ਰਾਮਕਲੀ ਕੀ ਵਾਰ ਮਹਲਾ ੫ |
raamakalee kee vaar mehalaa 5 |
Vaar Of Raamkalee, Fifth Mehl: |
|
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
ik oankaar sathigur prasaadh || |
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
|
ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥ |
salok ma 5 || |
Shalok, Fifth Mehl: |
|
ਜੈਸਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੁਣੀਦਾ ਤੈਸੋ ਹੀ ਮੈ ਡੀਠੁ ॥ |
jaisaa sathigur suneedhaa thaiso hee mai ddeeth || |
As I have heard of the True Guru, so I have seen Him. |
|
ਵਿਛੁੜਿਆ ਮੇਲੇ ਪ੍ਰਭੂ ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਕਾ ਬਸੀਠੁ ॥ |
vishhurriaa maelae prabhoo har dharageh kaa baseeth || |
He re-unites the separated ones with God; He is the Mediator at the Court of the Lord. |
|
ਹਰਿ ਨਾਮੋ ਮੰਤ੍ਰੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਦਾ ਕਟੇ ਹਉਮੈ ਰੋਗੁ ॥ |
har naamo manthra dhrirraaeidhaa kattae houmai rog || |
He implants the Mantra of the Lord's Name, and eradicates the illness of egotism. |
|
ਨਾਨਕ ਸਤਿਗੁਰੁ ਤਿਨਾ ਮਿਲਾਇਆ ਜਿਨਾ ਧੁਰੇ ਪਇਆ ਸੰਜੋਗੁ ॥੧॥ |
naanak sathigur thinaa milaaeiaa jinaa dhhurae paeiaa sanjog ||1|| |
O Nanak, he alone meets the True Guru, who has such union pre-ordained. ||1|| |
|
ਮਃ ੫ ॥ |
ma 5 || |
Fifth Mehl: |
|
ਇਕੁ ਸਜਣੁ ਸਭਿ ਸਜਣਾ ਇਕੁ ਵੈਰੀ ਸਭਿ ਵਾਦਿ ॥ |
eik sajan sabh sajanaa eik vairee sabh vaadh || |
If the One Lord is my Friend, then all are my friends. If the One Lord is my enemy, then all fight with me. |
|
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਦੇਖਾਲਿਆ ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਸਭ ਬਾਦਿ ॥ |
gur poorai dhaekhaaliaa vin naavai sabh baadh || |
The Perfect Guru has shown me that, without the Name, everything is useless. |
|
ਸਾਕਤ ਦੁਰਜਨ ਭਰਮਿਆ ਜੋ ਲਗੇ ਦੂਜੈ ਸਾਦਿ ॥ |
saakath dhurajan bharamiaa jo lagae dhoojai saadh || |
The faithless cynics and the evil people wander in reincarnation; they are attached to other tastes. |
|
ਜਨ ਨਾਨਕਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਬੁਝਿਆ ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਕੈ ਪਰਸਾਦਿ ॥੨॥ |
jan naanak har prabh bujhiaa gur sathigur kai parasaadh ||2|| |
Servant Nanak has realized the Lord God, by the Grace of the Guru, the True Guru. ||2|| |
|
ਪਉੜੀ ॥ |
pourree || |
Pauree: |
|
ਥਟਣਹਾਰੈ ਥਾਟੁ ਆਪੇ ਹੀ ਥਟਿਆ ॥ |
thhattanehaarai thhaatt aapae hee thhattiaa || |
The Creator Lord created the Creation. |
|
ਆਪੇ ਪੂਰਾ ਸਾਹੁ ਆਪੇ ਹੀ ਖਟਿਆ ॥ |
aapae pooraa saahu aapae hee khattiaa || |
He Himself is the perfect Banker; He Himself earns His profit. |
|
ਆਪੇ ਕਰਿ ਪਾਸਾਰੁ ਆਪੇ ਰੰਗ ਰਟਿਆ ॥ |
aapae kar paasaar aapae rang rattiaa || |
He Himself made the expansive Universe; He Himself is imbued with joy. |
|
ਕੁਦਰਤਿ ਕੀਮ ਨ ਪਾਇ ਅਲਖ ਬ੍ਰਹਮਟਿਆ ॥ |
kudharath keem n paae alakh brehamattiaa || |
The value of God's almighty creative power cannot be estimated. |
|
ਅਗਮ ਅਥਾਹ ਬੇਅੰਤ ਪਰੈ ਪਰਟਿਆ ॥ |
agam athhaah baeanth parai parattiaa || |
He is inaccessible, unfathomable, endless, the farthest of the far. |
|
ਆਪੇ ਵਡ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ਆਪਿ ਵਜੀਰਟਿਆ ॥ |
aapae vadd paathisaahu aap vajeerattiaa || |
He Himself is the greatest Emperor; He Himself is His own Prime Minister. |
|
ਕੋਇ ਨ ਜਾਣੈ ਕੀਮ ਕੇਵਡੁ ਮਟਿਆ ॥ |
koe n jaanai keem kaevadd mattiaa || |
No one knows His worth, or the greatness of His resting place. |
|
ਸਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਆਪਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਰਗਟਿਆ ॥੧॥ |
sachaa saahib aap guramukh paragattiaa ||1|| |
He Himself is our True Lord and Master. He reveals Himself to the Gurmukh. ||1|| |
|
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੫ ॥ |
salok ma 5 || |
Shalok, Fifth Mehl: |
|
ਸੁਣਿ ਸਜਣ ਪ੍ਰੀਤਮ ਮੇਰਿਆ ਮੈ ਸਤਿਗੁਰੁ ਦੇਹੁ ਦਿਖਾਲਿ ॥ |
sun sajan preetham maeriaa mai sathigur dhaehu dhikhaal || |
Listen, O my beloved friend: please show me the True Guru. |
|
ਹਉ ਤਿਸੁ ਦੇਵਾ ਮਨੁ ਆਪਣਾ ਨਿਤ ਹਿਰਦੈ ਰਖਾ ਸਮਾਲਿ ॥ |
ho this dhaevaa man aapanaa nith hiradhai rakhaa samaal || |
I dedicate my mind to Him; I keep Him continually enshrined within my heart. |
|
ਇਕਸੁ ਸਤਿਗੁਰ ਬਾਹਰਾ ਧ੍ਰਿਗੁ ਜੀਵਣੁ ਸੰਸਾਰਿ ॥ |
eikas sathigur baaharaa dhhrig jeevan sansaar || |
Without the One and Only True Guru, life in this world is cursed. |
|
ਜਨ ਨਾਨਕ ਸਤਿਗੁਰੁ ਤਿਨਾ ਮਿਲਾਇਓਨੁ ਜਿਨ ਸਦ ਹੀ ਵਰਤੈ ਨਾਲਿ ॥੧॥ |
jan naanak sathigur thinaa milaaeioun jin sadh hee varathai naal ||1|| |
O servant Nanak, they alone meet the True Guru, with whom He constantly abides. ||1|| |
|
ਮਃ ੫ ॥ |
ma 5 || |
Fifth Mehl: |
|
ਮੇਰੈ ਅੰਤਰਿ ਲੋਚਾ ਮਿਲਣ ਕੀ ਕਿਉ ਪਾਵਾ ਪ੍ਰਭ ਤੋਹਿ ॥ |
maerai anthar lochaa milan kee kio paavaa prabh thohi || |
Deep within me is the longing to meet You; how can I find You, God? |
|
ਕੋਈ ਐਸਾ ਸਜਣੁ ਲੋੜਿ ਲਹੁ ਜੋ ਮੇਲੇ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਮੋਹਿ ॥ |
koee aisaa sajan lorr lahu jo maelae preetham mohi || |
I will search for someone, some friend, who will unite me with my Beloved. |
|
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਮੇਲਾਇਆ ਜਤ ਦੇਖਾ ਤਤ ਸੋਇ ॥ |
gur poorai maelaaeiaa jath dhaekhaa thath soe || |
The Perfect Guru has united me with Him; wherever I look, there He is. |
|
ਜਨ ਨਾਨਕ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਸੇਵਿਆ ਤਿਸੁ ਜੇਵਡੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥੨॥ |
jan naanak so prabh saeviaa this jaevadd avar n koe ||2|| |
Servant Nanak serves that God; there is no other as great as He is. ||2|| |
|
ਪਉੜੀ ॥ |
pourree || |
Pauree: |
|
ਦੇਵਣਹਾਰੁ ਦਾਤਾਰੁ ਕਿਤੁ ਮੁਖਿ ਸਾਲਾਹੀਐ ॥ |
dhaevanehaar dhaathaar kith mukh saalaaheeai || |
He is the Great Giver, the Generous Lord; with what mouth can I praise Him? |
|
ਜਿਸੁ ਰਖੈ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰਿ ਰਿਜਕੁ ਸਮਾਹੀਐ ॥ |
jis rakhai kirapaa dhhaar rijak samaaheeai || |
In His Mercy, He protects, preserves and sustains us. |
|
ਕੋਇ ਨ ਕਿਸ ਹੀ ਵਸਿ ਸਭਨਾ ਇਕ ਧਰ ॥ |
koe n kis hee vas sabhanaa eik dhhar || |
No one is under anyone else's control; He is the One Support of all. |
|
ਪਾਲੇ ਬਾਲਕ ਵਾਗਿ ਦੇ ਕੈ ਆਪਿ ਕਰ ॥ |
paalae baalak vaag dhae kai aap kar || |
He cherishes all as His children, and reaches out with His hand. |
|
ਕਰਦਾ ਅਨਦ ਬਿਨੋਦ ਕਿਛੂ ਨ ਜਾਣੀਐ ॥ |
karadhaa anadh binodh kishhoo n jaaneeai || |
He stages His joyous plays, which no one understands at all. |
|
ਸਰਬ ਧਾਰ ਸਮਰਥ ਹਉ ਤਿਸੁ ਕੁਰਬਾਣੀਐ ॥ |
sarab dhhaar samarathh ho this kurabaaneeai || |
The all-powerful Lord gives His Support to all; I am a sacrifice to Him. |
|
ਗਾਈਐ ਰਾਤਿ ਦਿਨੰਤੁ ਗਾਵਣ ਜੋਗਿਆ ॥ |
gaaeeai raath dhinanth gaavan jogiaa || |
Night and day, sing the Praises of the One who is worthy of being praised. |
|
ਜੋ ਗੁਰ ਕੀ ਪੈਰੀ ਪਾਹਿ ਤਿਨੀ ਹਰਿ ਰਸੁ ਭੋਗਿਆ ॥੨॥ |
jo gur kee pairee paahi thinee har ras bhogiaa ||2|| |
Those who fall at the Guru's Feet, enjoy the sublime essence of the Lord. ||2|| |
|
ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥ |
salok ma 5 || |
Shalok, Fifth Mehl: |
|
ਭੀੜਹੁ ਮੋਕਲਾਈ ਕੀਤੀਅਨੁ ਸਭ ਰਖੇ ਕੁਟੰਬੈ ਨਾਲਿ ॥ |
bheerrahu mokalaaee keetheean sabh rakhae kuttanbai naal || |
He has widened the narrow path for me, and preserved my integrity, along with that of my family. |
|
ਕਾਰਜ ਆਪਿ ਸਵਾਰਿਅਨੁ ਸੋ ਪ੍ਰਭ ਸਦਾ ਸਭਾਲਿ ॥ |
kaaraj aap savaarian so prabh sadhaa sabhaal || |
He Himself has arranged and resolved my affairs. I dwell upon that God forever. |
|
ਪ੍ਰਭੁ ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਕੰਠਿ ਲਾਇਦਾ ਲਹੁੜੇ ਬਾਲਕ ਪਾਲਿ ॥ |
prabh maath pithaa kanth laaeidhaa lahurrae baalak paal || |
God is my mother and father; He hugs me close in His embrace, and cherishes me, like His tiny baby. |
|
ਦਇਆਲ ਹੋਏ ਸਭ ਜੀਅ ਜੰਤ੍ਰ ਹਰਿ ਨਾਨਕ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲ ॥੧॥ |
dhaeiaal hoeae sabh jeea janthr har naanak nadhar nihaal ||1|| |
All beings and creatures have become kind and compassionate to me. O Nanak, the Lord has blessed me with His Glance of Grace. ||1|| |
|