| ਤਿਥੈ ਤੂ ਸਮਰਥੁ ਜਿਥੈ ਕੋਇ ਨਾਹਿ ॥ | 
	
		| thithhai thoo samarathh jithhai koe naahi || | 
	
		| Where You are, Almighty Lord, there is no one else. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਓਥੈ ਤੇਰੀ ਰਖ ਅਗਨੀ ਉਦਰ ਮਾਹਿ ॥ | 
	
		| outhhai thaeree rakh aganee oudhar maahi || | 
	
		| There, in the fire of the mother's womb, You protected us. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸੁਣਿ ਕੈ ਜਮ ਕੇ ਦੂਤ ਨਾਇ ਤੇਰੈ ਛਡਿ ਜਾਹਿ ॥ | 
	
		| sun kai jam kae dhooth naae thaerai shhadd jaahi || | 
	
		| Hearing Your Name, the Messenger of Death runs away. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਭਉਜਲੁ ਬਿਖਮੁ ਅਸਗਾਹੁ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਪਾਰਿ ਪਾਹਿ ॥ | 
	
		| bhoujal bikham asagaahu gur sabadhee paar paahi || | 
	
		| The terrifying, treacherous, impassible world-ocean is crossed over, through the Word of the Guru's Shabad. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਿਨ ਕਉ ਲਗੀ ਪਿਆਸ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਸੇਇ ਖਾਹਿ ॥ | 
	
		| jin ko lagee piaas anmrith saee khaahi || | 
	
		| Those who feel thirst for You, take in Your Ambrosial Nectar. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਕਲਿ ਮਹਿ ਏਹੋ ਪੁੰਨੁ ਗੁਣ ਗੋਵਿੰਦ ਗਾਹਿ ॥ | 
	
		| kal mehi eaeho punn gun govindh gaahi || | 
	
		| This is the only act of goodness in this Dark Age of Kali Yuga, to sing the Glorious Praises of the Lord of the Universe. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਭਸੈ ਨੋ ਕਿਰਪਾਲੁ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਲੇ ਸਾਹਿ ਸਾਹਿ ॥ | 
	
		| sabhasai no kirapaal samhaalae saahi saahi || | 
	
		| He is Merciful to all; He sustains us with each and every breath. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਬਿਰਥਾ ਕੋਇ ਨ ਜਾਇ ਜਿ ਆਵੈ ਤੁਧੁ ਆਹਿ ॥੯॥ | 
	
		| birathhaa koe n jaae j aavai thudhh aahi ||9|| | 
	
		| Those who come to You with love and faith are never turned away empty-handed. ||9|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥ | 
	
		| salok ma 5 || | 
	
		| Shalok, Fifth Mehl: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਦੂਜਾ ਤਿਸੁ ਨ ਬੁਝਾਇਹੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਨਾਮੁ ਦੇਹੁ ਆਧਾਰੁ ॥ | 
	
		| dhoojaa this n bujhaaeihu paarabreham naam dhaehu aadhhaar || | 
	
		| Those whom You bless with the Support of Your Name, O Supreme Lord God, do not know any other. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਅਗਮੁ ਅਗੋਚਰੁ ਸਾਹਿਬੋ ਸਮਰਥੁ ਸਚੁ ਦਾਤਾਰੁ ॥ | 
	
		| agam agochar saahibo samarathh sach dhaathaar || | 
	
		| Inaccessible, Unfathomable Lord and Master, All-powerful True Great Giver: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਤੂ ਨਿਹਚਲੁ ਨਿਰਵੈਰੁ ਸਚੁ ਸਚਾ ਤੁਧੁ ਦਰਬਾਰੁ ॥ | 
	
		| thoo nihachal niravair sach sachaa thudhh dharabaar || | 
	
		| You are eternal and unchanging, without vengeance and True; True is the Darbaar of Your Court. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਕੀਮਤਿ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਈਐ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰਾਵਾਰੁ ॥ | 
	
		| keemath kehan n jaaeeai anth n paaraavaar || | 
	
		| Your worth cannot be described; You have no end or limitation. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਪ੍ਰਭੁ ਛੋਡਿ ਹੋਰੁ ਜਿ ਮੰਗਣਾ ਸਭੁ ਬਿਖਿਆ ਰਸ ਛਾਰੁ ॥ | 
	
		| prabh shhodd hor j manganaa sabh bikhiaa ras shhaar || | 
	
		| To forsake God, and ask for something else, is all corruption and ashes. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸੇ ਸੁਖੀਏ ਸਚੁ ਸਾਹ ਸੇ ਜਿਨ ਸਚਾ ਬਿਉਹਾਰੁ ॥ | 
	
		| sae sukheeeae sach saah sae jin sachaa biouhaar || | 
	
		| They alone find peace, and they are the true kings, whose dealings are true. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਿਨਾ ਲਗੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਪ੍ਰਭ ਨਾਮ ਸਹਜ ਸੁਖ ਸਾਰੁ ॥ | 
	
		| jinaa lagee preeth prabh naam sehaj sukh saar || | 
	
		| Those who are in love with God's Name, intuitively enjoy the essence of peace. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਇਕੁ ਆਰਾਧੇ ਸੰਤਨ ਰੇਣਾਰੁ ॥੧॥ | 
	
		| naanak eik aaraadhhae santhan raenaar ||1|| | 
	
		| Nanak worships and adores the One Lord; he seeks the dust of the Saints. ||1|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮਃ ੫ ॥ | 
	
		| ma 5 || | 
	
		| Fifth Mehl: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਅਨਦ ਸੂਖ ਬਿਸ੍ਰਾਮ ਨਿਤ ਹਰਿ ਕਾ ਕੀਰਤਨੁ ਗਾਇ ॥ | 
	
		| anadh sookh bisraam nith har kaa keerathan gaae || | 
	
		| Singing the Kirtan of the Lord's Praises bliss peace and rest are obtained. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਅਵਰ ਸਿਆਣਪ ਛਾਡਿ ਦੇਹਿ ਨਾਨਕ ਉਧਰਸਿ ਨਾਇ ॥੨॥ | 
	
		| avar siaanap shhaadd dhaehi naanak oudhharas naae ||2|| | 
	
		| Forsake other clever tricks, O Nanak; only through the Name will you be saved. ||2|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਪਉੜੀ ॥ | 
	
		| pourree || | 
	
		| Pauree: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾ ਤੂ ਆਵਹਿ ਵਸਿ ਬਹੁਤੁ ਘਿਣਾਵਣੇ ॥ | 
	
		| naa thoo aavehi vas bahuth ghinaavanae || | 
	
		| No one can bring You under control, by despising the world. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾ ਤੂ ਆਵਹਿ ਵਸਿ ਬੇਦ ਪੜਾਵਣੇ ॥ | 
	
		| naa thoo aavehi vas baedh parraavanae || | 
	
		| No one can bring You under control, by studying the Vedas. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾ ਤੂ ਆਵਹਿ ਵਸਿ ਤੀਰਥਿ ਨਾਈਐ ॥ | 
	
		| naa thoo aavehi vas theerathh naaeeai || | 
	
		| No one can bring You under control, by bathing at the holy places. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾ ਤੂ ਆਵਹਿ ਵਸਿ ਧਰਤੀ ਧਾਈਐ ॥ | 
	
		| naa thoo aavehi vas dhharathee dhhaaeeai || | 
	
		| No one can bring You under control, by wandering all over the world. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾ ਤੂ ਆਵਹਿ ਵਸਿ ਕਿਤੈ ਸਿਆਣਪੈ ॥ | 
	
		| naa thoo aavehi vas kithai siaanapai || | 
	
		| No one can bring You under control, by any clever tricks. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾ ਤੂ ਆਵਹਿ ਵਸਿ ਬਹੁਤਾ ਦਾਨੁ ਦੇ ॥ | 
	
		| naa thoo aavehi vas bahuthaa dhaan dhae || | 
	
		| No one can bring You under control, by giving huge donations to charities. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਭੁ ਕੋ ਤੇਰੈ ਵਸਿ ਅਗਮ ਅਗੋਚਰਾ ॥ | 
	
		| sabh ko thaerai vas agam agocharaa || | 
	
		| Everyone is under Your power, O inaccessible, unfathomable Lord. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਤੂ ਭਗਤਾ ਕੈ ਵਸਿ ਭਗਤਾ ਤਾਣੁ ਤੇਰਾ ॥੧੦॥ | 
	
		| thoo bhagathaa kai vas bhagathaa thaan thaeraa ||10|| | 
	
		| You are under the control of Your devotees; You are the strength of Your devotees. ||10|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥ | 
	
		| salok ma 5 || | 
	
		| Shalok, Fifth Mehl: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਆਪੇ ਵੈਦੁ ਆਪਿ ਨਾਰਾਇਣੁ ॥ | 
	
		| aapae vaidh aap naaraaein || | 
	
		| The Lord Himself is the true physician. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਏਹਿ ਵੈਦ ਜੀਅ ਕਾ ਦੁਖੁ ਲਾਇਣ ॥ | 
	
		| eaehi vaidh jeea kaa dhukh laaein || | 
	
		| These physicians of the world only burden the soul with pain. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸੁ ਖਾਇਣ ॥ | 
	
		| gur kaa sabadh anmrith ras khaaein || | 
	
		| The Word of the Guru's Shabad is Ambrosial Nectar; it is so delicious to eat. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਜਿਸੁ ਮਨਿ ਵਸੈ ਤਿਸ ਕੇ ਸਭਿ ਦੂਖ ਮਿਟਾਇਣ ॥੧॥ | 
	
		| naanak jis man vasai this kae sabh dhookh mittaaein ||1|| | 
	
		| O Nanak, one whose mind is filled with this Nectar - all his pains are dispelled. ||1|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮਃ ੫ ॥ | 
	
		| ma 5 || | 
	
		| Fifth Mehl: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਹੁਕਮਿ ਉਛਲੈ ਹੁਕਮੇ ਰਹੈ ॥ | 
	
		| hukam oushhalai hukamae rehai || | 
	
		| By the Hukam of Lord's Command they move about; by the Lord's Command they remain still. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਹੁਕਮੇ ਦੁਖੁ ਸੁਖੁ ਸਮ ਕਰਿ ਸਹੈ ॥ | 
	
		| hukamae dhukh sukh sam kar sehai || | 
	
		| By His Hukam, they endure pain and pleasure alike. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਹੁਕਮੇ ਨਾਮੁ ਜਪੈ ਦਿਨੁ ਰਾਤਿ ॥ | 
	
		| hukamae naam japai dhin raath || | 
	
		| By His Hukam, they chant the Naam, the Name of the Lord, day and night. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਜਿਸ ਨੋ ਹੋਵੈ ਦਾਤਿ ॥ | 
	
		| naanak jis no hovai dhaath || | 
	
		| O Nanak, he alone does so, who is blessed. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਹੁਕਮਿ ਮਰੈ ਹੁਕਮੇ ਹੀ ਜੀਵੈ ॥ | 
	
		| hukam marai hukamae hee jeevai || | 
	
		| By the Hukam of the Lord's Command, they die; by the Hukam of His Command, they live. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਹੁਕਮੇ ਨਾਨ੍ਹ੍ਹਾ ਵਡਾ ਥੀਵੈ ॥ | 
	
		| hukamae naanhaa vaddaa thheevai || | 
	
		| By His Hukam, they become tiny, and huge. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਹੁਕਮੇ ਸੋਗ ਹਰਖ ਆਨੰਦ ॥ | 
	
		| hukamae sog harakh aanandh || | 
	
		| By His Hukam, they receive pain, happiness and bliss. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਹੁਕਮੇ ਜਪੈ ਨਿਰੋਧਰ ਗੁਰਮੰਤ ॥ | 
	
		| hukamae japai nirodhhar guramanth || | 
	
		| By His Hukam, they chant the Guru's Mantra, which always works. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਹੁਕਮੇ ਆਵਣੁ ਜਾਣੁ ਰਹਾਏ ॥ | 
	
		| hukamae aavan jaan rehaaeae || | 
	
		| By His Hukam, coming and going in reincarnation cease, | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਜਾ ਕਉ ਭਗਤੀ ਲਾਏ ॥੨॥ | 
	
		| naanak jaa ko bhagathee laaeae ||2|| | 
	
		| O Nanak, when He links them to His devotional worship. ||2|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਪਉੜੀ ॥ | 
	
		| pourree || | 
	
		| Pauree: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਹਉ ਤਿਸੁ ਢਾਢੀ ਕੁਰਬਾਣੁ ਜਿ ਤੇਰਾ ਸੇਵਦਾਰੁ ॥ | 
	
		| ho this dtaadtee kurabaan j thaeraa saevadhaar || | 
	
		| I am a sacrifice to that musician who is Your servant, O Lord. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਹਉ ਤਿਸੁ ਢਾਢੀ ਬਲਿਹਾਰ ਜਿ ਗਾਵੈ ਗੁਣ ਅਪਾਰ ॥ | 
	
		| ho this dtaadtee balihaar j gaavai gun apaar || | 
	
		| I am a sacrifice to that musician who sings the Glorious Praises of the Infinite Lord. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸੋ ਢਾਢੀ ਧਨੁ ਧੰਨੁ ਜਿਸੁ ਲੋੜੇ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ॥ | 
	
		| so dtaadtee dhhan dhhann jis lorrae nirankaar || | 
	
		| Blessed, blessed is that musician, for whom the Formless Lord Himself longs. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸੋ ਢਾਢੀ ਭਾਗਠੁ ਜਿਸੁ ਸਚਾ ਦੁਆਰ ਬਾਰੁ ॥ | 
	
		| so dtaadtee bhaagath jis sachaa dhuaar baar || | 
	
		| Very fortunate is that musician who comes to the gate of the Court of the True Lord. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਓਹੁ ਢਾਢੀ ਤੁਧੁ ਧਿਆਇ ਕਲਾਣੇ ਦਿਨੁ ਰੈਣਾਰ ॥ | 
	
		| ouhu dtaadtee thudhh dhhiaae kalaanae dhin rainaar || | 
	
		| That musician meditates on You, Lord, and praises You day and night. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮੰਗੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਨ ਆਵੈ ਕਦੇ ਹਾਰਿ ॥ | 
	
		| mangai anmrith naam n aavai kadhae haar || | 
	
		| He begs for the Ambrosial Naam, the Name of the Lord, and will never be defeated. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਕਪੜੁ ਭੋਜਨੁ ਸਚੁ ਰਹਦਾ ਲਿਵੈ ਧਾਰ ॥ | 
	
		| kaparr bhojan sach rehadhaa livai dhhaar || | 
	
		| His clothes and his food are true, and he enshrines love for the Lord within. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸੋ ਢਾਢੀ ਗੁਣਵੰਤੁ ਜਿਸ ਨੋ ਪ੍ਰਭ ਪਿਆਰੁ ॥੧੧॥ | 
	
		| so dtaadtee gunavanth jis no prabh piaar ||11|| | 
	
		| Praiseworthy is that musician who loves God. ||11|| | 
	
		|  |