| ਰਾਮਕਲੀ ਕੀ ਵਾਰ ਮਹਲਾ ੫ |
| raamakalee kee vaar mehalaa 5 |
| Vaar Of Raamkalee, Fifth Mehl: |
 |
| ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
| ik oankaar sathigur prasaadh || |
| One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
 |
| ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥ |
| salok ma 5 || |
| Shalok, Fifth Mehl: |
 |
| ਜੈਸਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੁਣੀਦਾ ਤੈਸੋ ਹੀ ਮੈ ਡੀਠੁ ॥ |
| jaisaa sathigur suneedhaa thaiso hee mai ddeeth || |
| As I have heard of the True Guru, so I have seen Him. |
 |
| ਵਿਛੁੜਿਆ ਮੇਲੇ ਪ੍ਰਭੂ ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਕਾ ਬਸੀਠੁ ॥ |
| vishhurriaa maelae prabhoo har dharageh kaa baseeth || |
| He re-unites the separated ones with God; He is the Mediator at the Court of the Lord. |
 |
| ਹਰਿ ਨਾਮੋ ਮੰਤ੍ਰੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਦਾ ਕਟੇ ਹਉਮੈ ਰੋਗੁ ॥ |
| har naamo manthra dhrirraaeidhaa kattae houmai rog || |
| He implants the Mantra of the Lord's Name, and eradicates the illness of egotism. |
 |
| ਨਾਨਕ ਸਤਿਗੁਰੁ ਤਿਨਾ ਮਿਲਾਇਆ ਜਿਨਾ ਧੁਰੇ ਪਇਆ ਸੰਜੋਗੁ ॥੧॥ |
| naanak sathigur thinaa milaaeiaa jinaa dhhurae paeiaa sanjog ||1|| |
| O Nanak, he alone meets the True Guru, who has such union pre-ordained. ||1|| |
 |
| ਮਃ ੫ ॥ |
| ma 5 || |
| Fifth Mehl: |
 |
| ਇਕੁ ਸਜਣੁ ਸਭਿ ਸਜਣਾ ਇਕੁ ਵੈਰੀ ਸਭਿ ਵਾਦਿ ॥ |
| eik sajan sabh sajanaa eik vairee sabh vaadh || |
| If the One Lord is my Friend, then all are my friends. If the One Lord is my enemy, then all fight with me. |
 |
| ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਦੇਖਾਲਿਆ ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਸਭ ਬਾਦਿ ॥ |
| gur poorai dhaekhaaliaa vin naavai sabh baadh || |
| The Perfect Guru has shown me that, without the Name, everything is useless. |
 |
| ਸਾਕਤ ਦੁਰਜਨ ਭਰਮਿਆ ਜੋ ਲਗੇ ਦੂਜੈ ਸਾਦਿ ॥ |
| saakath dhurajan bharamiaa jo lagae dhoojai saadh || |
| The faithless cynics and the evil people wander in reincarnation; they are attached to other tastes. |
 |
| ਜਨ ਨਾਨਕਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਬੁਝਿਆ ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਕੈ ਪਰਸਾਦਿ ॥੨॥ |
| jan naanak har prabh bujhiaa gur sathigur kai parasaadh ||2|| |
| Servant Nanak has realized the Lord God, by the Grace of the Guru, the True Guru. ||2|| |
 |
| ਪਉੜੀ ॥ |
| pourree || |
| Pauree: |
 |
| ਥਟਣਹਾਰੈ ਥਾਟੁ ਆਪੇ ਹੀ ਥਟਿਆ ॥ |
| thhattanehaarai thhaatt aapae hee thhattiaa || |
| The Creator Lord created the Creation. |
 |
| ਆਪੇ ਪੂਰਾ ਸਾਹੁ ਆਪੇ ਹੀ ਖਟਿਆ ॥ |
| aapae pooraa saahu aapae hee khattiaa || |
| He Himself is the perfect Banker; He Himself earns His profit. |
 |
| ਆਪੇ ਕਰਿ ਪਾਸਾਰੁ ਆਪੇ ਰੰਗ ਰਟਿਆ ॥ |
| aapae kar paasaar aapae rang rattiaa || |
| He Himself made the expansive Universe; He Himself is imbued with joy. |
 |
| ਕੁਦਰਤਿ ਕੀਮ ਨ ਪਾਇ ਅਲਖ ਬ੍ਰਹਮਟਿਆ ॥ |
| kudharath keem n paae alakh brehamattiaa || |
| The value of God's almighty creative power cannot be estimated. |
 |
| ਅਗਮ ਅਥਾਹ ਬੇਅੰਤ ਪਰੈ ਪਰਟਿਆ ॥ |
| agam athhaah baeanth parai parattiaa || |
| He is inaccessible, unfathomable, endless, the farthest of the far. |
 |
| ਆਪੇ ਵਡ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ਆਪਿ ਵਜੀਰਟਿਆ ॥ |
| aapae vadd paathisaahu aap vajeerattiaa || |
| He Himself is the greatest Emperor; He Himself is His own Prime Minister. |
 |
| ਕੋਇ ਨ ਜਾਣੈ ਕੀਮ ਕੇਵਡੁ ਮਟਿਆ ॥ |
| koe n jaanai keem kaevadd mattiaa || |
| No one knows His worth, or the greatness of His resting place. |
 |
| ਸਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਆਪਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਰਗਟਿਆ ॥੧॥ |
| sachaa saahib aap guramukh paragattiaa ||1|| |
| He Himself is our True Lord and Master. He reveals Himself to the Gurmukh. ||1|| |
 |
| ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੫ ॥ |
| salok ma 5 || |
| Shalok, Fifth Mehl: |
 |
| ਸੁਣਿ ਸਜਣ ਪ੍ਰੀਤਮ ਮੇਰਿਆ ਮੈ ਸਤਿਗੁਰੁ ਦੇਹੁ ਦਿਖਾਲਿ ॥ |
| sun sajan preetham maeriaa mai sathigur dhaehu dhikhaal || |
| Listen, O my beloved friend: please show me the True Guru. |
 |
| ਹਉ ਤਿਸੁ ਦੇਵਾ ਮਨੁ ਆਪਣਾ ਨਿਤ ਹਿਰਦੈ ਰਖਾ ਸਮਾਲਿ ॥ |
| ho this dhaevaa man aapanaa nith hiradhai rakhaa samaal || |
| I dedicate my mind to Him; I keep Him continually enshrined within my heart. |
 |
| ਇਕਸੁ ਸਤਿਗੁਰ ਬਾਹਰਾ ਧ੍ਰਿਗੁ ਜੀਵਣੁ ਸੰਸਾਰਿ ॥ |
| eikas sathigur baaharaa dhhrig jeevan sansaar || |
| Without the One and Only True Guru, life in this world is cursed. |
 |
| ਜਨ ਨਾਨਕ ਸਤਿਗੁਰੁ ਤਿਨਾ ਮਿਲਾਇਓਨੁ ਜਿਨ ਸਦ ਹੀ ਵਰਤੈ ਨਾਲਿ ॥੧॥ |
| jan naanak sathigur thinaa milaaeioun jin sadh hee varathai naal ||1|| |
| O servant Nanak, they alone meet the True Guru, with whom He constantly abides. ||1|| |
 |
| ਮਃ ੫ ॥ |
| ma 5 || |
| Fifth Mehl: |
 |
| ਮੇਰੈ ਅੰਤਰਿ ਲੋਚਾ ਮਿਲਣ ਕੀ ਕਿਉ ਪਾਵਾ ਪ੍ਰਭ ਤੋਹਿ ॥ |
| maerai anthar lochaa milan kee kio paavaa prabh thohi || |
| Deep within me is the longing to meet You; how can I find You, God? |
 |
| ਕੋਈ ਐਸਾ ਸਜਣੁ ਲੋੜਿ ਲਹੁ ਜੋ ਮੇਲੇ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਮੋਹਿ ॥ |
| koee aisaa sajan lorr lahu jo maelae preetham mohi || |
| I will search for someone, some friend, who will unite me with my Beloved. |
 |
| ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਮੇਲਾਇਆ ਜਤ ਦੇਖਾ ਤਤ ਸੋਇ ॥ |
| gur poorai maelaaeiaa jath dhaekhaa thath soe || |
| The Perfect Guru has united me with Him; wherever I look, there He is. |
 |
| ਜਨ ਨਾਨਕ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਸੇਵਿਆ ਤਿਸੁ ਜੇਵਡੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥੨॥ |
| jan naanak so prabh saeviaa this jaevadd avar n koe ||2|| |
| Servant Nanak serves that God; there is no other as great as He is. ||2|| |
 |
| ਪਉੜੀ ॥ |
| pourree || |
| Pauree: |
 |
| ਦੇਵਣਹਾਰੁ ਦਾਤਾਰੁ ਕਿਤੁ ਮੁਖਿ ਸਾਲਾਹੀਐ ॥ |
| dhaevanehaar dhaathaar kith mukh saalaaheeai || |
| He is the Great Giver, the Generous Lord; with what mouth can I praise Him? |
 |
| ਜਿਸੁ ਰਖੈ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰਿ ਰਿਜਕੁ ਸਮਾਹੀਐ ॥ |
| jis rakhai kirapaa dhhaar rijak samaaheeai || |
| In His Mercy, He protects, preserves and sustains us. |
 |
| ਕੋਇ ਨ ਕਿਸ ਹੀ ਵਸਿ ਸਭਨਾ ਇਕ ਧਰ ॥ |
| koe n kis hee vas sabhanaa eik dhhar || |
| No one is under anyone else's control; He is the One Support of all. |
 |
| ਪਾਲੇ ਬਾਲਕ ਵਾਗਿ ਦੇ ਕੈ ਆਪਿ ਕਰ ॥ |
| paalae baalak vaag dhae kai aap kar || |
| He cherishes all as His children, and reaches out with His hand. |
 |
| ਕਰਦਾ ਅਨਦ ਬਿਨੋਦ ਕਿਛੂ ਨ ਜਾਣੀਐ ॥ |
| karadhaa anadh binodh kishhoo n jaaneeai || |
| He stages His joyous plays, which no one understands at all. |
 |
| ਸਰਬ ਧਾਰ ਸਮਰਥ ਹਉ ਤਿਸੁ ਕੁਰਬਾਣੀਐ ॥ |
| sarab dhhaar samarathh ho this kurabaaneeai || |
| The all-powerful Lord gives His Support to all; I am a sacrifice to Him. |
 |
| ਗਾਈਐ ਰਾਤਿ ਦਿਨੰਤੁ ਗਾਵਣ ਜੋਗਿਆ ॥ |
| gaaeeai raath dhinanth gaavan jogiaa || |
| Night and day, sing the Praises of the One who is worthy of being praised. |
 |
| ਜੋ ਗੁਰ ਕੀ ਪੈਰੀ ਪਾਹਿ ਤਿਨੀ ਹਰਿ ਰਸੁ ਭੋਗਿਆ ॥੨॥ |
| jo gur kee pairee paahi thinee har ras bhogiaa ||2|| |
| Those who fall at the Guru's Feet, enjoy the sublime essence of the Lord. ||2|| |
 |
| ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥ |
| salok ma 5 || |
| Shalok, Fifth Mehl: |
 |
| ਭੀੜਹੁ ਮੋਕਲਾਈ ਕੀਤੀਅਨੁ ਸਭ ਰਖੇ ਕੁਟੰਬੈ ਨਾਲਿ ॥ |
| bheerrahu mokalaaee keetheean sabh rakhae kuttanbai naal || |
| He has widened the narrow path for me, and preserved my integrity, along with that of my family. |
 |
| ਕਾਰਜ ਆਪਿ ਸਵਾਰਿਅਨੁ ਸੋ ਪ੍ਰਭ ਸਦਾ ਸਭਾਲਿ ॥ |
| kaaraj aap savaarian so prabh sadhaa sabhaal || |
| He Himself has arranged and resolved my affairs. I dwell upon that God forever. |
 |
| ਪ੍ਰਭੁ ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਕੰਠਿ ਲਾਇਦਾ ਲਹੁੜੇ ਬਾਲਕ ਪਾਲਿ ॥ |
| prabh maath pithaa kanth laaeidhaa lahurrae baalak paal || |
| God is my mother and father; He hugs me close in His embrace, and cherishes me, like His tiny baby. |
 |
| ਦਇਆਲ ਹੋਏ ਸਭ ਜੀਅ ਜੰਤ੍ਰ ਹਰਿ ਨਾਨਕ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲ ॥੧॥ |
| dhaeiaal hoeae sabh jeea janthr har naanak nadhar nihaal ||1|| |
| All beings and creatures have become kind and compassionate to me. O Nanak, the Lord has blessed me with His Glance of Grace. ||1|| |
 |