ਤਿਥੈ ਤੂ ਸਮਰਥੁ ਜਿਥੈ ਕੋਇ ਨਾਹਿ ॥ |
thithhai thoo samarathh jithhai koe naahi || |
Where You are, Almighty Lord, there is no one else. |
|
ਓਥੈ ਤੇਰੀ ਰਖ ਅਗਨੀ ਉਦਰ ਮਾਹਿ ॥ |
outhhai thaeree rakh aganee oudhar maahi || |
There, in the fire of the mother's womb, You protected us. |
|
ਸੁਣਿ ਕੈ ਜਮ ਕੇ ਦੂਤ ਨਾਇ ਤੇਰੈ ਛਡਿ ਜਾਹਿ ॥ |
sun kai jam kae dhooth naae thaerai shhadd jaahi || |
Hearing Your Name, the Messenger of Death runs away. |
|
ਭਉਜਲੁ ਬਿਖਮੁ ਅਸਗਾਹੁ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਪਾਰਿ ਪਾਹਿ ॥ |
bhoujal bikham asagaahu gur sabadhee paar paahi || |
The terrifying, treacherous, impassible world-ocean is crossed over, through the Word of the Guru's Shabad. |
|
ਜਿਨ ਕਉ ਲਗੀ ਪਿਆਸ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਸੇਇ ਖਾਹਿ ॥ |
jin ko lagee piaas anmrith saee khaahi || |
Those who feel thirst for You, take in Your Ambrosial Nectar. |
|
ਕਲਿ ਮਹਿ ਏਹੋ ਪੁੰਨੁ ਗੁਣ ਗੋਵਿੰਦ ਗਾਹਿ ॥ |
kal mehi eaeho punn gun govindh gaahi || |
This is the only act of goodness in this Dark Age of Kali Yuga, to sing the Glorious Praises of the Lord of the Universe. |
|
ਸਭਸੈ ਨੋ ਕਿਰਪਾਲੁ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਲੇ ਸਾਹਿ ਸਾਹਿ ॥ |
sabhasai no kirapaal samhaalae saahi saahi || |
He is Merciful to all; He sustains us with each and every breath. |
|
ਬਿਰਥਾ ਕੋਇ ਨ ਜਾਇ ਜਿ ਆਵੈ ਤੁਧੁ ਆਹਿ ॥੯॥ |
birathhaa koe n jaae j aavai thudhh aahi ||9|| |
Those who come to You with love and faith are never turned away empty-handed. ||9|| |
|
ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥ |
salok ma 5 || |
Shalok, Fifth Mehl: |
|
ਦੂਜਾ ਤਿਸੁ ਨ ਬੁਝਾਇਹੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਨਾਮੁ ਦੇਹੁ ਆਧਾਰੁ ॥ |
dhoojaa this n bujhaaeihu paarabreham naam dhaehu aadhhaar || |
Those whom You bless with the Support of Your Name, O Supreme Lord God, do not know any other. |
|
ਅਗਮੁ ਅਗੋਚਰੁ ਸਾਹਿਬੋ ਸਮਰਥੁ ਸਚੁ ਦਾਤਾਰੁ ॥ |
agam agochar saahibo samarathh sach dhaathaar || |
Inaccessible, Unfathomable Lord and Master, All-powerful True Great Giver: |
|
ਤੂ ਨਿਹਚਲੁ ਨਿਰਵੈਰੁ ਸਚੁ ਸਚਾ ਤੁਧੁ ਦਰਬਾਰੁ ॥ |
thoo nihachal niravair sach sachaa thudhh dharabaar || |
You are eternal and unchanging, without vengeance and True; True is the Darbaar of Your Court. |
|
ਕੀਮਤਿ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਈਐ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰਾਵਾਰੁ ॥ |
keemath kehan n jaaeeai anth n paaraavaar || |
Your worth cannot be described; You have no end or limitation. |
|
ਪ੍ਰਭੁ ਛੋਡਿ ਹੋਰੁ ਜਿ ਮੰਗਣਾ ਸਭੁ ਬਿਖਿਆ ਰਸ ਛਾਰੁ ॥ |
prabh shhodd hor j manganaa sabh bikhiaa ras shhaar || |
To forsake God, and ask for something else, is all corruption and ashes. |
|
ਸੇ ਸੁਖੀਏ ਸਚੁ ਸਾਹ ਸੇ ਜਿਨ ਸਚਾ ਬਿਉਹਾਰੁ ॥ |
sae sukheeeae sach saah sae jin sachaa biouhaar || |
They alone find peace, and they are the true kings, whose dealings are true. |
|
ਜਿਨਾ ਲਗੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਪ੍ਰਭ ਨਾਮ ਸਹਜ ਸੁਖ ਸਾਰੁ ॥ |
jinaa lagee preeth prabh naam sehaj sukh saar || |
Those who are in love with God's Name, intuitively enjoy the essence of peace. |
|
ਨਾਨਕ ਇਕੁ ਆਰਾਧੇ ਸੰਤਨ ਰੇਣਾਰੁ ॥੧॥ |
naanak eik aaraadhhae santhan raenaar ||1|| |
Nanak worships and adores the One Lord; he seeks the dust of the Saints. ||1|| |
|
ਮਃ ੫ ॥ |
ma 5 || |
Fifth Mehl: |
|
ਅਨਦ ਸੂਖ ਬਿਸ੍ਰਾਮ ਨਿਤ ਹਰਿ ਕਾ ਕੀਰਤਨੁ ਗਾਇ ॥ |
anadh sookh bisraam nith har kaa keerathan gaae || |
Singing the Kirtan of the Lord's Praises bliss peace and rest are obtained. |
|
ਅਵਰ ਸਿਆਣਪ ਛਾਡਿ ਦੇਹਿ ਨਾਨਕ ਉਧਰਸਿ ਨਾਇ ॥੨॥ |
avar siaanap shhaadd dhaehi naanak oudhharas naae ||2|| |
Forsake other clever tricks, O Nanak; only through the Name will you be saved. ||2|| |
|
ਪਉੜੀ ॥ |
pourree || |
Pauree: |
|
ਨਾ ਤੂ ਆਵਹਿ ਵਸਿ ਬਹੁਤੁ ਘਿਣਾਵਣੇ ॥ |
naa thoo aavehi vas bahuth ghinaavanae || |
No one can bring You under control, by despising the world. |
|
ਨਾ ਤੂ ਆਵਹਿ ਵਸਿ ਬੇਦ ਪੜਾਵਣੇ ॥ |
naa thoo aavehi vas baedh parraavanae || |
No one can bring You under control, by studying the Vedas. |
|
ਨਾ ਤੂ ਆਵਹਿ ਵਸਿ ਤੀਰਥਿ ਨਾਈਐ ॥ |
naa thoo aavehi vas theerathh naaeeai || |
No one can bring You under control, by bathing at the holy places. |
|
ਨਾ ਤੂ ਆਵਹਿ ਵਸਿ ਧਰਤੀ ਧਾਈਐ ॥ |
naa thoo aavehi vas dhharathee dhhaaeeai || |
No one can bring You under control, by wandering all over the world. |
|
ਨਾ ਤੂ ਆਵਹਿ ਵਸਿ ਕਿਤੈ ਸਿਆਣਪੈ ॥ |
naa thoo aavehi vas kithai siaanapai || |
No one can bring You under control, by any clever tricks. |
|
ਨਾ ਤੂ ਆਵਹਿ ਵਸਿ ਬਹੁਤਾ ਦਾਨੁ ਦੇ ॥ |
naa thoo aavehi vas bahuthaa dhaan dhae || |
No one can bring You under control, by giving huge donations to charities. |
|
ਸਭੁ ਕੋ ਤੇਰੈ ਵਸਿ ਅਗਮ ਅਗੋਚਰਾ ॥ |
sabh ko thaerai vas agam agocharaa || |
Everyone is under Your power, O inaccessible, unfathomable Lord. |
|
ਤੂ ਭਗਤਾ ਕੈ ਵਸਿ ਭਗਤਾ ਤਾਣੁ ਤੇਰਾ ॥੧੦॥ |
thoo bhagathaa kai vas bhagathaa thaan thaeraa ||10|| |
You are under the control of Your devotees; You are the strength of Your devotees. ||10|| |
|
ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥ |
salok ma 5 || |
Shalok, Fifth Mehl: |
|
ਆਪੇ ਵੈਦੁ ਆਪਿ ਨਾਰਾਇਣੁ ॥ |
aapae vaidh aap naaraaein || |
The Lord Himself is the true physician. |
|
ਏਹਿ ਵੈਦ ਜੀਅ ਕਾ ਦੁਖੁ ਲਾਇਣ ॥ |
eaehi vaidh jeea kaa dhukh laaein || |
These physicians of the world only burden the soul with pain. |
|
ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸੁ ਖਾਇਣ ॥ |
gur kaa sabadh anmrith ras khaaein || |
The Word of the Guru's Shabad is Ambrosial Nectar; it is so delicious to eat. |
|
ਨਾਨਕ ਜਿਸੁ ਮਨਿ ਵਸੈ ਤਿਸ ਕੇ ਸਭਿ ਦੂਖ ਮਿਟਾਇਣ ॥੧॥ |
naanak jis man vasai this kae sabh dhookh mittaaein ||1|| |
O Nanak, one whose mind is filled with this Nectar - all his pains are dispelled. ||1|| |
|
ਮਃ ੫ ॥ |
ma 5 || |
Fifth Mehl: |
|
ਹੁਕਮਿ ਉਛਲੈ ਹੁਕਮੇ ਰਹੈ ॥ |
hukam oushhalai hukamae rehai || |
By the Hukam of Lord's Command they move about; by the Lord's Command they remain still. |
|
ਹੁਕਮੇ ਦੁਖੁ ਸੁਖੁ ਸਮ ਕਰਿ ਸਹੈ ॥ |
hukamae dhukh sukh sam kar sehai || |
By His Hukam, they endure pain and pleasure alike. |
|
ਹੁਕਮੇ ਨਾਮੁ ਜਪੈ ਦਿਨੁ ਰਾਤਿ ॥ |
hukamae naam japai dhin raath || |
By His Hukam, they chant the Naam, the Name of the Lord, day and night. |
|
ਨਾਨਕ ਜਿਸ ਨੋ ਹੋਵੈ ਦਾਤਿ ॥ |
naanak jis no hovai dhaath || |
O Nanak, he alone does so, who is blessed. |
|
ਹੁਕਮਿ ਮਰੈ ਹੁਕਮੇ ਹੀ ਜੀਵੈ ॥ |
hukam marai hukamae hee jeevai || |
By the Hukam of the Lord's Command, they die; by the Hukam of His Command, they live. |
|
ਹੁਕਮੇ ਨਾਨ੍ਹ੍ਹਾ ਵਡਾ ਥੀਵੈ ॥ |
hukamae naanhaa vaddaa thheevai || |
By His Hukam, they become tiny, and huge. |
|
ਹੁਕਮੇ ਸੋਗ ਹਰਖ ਆਨੰਦ ॥ |
hukamae sog harakh aanandh || |
By His Hukam, they receive pain, happiness and bliss. |
|
ਹੁਕਮੇ ਜਪੈ ਨਿਰੋਧਰ ਗੁਰਮੰਤ ॥ |
hukamae japai nirodhhar guramanth || |
By His Hukam, they chant the Guru's Mantra, which always works. |
|
ਹੁਕਮੇ ਆਵਣੁ ਜਾਣੁ ਰਹਾਏ ॥ |
hukamae aavan jaan rehaaeae || |
By His Hukam, coming and going in reincarnation cease, |
|
ਨਾਨਕ ਜਾ ਕਉ ਭਗਤੀ ਲਾਏ ॥੨॥ |
naanak jaa ko bhagathee laaeae ||2|| |
O Nanak, when He links them to His devotional worship. ||2|| |
|
ਪਉੜੀ ॥ |
pourree || |
Pauree: |
|
ਹਉ ਤਿਸੁ ਢਾਢੀ ਕੁਰਬਾਣੁ ਜਿ ਤੇਰਾ ਸੇਵਦਾਰੁ ॥ |
ho this dtaadtee kurabaan j thaeraa saevadhaar || |
I am a sacrifice to that musician who is Your servant, O Lord. |
|
ਹਉ ਤਿਸੁ ਢਾਢੀ ਬਲਿਹਾਰ ਜਿ ਗਾਵੈ ਗੁਣ ਅਪਾਰ ॥ |
ho this dtaadtee balihaar j gaavai gun apaar || |
I am a sacrifice to that musician who sings the Glorious Praises of the Infinite Lord. |
|
ਸੋ ਢਾਢੀ ਧਨੁ ਧੰਨੁ ਜਿਸੁ ਲੋੜੇ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ॥ |
so dtaadtee dhhan dhhann jis lorrae nirankaar || |
Blessed, blessed is that musician, for whom the Formless Lord Himself longs. |
|
ਸੋ ਢਾਢੀ ਭਾਗਠੁ ਜਿਸੁ ਸਚਾ ਦੁਆਰ ਬਾਰੁ ॥ |
so dtaadtee bhaagath jis sachaa dhuaar baar || |
Very fortunate is that musician who comes to the gate of the Court of the True Lord. |
|
ਓਹੁ ਢਾਢੀ ਤੁਧੁ ਧਿਆਇ ਕਲਾਣੇ ਦਿਨੁ ਰੈਣਾਰ ॥ |
ouhu dtaadtee thudhh dhhiaae kalaanae dhin rainaar || |
That musician meditates on You, Lord, and praises You day and night. |
|
ਮੰਗੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਨ ਆਵੈ ਕਦੇ ਹਾਰਿ ॥ |
mangai anmrith naam n aavai kadhae haar || |
He begs for the Ambrosial Naam, the Name of the Lord, and will never be defeated. |
|
ਕਪੜੁ ਭੋਜਨੁ ਸਚੁ ਰਹਦਾ ਲਿਵੈ ਧਾਰ ॥ |
kaparr bhojan sach rehadhaa livai dhhaar || |
His clothes and his food are true, and he enshrines love for the Lord within. |
|
ਸੋ ਢਾਢੀ ਗੁਣਵੰਤੁ ਜਿਸ ਨੋ ਪ੍ਰਭ ਪਿਆਰੁ ॥੧੧॥ |
so dtaadtee gunavanth jis no prabh piaar ||11|| |
Praiseworthy is that musician who loves God. ||11|| |
|