ਧਨੁ ਧਨੁ ਹਰਿ ਜਨ ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਤਾ ॥ |
dhhan dhhan har jan jin har prabh jaathaa || |
Blessed, blessed are the humble servants of the Lord, who know the Lord God. |
|
ਜਾਇ ਪੁਛਾ ਜਨ ਹਰਿ ਕੀ ਬਾਤਾ ॥ |
jaae pushhaa jan har kee baathaa || |
I go and ask those humble servants about the Mysteries of the Lord. |
|
ਪਾਵ ਮਲੋਵਾ ਮਲਿ ਮਲਿ ਧੋਵਾ ਮਿਲਿ ਹਰਿ ਜਨ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪੀਚੈ ਜੀਉ ॥੨॥ |
paav malovaa mal mal dhhovaa mil har jan har ras peechai jeeo ||2|| |
I wash and massage their feet; joining with the humble servants of the Lord, I drink in the Sublime Essence of the Lord. ||2|| |
|
ਸਤਿਗੁਰ ਦਾਤੈ ਨਾਮੁ ਦਿੜਾਇਆ ॥ |
sathigur dhaathai naam dhirraaeiaa || |
The True Guru, the Giver, has implanted the Naam, the Name of the Lord, within me. |
|
ਵਡਭਾਗੀ ਗੁਰ ਦਰਸਨੁ ਪਾਇਆ ॥ |
vaddabhaagee gur dharasan paaeiaa || |
By great good fortune, I have obtained the Blessed Vision of the Guru's Darshan. |
|
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸੁ ਸਚੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਬੋਲੀ ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਲੀਚੈ ਜੀਉ ॥੩॥ |
anmrith ras sach anmrith bolee gur poorai anmrith leechai jeeo ||3|| |
The True Essence is Ambrosial Nectar; through the Ambrosial Words of the Perfect Guru, this Amrit is obtained. ||3|| |
|
ਹਰਿ ਸਤਸੰਗਤਿ ਸਤ ਪੁਰਖੁ ਮਿਲਾਈਐ ॥ |
har sathasangath sath purakh milaaeeai || |
O Lord, lead me to the Sat Sangat, the True Congregation, and the true beings. |
|
ਮਿਲਿ ਸਤਸੰਗਤਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ॥ |
mil sathasangath har naam dhhiaaeeai || |
Joining the Sat Sangat, I meditate on the Lord's Name. |
|
ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਕਥਾ ਸੁਣੀ ਮੁਖਿ ਬੋਲੀ ਗੁਰਮਤਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਪਰੀਚੈ ਜੀਉ ॥੪॥੬॥ |
naanak har kathhaa sunee mukh bolee guramath har naam pareechai jeeo ||4||6|| |
O Nanak, I listen and chant the Lord's Sermon; through the Guru's Teachings, I am fulfilled by the Name of the Lord. ||4||6|| |
|
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੪ ॥ |
maajh mehalaa 4 || |
Maajh, Fourth Mehl: |
|
ਆਵਹੁ ਭੈਣੇ ਤੁਸੀ ਮਿਲਹੁ ਪਿਆਰੀਆ ॥ |
aavahu bhainae thusee milahu piaareeaa || |
Come, dear sisters-let us join together. |
|
ਜੋ ਮੇਰਾ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਦਸੇ ਤਿਸ ਕੈ ਹਉ ਵਾਰੀਆ ॥ |
jo maeraa preetham dhasae this kai ho vaareeaa || |
I am a sacrifice to the one who tells me of my Beloved. |
|
ਮਿਲਿ ਸਤਸੰਗਤਿ ਲਧਾ ਹਰਿ ਸਜਣੁ ਹਉ ਸਤਿਗੁਰ ਵਿਟਹੁ ਘੁਮਾਈਆ ਜੀਉ ॥੧॥ |
mil sathasangath ladhhaa har sajan ho sathigur vittahu ghumaaeeaa jeeo ||1|| |
Joining the Sat Sangat, the True Congregation, I have found the Lord, my Best Friend. I am a sacrifice to the True Guru. ||1|| |
|
ਜਹ ਜਹ ਦੇਖਾ ਤਹ ਤਹ ਸੁਆਮੀ ॥ |
jeh jeh dhaekhaa theh theh suaamee || |
Wherever I look, there I see my Lord and Master. |
|
ਤੂ ਘਟਿ ਘਟਿ ਰਵਿਆ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥ |
thoo ghatt ghatt raviaa antharajaamee || |
You are permeating each and every heart, O Lord, Inner-knower, Searcher of Hearts. |
|
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਹਰਿ ਨਾਲਿ ਦਿਖਾਲਿਆ ਹਉ ਸਤਿਗੁਰ ਵਿਟਹੁ ਸਦ ਵਾਰਿਆ ਜੀਉ ॥੨॥ |
gur poorai har naal dhikhaaliaa ho sathigur vittahu sadh vaariaa jeeo ||2|| |
The Perfect Guru has shown me that the Lord is always with me. I am forever a sacrifice to the True Guru. ||2|| |
|
ਏਕੋ ਪਵਣੁ ਮਾਟੀ ਸਭ ਏਕਾ ਸਭ ਏਕਾ ਜੋਤਿ ਸਬਾਈਆ ॥ |
eaeko pavan maattee sabh eaekaa sabh eaekaa joth sabaaeeaa || |
There is only one breath; all are made of the same clay; the light within all is the same. |
|
ਸਭ ਇਕਾ ਜੋਤਿ ਵਰਤੈ ਭਿਨਿ ਭਿਨਿ ਨ ਰਲਈ ਕਿਸੈ ਦੀ ਰਲਾਈਆ ॥ |
sabh eikaa joth varathai bhin bhin n ralee kisai dhee ralaaeeaa || |
The One Light pervades all the many and various beings. This Light intermingles with them, but it is not diluted or obscured. |
|
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਇਕੁ ਨਦਰੀ ਆਇਆ ਹਉ ਸਤਿਗੁਰ ਵਿਟਹੁ ਵਤਾਇਆ ਜੀਉ ॥੩॥ |
gur parasaadhee eik nadharee aaeiaa ho sathigur vittahu vathaaeiaa jeeo ||3|| |
By Guru's Grace, I have come to see the One. I am a sacrifice to the True Guru. ||3|| |
|
ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਬੋਲੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਣੀ ॥ |
jan naanak bolai anmrith baanee || |
Servant Nanak speaks the Ambrosial Bani of the Word. |
|
ਗੁਰਸਿਖਾਂ ਕੈ ਮਨਿ ਪਿਆਰੀ ਭਾਣੀ ॥ |
gurasikhaan kai man piaaree bhaanee || |
It is dear and pleasing to the minds of the GurSikhs. |
|
ਉਪਦੇਸੁ ਕਰੇ ਗੁਰੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਗੁਰੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਰਉਪਕਾਰੀਆ ਜੀਉ ॥੪॥੭॥ |
oupadhaes karae gur sathigur pooraa gur sathigur paroupakaareeaa jeeo ||4||7|| |
The Guru, the Perfect True Guru, shares the Teachings. The Guru, the True Guru, is Generous to all. ||4||7|| |
|
ਸਤ ਚਉਪਦੇ ਮਹਲੇ ਚਉਥੇ ਕੇ ॥ |
sath choupadhae mehalae chouthhae kae || |
Seven Chau-Padas Of The Fourth Mehl. || |
|
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ਚਉਪਦੇ ਘਰੁ ੧ ॥ |
maajh mehalaa 5 choupadhae ghar 1 || |
Maajh, Fifth Mehl, Chau-Padas, First House: |
|
ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਲੋਚੈ ਗੁਰ ਦਰਸਨ ਤਾਈ ॥ |
maeraa man lochai gur dharasan thaaee || |
My mind longs for the Blessed Vision of the Guru's Darshan. |
|
ਬਿਲਪ ਕਰੇ ਚਾਤ੍ਰਿਕ ਕੀ ਨਿਆਈ ॥ |
bilap karae chaathrik kee niaaee || |
It cries out like the thirsty song-bird. |
|
ਤ੍ਰਿਖਾ ਨ ਉਤਰੈ ਸਾਂਤਿ ਨ ਆਵੈ ਬਿਨੁ ਦਰਸਨ ਸੰਤ ਪਿਆਰੇ ਜੀਉ ॥੧॥ |
thrikhaa n outharai saanth n aavai bin dharasan santh piaarae jeeo ||1|| |
My thirst is not quenched, and I can find no peace, without the Blessed Vision of the Beloved Saint. ||1|| |
|
ਹਉ ਘੋਲੀ ਜੀਉ ਘੋਲਿ ਘੁਮਾਈ ਗੁਰ ਦਰਸਨ ਸੰਤ ਪਿਆਰੇ ਜੀਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
ho gholee jeeo ghol ghumaaee gur dharasan santh piaarae jeeo ||1|| rehaao || |
I am a sacrifice, my soul is a sacrifice, to the Blessed Vision of the Beloved Saint Guru. ||1||Pause|| |
|
ਤੇਰਾ ਮੁਖੁ ਸੁਹਾਵਾ ਜੀਉ ਸਹਜ ਧੁਨਿ ਬਾਣੀ ॥ |
thaeraa mukh suhaavaa jeeo sehaj dhhun baanee || |
Your Face is so Beautiful, and the Sound of Your Words imparts intuitive wisdom. |
|
ਚਿਰੁ ਹੋਆ ਦੇਖੇ ਸਾਰਿੰਗਪਾਣੀ ॥ |
chir hoaa dhaekhae saaringapaanee || |
It is so long since this rainbird has had even a glimpse of water. |
|
ਧੰਨੁ ਸੁ ਦੇਸੁ ਜਹਾ ਤੂੰ ਵਸਿਆ ਮੇਰੇ ਸਜਣ ਮੀਤ ਮੁਰਾਰੇ ਜੀਉ ॥੨॥ |
dhhann s dhaes jehaa thoon vasiaa maerae sajan meeth muraarae jeeo ||2|| |
Blessed is that land where You dwell, O my Friend and Intimate Divine Guru. ||2|| |
|
ਹਉ ਘੋਲੀ ਹਉ ਘੋਲਿ ਘੁਮਾਈ ਗੁਰ ਸਜਣ ਮੀਤ ਮੁਰਾਰੇ ਜੀਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
ho gholee ho ghol ghumaaee gur sajan meeth muraarae jeeo ||1|| rehaao || |
I am a sacrifice, I am forever a sacrifice, to my Friend and Intimate Divine Guru. ||1||Pause|| |
|
ਇਕ ਘੜੀ ਨ ਮਿਲਤੇ ਤਾ ਕਲਿਜੁਗੁ ਹੋਤਾ ॥ |
eik gharree n milathae thaa kalijug hothaa || |
When I could not be with You for just one moment, the Dark Age of Kali Yuga dawned for me. |
|
ਹੁਣਿ ਕਦਿ ਮਿਲੀਐ ਪ੍ਰਿਅ ਤੁਧੁ ਭਗਵੰਤਾ ॥ |
hun kadh mileeai pria thudhh bhagavanthaa || |
When will I meet You, O my Beloved Lord? |
|