸੰਸਾਰ ਸਚੇ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ॥ |
dhhrig jeevan sansaar sachae naam bin || |
Cursed is the life in this world, without the True Name. |
|
ਪ੍ਰਭੁ ਦਾਤਾ ਦਾਤਾਰ ਨਿਹਚਲੁ ਏਹੁ ਧਨੁ ॥ |
prabh dhaathaa dhaathaar nihachal eaehu dhhan || |
God is the Great Giver of givers. His wealth is permanent and unchanging. |
|
ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਆਰਾਧੇ ਨਿਰਮਲੁ ਸੋਇ ਜਨੁ ॥ |
saas saas aaraadhhae niramal soe jan || |
That humble being is immaculate, who worships the Lord with each and every breath. |
|
ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਅਗਮੁ ਰਸਨਾ ਏਕੁ ਭਨੁ ॥ |
antharajaamee agam rasanaa eaek bhan || |
With your tongue, vibrate the One Inaccessible Lord, the Inner-knower, the Searcher of hearts. |
|
ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਸਰਬਤਿ ਨਾਨਕੁ ਬਲਿ ਜਾਈ ॥੨੦॥ |
rav rehiaa sarabath naanak bal jaaee ||20|| |
He is all-pervading everywhere. Nanak is a sacrifice to Him. ||20|| |
|
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੧ ॥ |
salok ma 1 || |
Shalok, First Mehl: |
|
ਸਰਵਰ ਹੰਸ ਧੁਰੇ ਹੀ ਮੇਲਾ ਖਸਮੈ ਏਵੈ ਭਾਣਾ ॥ |
saravar hans dhhurae hee maelaa khasamai eaevai bhaanaa || |
The union between the lake of the True Guru and the swan of the soul was pre-ordained from the very beginning, by the Pleasure of the Lord's Will. |
|
ਸਰਵਰ ਅੰਦਰਿ ਹੀਰਾ ਮੋਤੀ ਸੋ ਹੰਸਾ ਕਾ ਖਾਣਾ ॥ |
saravar andhar heeraa mothee so hansaa kaa khaanaa || |
The diamonds are in this lake; they are the food of the swans. |
|
ਬਗੁਲਾ ਕਾਗੁ ਨ ਰਹਈ ਸਰਵਰਿ ਜੇ ਹੋਵੈ ਅਤਿ ਸਿਆਣਾ ॥ |
bagulaa kaag n rehee saravar jae hovai ath siaanaa || |
The cranes and the ravens may be very wise, but they do not remain in this lake. |
|
ਓਨਾ ਰਿਜਕੁ ਨ ਪਇਓ ਓਥੈ ਓਨ੍ਹ੍ਹਾ ਹੋਰੋ ਖਾਣਾ ॥ |
ounaa rijak n paeiou outhhai ounhaa horo khaanaa || |
They do not find their food there; their food is different. |
|
ਸਚਿ ਕਮਾਣੈ ਸਚੋ ਪਾਈਐ ਕੂੜੈ ਕੂੜਾ ਮਾਣਾ ॥ |
sach kamaanai sacho paaeeai koorrai koorraa maanaa || |
Practicing Truth, the True Lord is found. False is the pride of the false. |
|
ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਕੌ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲਿਆ ਜਿਨਾ ਧੁਰੇ ਪੈਯਾ ਪਰਵਾਣਾ ॥੧॥ |
naanak thin ka sathigur miliaa jinaa dhhurae paiyaa paravaanaa ||1|| |
O Nanak, they alone meet the True Guru, who are so pre-destined by the Lord's Command. ||1|| |
|
ਮਃ ੧ ॥ |
ma 1 || |
First Mehl: |
|
ਸਾਹਿਬੁ ਮੇਰਾ ਉਜਲਾ ਜੇ ਕੋ ਚਿਤਿ ਕਰੇਇ ॥ |
saahib maeraa oujalaa jae ko chith karaee || |
My Lord and Master is immaculate, as are those who think of Him. |
|
ਨਾਨਕ ਸੋਈ ਸੇਵੀਐ ਸਦਾ ਸਦਾ ਜੋ ਦੇਇ ॥ |
naanak soee saeveeai sadhaa sadhaa jo dhaee || |
O Nanak, serve Him, who gives to you forever and ever. |
|
ਨਾਨਕ ਸੋਈ ਸੇਵੀਐ ਜਿਤੁ ਸੇਵਿਐ ਦੁਖੁ ਜਾਇ ॥ |
naanak soee saeveeai jith saeviai dhukh jaae || |
O Nanak, serve Him; by serving Him, sorrow is dispelled. |
|
ਅਵਗੁਣ ਵੰਞਨਿ ਗੁਣ ਰਵਹਿ ਮਨਿ ਸੁਖੁ ਵਸੈ ਆਇ ॥੨॥ |
avagun vannjan gun ravehi man sukh vasai aae ||2|| |
Faults and demerits vanish, and virtues take their place; peace comes to dwell in the mind. ||2|| |
|
ਪਉੜੀ ॥ |
pourree || |
Pauree: |
|
ਆਪੇ ਆਪਿ ਵਰਤਦਾ ਆਪਿ ਤਾੜੀ ਲਾਈਅਨੁ ॥ |
aapae aap varathadhaa aap thaarree laaeean || |
He Himself is all-pervading; He Himself is absorbed in the profound state of Samaadhi. |
|
ਆਪੇ ਹੀ ਉਪਦੇਸਦਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਤੀਆਈਅਨੁ ॥ |
aapae hee oupadhaesadhaa guramukh patheeaaeean || |
He Himself instructs; the Gurmukh is satisfied and fulfilled. |
|
ਇਕਿ ਆਪੇ ਉਝੜਿ ਪਾਇਅਨੁ ਇਕਿ ਭਗਤੀ ਲਾਇਅਨੁ ॥ |
eik aapae oujharr paaeian eik bhagathee laaeian || |
Some, He causes to wander in the wilderness, while others are committed to His devotional worship. |
|
ਜਿਸੁ ਆਪਿ ਬੁਝਾਏ ਸੋ ਬੁਝਸੀ ਆਪੇ ਨਾਇ ਲਾਈਅਨੁ ॥ |
jis aap bujhaaeae so bujhasee aapae naae laaeean || |
He alone understands, whom the Lord causes to understand; He Himself attaches mortals to His Name. |
|
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ਸਚੀ ਵਡਿਆਈ ॥੨੧॥੧॥ ਸੁਧੁ ॥ |
naanak naam dhhiaaeeai sachee vaddiaaee ||21||1|| sudhh || |
O Nanak, meditating on the Naam, the Name of the Lord, true greatness is obtained. ||21||1|| Sudh|| |
|