| ਮਃ ੫ ॥ |
| ma 5 || |
| Fifth Mehl: |
 |
| ਵਿਣੁ ਤੁਧੁ ਹੋਰੁ ਜਿ ਮੰਗਣਾ ਸਿਰਿ ਦੁਖਾ ਕੈ ਦੁਖ ॥ |
| vin thudhh hor j manganaa sir dhukhaa kai dhukh || |
| To ask for any other than You, Lord, is the most miserable of miseries. |
 |
| ਦੇਹਿ ਨਾਮੁ ਸੰਤੋਖੀਆ ਉਤਰੈ ਮਨ ਕੀ ਭੁਖ ॥ |
| dhaehi naam santhokheeaa outharai man kee bhukh || |
| Please bless me with Your Name, and make me content; may the hunger of my mind be satisfied. |
 |
| ਗੁਰਿ ਵਣੁ ਤਿਣੁ ਹਰਿਆ ਕੀਤਿਆ ਨਾਨਕ ਕਿਆ ਮਨੁਖ ॥੨॥ |
| gur van thin hariaa keethiaa naanak kiaa manukh ||2|| |
| The Guru has made the woods and meadows green again. O Nanak, is it any wonder that He blesses human beings as well? ||2|| |
 |
| ਪਉੜੀ ॥ |
| pourree || |
| Pauree: |
 |
| ਸੋ ਐਸਾ ਦਾਤਾਰੁ ਮਨਹੁ ਨ ਵੀਸਰੈ ॥ |
| so aisaa dhaathaar manahu n veesarai || |
| Such is that Great Giver; may I never forget Him from my mind. |
 |
| ਘੜੀ ਨ ਮੁਹਤੁ ਚਸਾ ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਨਾ ਸਰੈ ॥ |
| gharree n muhath chasaa this bin naa sarai || |
| I cannot survive without Him, for an instant, for a moment, for a second. |
 |
| ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਸੰਗਿ ਕਿਆ ਕੋ ਲੁਕਿ ਕਰੈ ॥ |
| anthar baahar sang kiaa ko luk karai || |
| Inwardly and outwardly, He is with us; how can we hide anything from Him? |
 |
| ਜਿਸੁ ਪਤਿ ਰਖੈ ਆਪਿ ਸੋ ਭਵਜਲੁ ਤਰੈ ॥ |
| jis path rakhai aap so bhavajal tharai || |
| One whose honor He Himself has preserved, crosses over the terrifying world-ocean. |
 |
| ਭਗਤੁ ਗਿਆਨੀ ਤਪਾ ਜਿਸੁ ਕਿਰਪਾ ਕਰੈ ॥ |
| bhagath giaanee thapaa jis kirapaa karai || |
| He alone is a devotee, a spiritual teacher, and a disciplined pratictioner of meditation, whom the Lord has so blessed. |
 |
| ਸੋ ਪੂਰਾ ਪਰਧਾਨੁ ਜਿਸ ਨੋ ਬਲੁ ਧਰੈ ॥ |
| so pooraa paradhhaan jis no bal dhharai || |
| He alone is perfect and renowned as supreme, whom the Lord has blessed with His power. |
 |
| ਜਿਸਹਿ ਜਰਾਏ ਆਪਿ ਸੋਈ ਅਜਰੁ ਜਰੈ ॥ |
| jisehi jaraaeae aap soee ajar jarai || |
| He alone endures the unendurable, whom the Lord inspires to endure it. |
 |
| ਤਿਸ ਹੀ ਮਿਲਿਆ ਸਚੁ ਮੰਤ੍ਰੁ ਗੁਰ ਮਨਿ ਧਰੈ ॥੩॥ |
| this hee miliaa sach manthra gur man dhharai ||3|| |
| And he alone meets the True Lord, within whose mind the Guru's Mantra is implanted. ||3|| |
 |
| ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੫ ॥ |
| salok ma 5 || |
| Shalok, Fifth Mehl: |
 |
| ਧੰਨੁ ਸੁ ਰਾਗ ਸੁਰੰਗੜੇ ਆਲਾਪਤ ਸਭ ਤਿਖ ਜਾਇ ॥ |
| dhhann s raag surangarrae aalaapath sabh thikh jaae || |
| Blessed are those beautiful Ragas which, when chanted, quench all thirst. |
 |
| ਧੰਨੁ ਸੁ ਜੰਤ ਸੁਹਾਵੜੇ ਜੋ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਪਦੇ ਨਾਉ ॥ |
| dhhann s janth suhaavarrae jo guramukh japadhae naao || |
| Blessed are those beautiful people who, as Gurmukh, chant the Name of the Lord. |
 |
| ਜਿਨੀ ਇਕ ਮਨਿ ਇਕੁ ਅਰਾਧਿਆ ਤਿਨ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰੈ ਜਾਉ ॥ |
| jinee eik man eik araadhhiaa thin sadh balihaarai jaao || |
| I am a sacrifice to those who single-mindedly worship and adore the One Lord. |
 |
| ਤਿਨ ਕੀ ਧੂੜਿ ਹਮ ਬਾਛਦੇ ਕਰਮੀ ਪਲੈ ਪਾਇ ॥ |
| thin kee dhhoorr ham baashhadhae karamee palai paae || |
| I yearn for the dust of their feet; by His Grace, it is obtained. |
 |
| ਜੋ ਰਤੇ ਰੰਗਿ ਗੋਵਿਦ ਕੈ ਹਉ ਤਿਨ ਬਲਿਹਾਰੈ ਜਾਉ ॥ |
| jo rathae rang govidh kai ho thin balihaarai jaao || |
| I am a sacrifice to those who are imbued with love for the Lord of the Universe. |
 |
| ਆਖਾ ਬਿਰਥਾ ਜੀਅ ਕੀ ਹਰਿ ਸਜਣੁ ਮੇਲਹੁ ਰਾਇ ॥ |
| aakhaa birathhaa jeea kee har sajan maelahu raae || |
| I tell them the state of my soul, and pray that I may be united with the Sovereign Lord King, my Friend. |
 |
| ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਮੇਲਾਇਆ ਜਨਮ ਮਰਣ ਦੁਖੁ ਜਾਇ ॥ |
| gur poorai maelaaeiaa janam maran dhukh jaae || |
| The Perfect Guru has united me with Him, and the pains of birth and death have departed. |
 |
| ਜਨ ਨਾਨਕ ਪਾਇਆ ਅਗਮ ਰੂਪੁ ਅਨਤ ਨ ਕਾਹੂ ਜਾਇ ॥੧॥ |
| jan naanak paaeiaa agam roop anath n kaahoo jaae ||1|| |
| Servant Nanak has found the inaccessible, infinitely beautiful Lord, and he will not go anywhere else. ||1|| |
 |
| ਮਃ ੫ ॥ |
| ma 5 || |
| Fifth Mehl: |
 |
| ਧੰਨੁ ਸੁ ਵੇਲਾ ਘੜੀ ਧੰਨੁ ਧਨੁ ਮੂਰਤੁ ਪਲੁ ਸਾਰੁ ॥ |
| dhhann s vaelaa gharree dhhann dhhan moorath pal saar || |
| Blessed is that time, blessed is that hour, blessed is that second, excellent is that instant; |
 |
| ਧੰਨੁ ਸੁ ਦਿਨਸੁ ਸੰਜੋਗੜਾ ਜਿਤੁ ਡਿਠਾ ਗੁਰ ਦਰਸਾਰੁ ॥ |
| dhhann s dhinas sanjogarraa jith ddithaa gur dharasaar || |
| blessed is that day,and that opportunity, when I gazed upon the Blessed Vision of the Guru's Darshan. |
 |
| ਮਨ ਕੀਆ ਇਛਾ ਪੂਰੀਆ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਅਗਮ ਅਪਾਰੁ ॥ |
| man keeaa eishhaa pooreeaa har paaeiaa agam apaar || |
| The mind's desires are fulfilled, when the inaccessible, unfathomable Lord is obtained. |
 |
| ਹਉਮੈ ਤੁਟਾ ਮੋਹੜਾ ਇਕੁ ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਆਧਾਰੁ ॥ |
| houmai thuttaa moharraa eik sach naam aadhhaar || |
| Egotism and emotional attachment are eradicated, and one leans only on the Support of the True Name. |
 |
| ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਲਗਾ ਸੇਵ ਹਰਿ ਉਧਰਿਆ ਸਗਲ ਸੰਸਾਰੁ ॥੨॥ |
| jan naanak lagaa saev har oudhhariaa sagal sansaar ||2|| |
| O servant Nanak, one who is committed to the Lord's service - the whole world is saved along with him. ||2|| |
 |
| ਪਉੜੀ ॥ |
| pourree || |
| Pauree: |
 |
| ਸਿਫਤਿ ਸਲਾਹਣੁ ਭਗਤਿ ਵਿਰਲੇ ਦਿਤੀਅਨੁ ॥ |
| sifath salaahan bhagath viralae dhitheean || |
| How rare are those who are blessed to praise the Lord, in devotional worship. |
 |
| ਸਉਪੇ ਜਿਸੁ ਭੰਡਾਰ ਫਿਰਿ ਪੁਛ ਨ ਲੀਤੀਅਨੁ ॥ |
| soupae jis bhanddaar fir pushh n leetheean || |
| Those who are blessed with the Lord's treasures are not called to give their account again. |
 |
| ਜਿਸ ਨੋ ਲਗਾ ਰੰਗੁ ਸੇ ਰੰਗਿ ਰਤਿਆ ॥ |
| jis no lagaa rang sae rang rathiaa || |
| Those who are imbued with His Love are absorbed in ecstasy. |
 |
| ਓਨਾ ਇਕੋ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੁ ਇਕਾ ਉਨ ਭਤਿਆ ॥ |
| ounaa eiko naam adhhaar eikaa oun bhathiaa || |
| They take the Support of the One Name; the One Name is their only food. |
 |
| ਓਨਾ ਪਿਛੈ ਜਗੁ ਭੁੰਚੈ ਭੋਗਈ ॥ |
| ounaa pishhai jag bhunchai bhogee || |
| For their sake, the world eats and enjoys. |
 |
| ਓਨਾ ਪਿਆਰਾ ਰਬੁ ਓਨਾਹਾ ਜੋਗਈ ॥ |
| ounaa piaaraa rab ounaahaa jogee || |
| Their Beloved Lord belongs to them alone. |
 |
| ਜਿਸੁ ਮਿਲਿਆ ਗੁਰੁ ਆਇ ਤਿਨਿ ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਣਿਆ ॥ |
| jis miliaa gur aae thin prabh jaaniaa || |
| The Guru comes and meets them; they alone know God. |
 |
| ਹਉ ਬਲਿਹਾਰੀ ਤਿਨ ਜਿ ਖਸਮੈ ਭਾਣਿਆ ॥੪॥ |
| ho balihaaree thin j khasamai bhaaniaa ||4|| |
| I am a sacrifice to those who are pleasing to their Lord and Master. ||4|| |
 |
| ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥ |
| salok ma 5 || |
| Shalok, Fifth Mehl: |
 |
| ਹਰਿ ਇਕਸੈ ਨਾਲਿ ਮੈ ਦੋਸਤੀ ਹਰਿ ਇਕਸੈ ਨਾਲਿ ਮੈ ਰੰਗੁ ॥ |
| har eikasai naal mai dhosathee har eikasai naal mai rang || |
| My friendship is with the One Lord alone; I am in love with the One Lord alone. |
 |
| ਹਰਿ ਇਕੋ ਮੇਰਾ ਸਜਣੋ ਹਰਿ ਇਕਸੈ ਨਾਲਿ ਮੈ ਸੰਗੁ ॥ |
| har eiko maeraa sajano har eikasai naal mai sang || |
| The Lord is my only friend; my companionship is with the One Lord alone. |
 |
| ਹਰਿ ਇਕਸੈ ਨਾਲਿ ਮੈ ਗੋਸਟੇ ਮੁਹੁ ਮੈਲਾ ਕਰੈ ਨ ਭੰਗੁ ॥ |
| har eikasai naal mai gosattae muhu mailaa karai n bhang || |
| My conversation is with the One Lord alone; He never frowns, or turns His face away. |
 |
| ਜਾਣੈ ਬਿਰਥਾ ਜੀਅ ਕੀ ਕਦੇ ਨ ਮੋੜੈ ਰੰਗੁ ॥ |
| jaanai birathhaa jeea kee kadhae n morrai rang || |
| He alone knows the state of my soul; He never ignores my love. |
 |
| ਹਰਿ ਇਕੋ ਮੇਰਾ ਮਸਲਤੀ ਭੰਨਣ ਘੜਨ ਸਮਰਥੁ ॥ |
| har eiko maeraa masalathee bhannan gharran samarathh || |
| He is my only counselor, all-powerful to destroy and create. |
 |
| ਹਰਿ ਇਕੋ ਮੇਰਾ ਦਾਤਾਰੁ ਹੈ ਸਿਰਿ ਦਾਤਿਆ ਜਗ ਹਥੁ ॥ |
| har eiko maeraa dhaathaar hai sir dhaathiaa jag hathh || |
| The Lord is my only Giver. He places His hand upon the heads of the generous in the world. |
 |
| ਹਰਿ ਇਕਸੈ ਦੀ ਮੈ ਟੇਕ ਹੈ ਜੋ ਸਿਰਿ ਸਭਨਾ ਸਮਰਥੁ ॥ |
| har eikasai dhee mai ttaek hai jo sir sabhanaa samarathh || |
| I take the Support of the One Lord alone; He is all-powerful, over the heads of all. |
 |
| ਸਤਿਗੁਰਿ ਸੰਤੁ ਮਿਲਾਇਆ ਮਸਤਕਿ ਧਰਿ ਕੈ ਹਥੁ ॥ |
| sathigur santh milaaeiaa masathak dhhar kai hathh || |
| The Saint, the True Guru, has united me with the Lord. He placed His hand on my forehead. |
 |