ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਣੀ ਸਤਿਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੀ ਜਿਸੁ ਕਿਰਪਾਲੁ ਹੋਵੈ ਤਿਸੁ ਰਿਦੈ ਵਸੇਹਾ ॥ |
anmrith baanee sathigur poorae kee jis kirapaal hovai this ridhai vasaehaa || |
The Word of the Perfect True Guru's Bani is Ambrosial Nectar; it dwells in the heart of one who is blessed by the Guru's Mercy. |
|
ਆਵਣ ਜਾਣਾ ਤਿਸ ਕਾ ਕਟੀਐ ਸਦਾ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਹਾ ॥੨॥ |
aavan jaanaa this kaa katteeai sadhaa sadhaa sukh hohaa ||2|| |
His coming and going in reincarnation is ended; forever and ever, he is at peace. ||2|| |
|
ਪਉੜੀ ॥ |
pourree || |
Pauree: |
|
ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਣਾ ਜੰਤੁ ਸੋ ਤੁਧੁ ਬੁਝਈ ॥ |
jo thudhh bhaanaa janth so thudhh bujhee || |
He alone understands You, Lord, with whom You are pleased. |
|
ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਣਾ ਜੰਤੁ ਸੁ ਦਰਗਹ ਸਿਝਈ ॥ |
jo thudhh bhaanaa janth s dharageh sijhee || |
He alone is approved in the Court of the Lord, with whom You are pleased. |
|
ਜਿਸ ਨੋ ਤੇਰੀ ਨਦਰਿ ਹਉਮੈ ਤਿਸੁ ਗਈ ॥ |
jis no thaeree nadhar houmai this gee || |
Egotism is eradicated, when You bestow Your Grace. |
|
ਜਿਸ ਨੋ ਤੂ ਸੰਤੁਸਟੁ ਕਲਮਲ ਤਿਸੁ ਖਈ ॥ |
jis no thoo santhusatt kalamal this khee || |
Sins are erased, when You are thoroughly pleased. |
|
ਜਿਸ ਕੈ ਸੁਆਮੀ ਵਲਿ ਨਿਰਭਉ ਸੋ ਭਈ ॥ |
jis kai suaamee val nirabho so bhee || |
One who has the Lord Master on his side, becomes fearless. |
|
ਜਿਸ ਨੋ ਤੂ ਕਿਰਪਾਲੁ ਸਚਾ ਸੋ ਥਿਅਈ ॥ |
jis no thoo kirapaal sachaa so thhiaee || |
One who is blessed with Your Mercy, becomes truthful. |
|
ਜਿਸ ਨੋ ਤੇਰੀ ਮਇਆ ਨ ਪੋਹੈ ਅਗਨਈ ॥ |
jis no thaeree maeiaa n pohai aganee || |
One who is blessed with Your Kindness, is not touched by fire. |
|
ਤਿਸ ਨੋ ਸਦਾ ਦਇਆਲੁ ਜਿਨਿ ਗੁਰ ਤੇ ਮਤਿ ਲਈ ॥੭॥ |
this no sadhaa dhaeiaal jin gur thae math lee ||7|| |
You are forever Merciful to those who are receptive to the Guru's Teachings. ||7|| |
|
ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥ |
salok ma 5 || |
Shalok, Fifth Mehl: |
|
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਕਿਰਪਾਲ ਆਪੇ ਬਖਸਿ ਲੈ ॥ |
kar kirapaa kirapaal aapae bakhas lai || |
Please grant Your Grace, O Merciful Lord; please forgive me. |
|
ਸਦਾ ਸਦਾ ਜਪੀ ਤੇਰਾ ਨਾਮੁ ਸਤਿਗੁਰ ਪਾਇ ਪੈ ॥ |
sadhaa sadhaa japee thaeraa naam sathigur paae pai || |
Forever and ever, I chant Your Name; I fall at the feet of the True Guru. |
|
ਮਨ ਤਨ ਅੰਤਰਿ ਵਸੁ ਦੂਖਾ ਨਾਸੁ ਹੋਇ ॥ |
man than anthar vas dhookhaa naas hoe || |
Please, dwell within my mind and body, and end my sufferings. |
|
ਹਥ ਦੇਇ ਆਪਿ ਰਖੁ ਵਿਆਪੈ ਭਉ ਨ ਕੋਇ ॥ |
hathh dhaee aap rakh viaapai bho n koe || |
Please give me Your hand, and save me, that fear may not afflict me. |
|
ਗੁਣ ਗਾਵਾ ਦਿਨੁ ਰੈਣਿ ਏਤੈ ਕੰਮਿ ਲਾਇ ॥ |
gun gaavaa dhin rain eaethai kanm laae || |
May I sing Your Glorious Praises day and night; please commit me to this task. |
|
ਸੰਤ ਜਨਾ ਕੈ ਸੰਗਿ ਹਉਮੈ ਰੋਗੁ ਜਾਇ ॥ |
santh janaa kai sang houmai rog jaae || |
Associating with the humble Saints, the disease of egotism is eradicated. |
|
ਸਰਬ ਨਿਰੰਤਰਿ ਖਸਮੁ ਏਕੋ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ॥ |
sarab niranthar khasam eaeko rav rehiaa || |
The One Lord and Master is all-pervading, permeating everywhere. |
|
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਸਚੁ ਸਚੋ ਸਚੁ ਲਹਿਆ ॥ |
gur parasaadhee sach sacho sach lehiaa || |
By Guru's Grace, I have truly found the Truest of the True. |
|
ਦਇਆ ਕਰਹੁ ਦਇਆਲ ਅਪਣੀ ਸਿਫਤਿ ਦੇਹੁ ॥ |
dhaeiaa karahu dhaeiaal apanee sifath dhaehu || |
Please bless me with Your Kindness, O Kind Lord, and bless me with Your Praises. |
|
ਦਰਸਨੁ ਦੇਖਿ ਨਿਹਾਲ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰੀਤਿ ਏਹ ॥੧॥ |
dharasan dhaekh nihaal naanak preeth eaeh ||1|| |
Gazing upon the Blessed Vision of Your Darshan, I am in ecstasy; this is what Nanak loves. ||1|| |
|
ਮਃ ੫ ॥ |
ma 5 || |
Fifth Mehl: |
|
ਏਕੋ ਜਪੀਐ ਮਨੈ ਮਾਹਿ ਇਕਸ ਕੀ ਸਰਣਾਇ ॥ |
eaeko japeeai manai maahi eikas kee saranaae || |
Meditate on the One Lord within your mind, and enter the Sanctuary of the One Lord alone. |
|
ਇਕਸੁ ਸਿਉ ਕਰਿ ਪਿਰਹੜੀ ਦੂਜੀ ਨਾਹੀ ਜਾਇ ॥ |
eikas sio kar pireharree dhoojee naahee jaae || |
Be in love with the One Lord; there is no other at all. |
|
ਇਕੋ ਦਾਤਾ ਮੰਗੀਐ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਪਲੈ ਪਾਇ ॥ |
eiko dhaathaa mangeeai sabh kishh palai paae || |
Beg from the One Lord, the Great Giver, and you will be blessed with everything. |
|
ਮਨਿ ਤਨਿ ਸਾਸਿ ਗਿਰਾਸਿ ਪ੍ਰਭੁ ਇਕੋ ਇਕੁ ਧਿਆਇ ॥ |
man than saas giraas prabh eiko eik dhhiaae || |
In your mind and body, with each breath and morsel of food, meditate on the One and only Lord God. |
|
ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਸਚੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਇਆ ਜਾਇ ॥ |
anmrith naam nidhhaan sach guramukh paaeiaa jaae || |
The Gurmukh obtains the true treasure, the Ambrosial Naam, the Name of the Lord. |
|
ਵਡਭਾਗੀ ਤੇ ਸੰਤ ਜਨ ਜਿਨ ਮਨਿ ਵੁਠਾ ਆਇ ॥ |
vaddabhaagee thae santh jan jin man vuthaa aae || |
Very fortunate are those humble Saints, within whose minds the Lord has come to abide. |
|
ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਦੂਜਾ ਕੋਈ ਨਾਹਿ ॥ |
jal thhal meheeal rav rehiaa dhoojaa koee naahi || |
He is pervading and permeating the water, the land and the sky; there is no other at all. |
|
ਨਾਮੁ ਧਿਆਈ ਨਾਮੁ ਉਚਰਾ ਨਾਨਕ ਖਸਮ ਰਜਾਇ ॥੨॥ |
naam dhhiaaee naam oucharaa naanak khasam rajaae ||2|| |
Meditating on the Naam, and chanting the Naam, Nanak abides in the Will of his Lord and Master. ||2|| |
|
ਪਉੜੀ ॥ |
pourree || |
Pauree: |
|
ਜਿਸ ਨੋ ਤੂ ਰਖਵਾਲਾ ਮਾਰੇ ਤਿਸੁ ਕਉਣੁ ॥ |
jis no thoo rakhavaalaa maarae this koun || |
One who has You as his Saving Grace - who can kill him? |
|
ਜਿਸ ਨੋ ਤੂ ਰਖਵਾਲਾ ਜਿਤਾ ਤਿਨੈ ਭੈਣੁ ॥ |
jis no thoo rakhavaalaa jithaa thinai bhain || |
One who has You as his Saving Grace conquers the three worlds. |
|
ਜਿਸ ਨੋ ਤੇਰਾ ਅੰਗੁ ਤਿਸੁ ਮੁਖੁ ਉਜਲਾ ॥ |
jis no thaeraa ang this mukh oujalaa || |
One who has You on his side - his face is radiant and bright. |
|
ਜਿਸ ਨੋ ਤੇਰਾ ਅੰਗੁ ਸੁ ਨਿਰਮਲੀ ਹੂੰ ਨਿਰਮਲਾ ॥ |
jis no thaeraa ang s niramalee hoon niramalaa || |
One who has You on his side, is the purest of the Pure. |
|
ਜਿਸ ਨੋ ਤੇਰੀ ਨਦਰਿ ਨ ਲੇਖਾ ਪੁਛੀਐ ॥ |
jis no thaeree nadhar n laekhaa pushheeai || |
One who is blessed with Your Grace is not called to give his account. |
|
ਜਿਸ ਨੋ ਤੇਰੀ ਖੁਸੀ ਤਿਨਿ ਨਉ ਨਿਧਿ ਭੁੰਚੀਐ ॥ |
jis no thaeree khusee thin no nidhh bhuncheeai || |
One with whom You are pleased, obtains the nine treasures. |
|
ਜਿਸ ਨੋ ਤੂ ਪ੍ਰਭ ਵਲਿ ਤਿਸੁ ਕਿਆ ਮੁਹਛੰਦਗੀ ॥ |
jis no thoo prabh val this kiaa muhashhandhagee || |
One who has You on his side, God - unto whom is he subservient? |
|
ਜਿਸ ਨੋ ਤੇਰੀ ਮਿਹਰ ਸੁ ਤੇਰੀ ਬੰਦਿਗੀ ॥੮॥ |
jis no thaeree mihar s thaeree bandhigee ||8|| |
One who is blessed with Your Kind Mercy is dedicated to Your worship. ||8|| |
|
ਸਲੋਕ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
salok mehalaa 5 || |
Shalok, Fifth Mehl: |
|
ਹੋਹੁ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਸੁਆਮੀ ਮੇਰੇ ਸੰਤਾਂ ਸੰਗਿ ਵਿਹਾਵੇ ॥ |
hohu kirapaal suaamee maerae santhaan sang vihaavae || |
Be Merciful, O my Lord and Master, that I may pass my life in the Society of the Saints. |
|
ਤੁਧਹੁ ਭੁਲੇ ਸਿ ਜਮਿ ਜਮਿ ਮਰਦੇ ਤਿਨ ਕਦੇ ਨ ਚੁਕਨਿ ਹਾਵੇ ॥੧॥ |
thudhhahu bhulae s jam jam maradhae thin kadhae n chukan haavae ||1|| |
Those who forget You are born only to die and be reincarnated again; their sufferings will never end. ||1|| |
|
ਮਃ ੫ ॥ |
ma 5 || |
Fifth Mehl: |
|
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਿਮਰਹੁ ਆਪਣਾ ਘਟਿ ਅਵਘਟਿ ਘਟ ਘਾਟ ॥ |
sathigur simarahu aapanaa ghatt avaghatt ghatt ghaatt || |
Meditate in remembrance within your heart on the True Guru, whether you are on the most difficult path, on the mountain or by the river bank. |
|
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪੰਤਿਆ ਕੋਇ ਨ ਬੰਧੈ ਵਾਟ ॥੨॥ |
har har naam japanthiaa koe n bandhhai vaatt ||2|| |
Chanting the Name of the Lord, Har, Har, no one shall block your way. ||2|| |
|
ਪਉੜੀ ॥ |
pourree || |
Pauree: |
|