ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥ |
salok ma 5 || |
Shalok, Fifth Mehl: |
|
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਣੀ ਅਮਿਉ ਰਸੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਉ ॥ |
anmrith baanee amio ras anmrith har kaa naao || |
The Bani of the Guru's Word is Ambrosial Nectar; its taste is sweet. The Name of the Lord is Ambrosial Nectar. |
|
ਮਨਿ ਤਨਿ ਹਿਰਦੈ ਸਿਮਰਿ ਹਰਿ ਆਠ ਪਹਰ ਗੁਣ ਗਾਉ ॥ |
man than hiradhai simar har aath pehar gun gaao || |
Meditate in remembrance on the Lord in your mind, body and heart; twenty-four hours a day, sing His Glorious Praises. |
|
ਉਪਦੇਸੁ ਸੁਣਹੁ ਤੁਮ ਗੁਰਸਿਖਹੁ ਸਚਾ ਇਹੈ ਸੁਆਉ ॥ |
oupadhaes sunahu thum gurasikhahu sachaa eihai suaao || |
Listen to these Teachings, O Sikhs of the Guru. This is the true purpose of life. |
|
ਜਨਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਸਫਲੁ ਹੋਇ ਮਨ ਮਹਿ ਲਾਇਹੁ ਭਾਉ ॥ |
janam padhaarathh safal hoe man mehi laaeihu bhaao || |
This priceless human life will be made fruitful; embrace love for the Lord in your mind. |
|
ਸੂਖ ਸਹਜ ਆਨਦੁ ਘਣਾ ਪ੍ਰਭ ਜਪਤਿਆ ਦੁਖੁ ਜਾਇ ॥ |
sookh sehaj aanadh ghanaa prabh japathiaa dhukh jaae || |
Celestial peace and absolute bliss come when one meditates on God - suffering is dispelled. |
|
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਸੁਖੁ ਊਪਜੈ ਦਰਗਹ ਪਾਈਐ ਥਾਉ ॥੧॥ |
naanak naam japath sukh oopajai dharageh paaeeai thhaao ||1|| |
O Nanak, chanting the Naam, the Name of the Lord, peace wells up, and one obtains a place in the Court of the Lord. ||1|| |
|
ਮਃ ੫ ॥ |
ma 5 || |
Fifth Mehl: |
|
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਮਤਿ ਦੇਇ ॥ |
naanak naam dhhiaaeeai gur pooraa math dhaee || |
O Nanak, meditate on the Naam, the Name of the Lord; this is the Teaching imparted by the Perfect Guru. |
|
ਭਾਣੈ ਜਪ ਤਪ ਸੰਜਮੋ ਭਾਣੈ ਹੀ ਕਢਿ ਲੇਇ ॥ |
bhaanai jap thap sanjamo bhaanai hee kadt laee || |
In the Lord's Will, they practice meditation, austerity and self-discipline; in the Lord's Will, they are released. |
|
ਭਾਣੈ ਜੋਨਿ ਭਵਾਈਐ ਭਾਣੈ ਬਖਸ ਕਰੇਇ ॥ |
bhaanai jon bhavaaeeai bhaanai bakhas karaee || |
In the Lord's Will, they are made to wander in reincarnation; in the Lord's Will, they are forgiven. |
|
ਭਾਣੈ ਦੁਖੁ ਸੁਖੁ ਭੋਗੀਐ ਭਾਣੈ ਕਰਮ ਕਰੇਇ ॥ |
bhaanai dhukh sukh bhogeeai bhaanai karam karaee || |
In the Lord's Will, pain and pleasure are experienced; in the Lord's Will, actions are performed. |
|
ਭਾਣੈ ਮਿਟੀ ਸਾਜਿ ਕੈ ਭਾਣੈ ਜੋਤਿ ਧਰੇਇ ॥ |
bhaanai mittee saaj kai bhaanai joth dhharaee || |
In the Lord's Will, clay is fashioned into form; in the Lord's Will, His Light is infused into it. |
|
ਭਾਣੈ ਭੋਗ ਭੋਗਾਇਦਾ ਭਾਣੈ ਮਨਹਿ ਕਰੇਇ ॥ |
bhaanai bhog bhogaaeidhaa bhaanai manehi karaee || |
In the Lord's Will, enjoyments are enjoyed; in the Lord's Will, these enjoyments are denied. |
|
ਭਾਣੈ ਨਰਕਿ ਸੁਰਗਿ ਅਉਤਾਰੇ ਭਾਣੈ ਧਰਣਿ ਪਰੇਇ ॥ |
bhaanai narak surag aouthaarae bhaanai dhharan paraee || |
In the Lord's Will, they are incarnated in heaven and hell; in the Lord's Will, they fall to the ground. |
|
ਭਾਣੈ ਹੀ ਜਿਸੁ ਭਗਤੀ ਲਾਏ ਨਾਨਕ ਵਿਰਲੇ ਹੇ ॥੨॥ |
bhaanai hee jis bhagathee laaeae naanak viralae hae ||2|| |
In the Lord's Will, they are committed to His devotional worship and Praise; O Nanak, how rare are these! ||2|| |
|
ਪਉੜੀ ॥ |
pourree || |
Pauree: |
|
ਵਡਿਆਈ ਸਚੇ ਨਾਮ ਕੀ ਹਉ ਜੀਵਾ ਸੁਣਿ ਸੁਣੇ ॥ |
vaddiaaee sachae naam kee ho jeevaa sun sunae || |
Hearing, hearing of the glorious greatness of the True Name, I live. |
|
ਪਸੂ ਪਰੇਤ ਅਗਿਆਨ ਉਧਾਰੇ ਇਕ ਖਣੇ ॥ |
pasoo paraeth agiaan oudhhaarae eik khanae || |
Even ignorant beasts and goblins can be saved, in an instant. |
|
ਦਿਨਸੁ ਰੈਣਿ ਤੇਰਾ ਨਾਉ ਸਦਾ ਸਦ ਜਾਪੀਐ ॥ |
dhinas rain thaeraa naao sadhaa sadh jaapeeai || |
Day and night, chant the Name, forever and ever. |
|
ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਭੁਖ ਵਿਕਰਾਲ ਨਾਇ ਤੇਰੈ ਧ੍ਰਾਪੀਐ ॥ |
thrisanaa bhukh vikaraal naae thaerai dhhraapeeai || |
The most horrible thirst and hunger is satisfied through Your Name, O Lord. |
|
ਰੋਗੁ ਸੋਗੁ ਦੁਖੁ ਵੰਞੈ ਜਿਸੁ ਨਾਉ ਮਨਿ ਵਸੈ ॥ |
rog sog dhukh vannjai jis naao man vasai || |
Disease, sorrow and pain run away, when the Name dwells within the mind. |
|
ਤਿਸਹਿ ਪਰਾਪਤਿ ਲਾਲੁ ਜੋ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਰਸੈ ॥ |
thisehi paraapath laal jo gur sabadhee rasai || |
He alone attains his Beloved, who loves the Word of the Guru's Shabad. |
|
ਖੰਡ ਬ੍ਰਹਮੰਡ ਬੇਅੰਤ ਉਧਾਰਣਹਾਰਿਆ ॥ |
khandd brehamandd baeanth oudhhaaranehaariaa || |
The worlds and solar systems are saved by the Infinite Lord. |
|
ਤੇਰੀ ਸੋਭਾ ਤੁਧੁ ਸਚੇ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰਿਆ ॥੧੨॥ |
thaeree sobhaa thudhh sachae maerae piaariaa ||12|| |
Your glory is Yours alone, O my Beloved True Lord. ||12|| |
|
ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥ |
salok ma 5 || |
Shalok, Fifth Mehl: |
|
ਮਿਤ੍ਰੁ ਪਿਆਰਾ ਨਾਨਕ ਜੀ ਮੈ ਛਡਿ ਗਵਾਇਆ ਰੰਗਿ ਕਸੁੰਭੈ ਭੁਲੀ ॥ |
mithra piaaraa naanak jee mai shhadd gavaaeiaa rang kasunbhai bhulee || |
I abandoned and lost my Beloved Friend, O Nanak; I was fooled by the transitory color of the safflower, which fades away. |
|
ਤਉ ਸਜਣ ਕੀ ਮੈ ਕੀਮ ਨ ਪਉਦੀ ਹਉ ਤੁਧੁ ਬਿਨੁ ਅਢੁ ਨ ਲਹਦੀ ॥੧॥ |
tho sajan kee mai keem n poudhee ho thudhh bin adt n lehadhee ||1|| |
I did not know Your value, O my Friend; without You, I am not worth even half a shell. ||1|| |
|
ਮਃ ੫ ॥ |
ma 5 || |
Fifth Mehl: |
|
ਸਸੁ ਵਿਰਾਇਣਿ ਨਾਨਕ ਜੀਉ ਸਸੁਰਾ ਵਾਦੀ ਜੇਠੋ ਪਉ ਪਉ ਲੂਹੈ ॥ |
sas viraaein naanak jeeo sasuraa vaadhee jaetho po po loohai || |
My mother-in-law is my enemy, O Nanak; my father-in-law is argumentative and my brother-in-law burns me at every step. |
|
ਹਭੇ ਭਸੁ ਪੁਣੇਦੇ ਵਤਨੁ ਜਾ ਮੈ ਸਜਣੁ ਤੂਹੈ ॥੨॥ |
habhae bhas punaedhae vathan jaa mai sajan thoohai ||2|| |
They can all just play in the dust, when You are my Friend, O Lord. ||2|| |
|
ਪਉੜੀ ॥ |
pourree || |
Pauree: |
|
ਜਿਸੁ ਤੂ ਵੁਠਾ ਚਿਤਿ ਤਿਸੁ ਦਰਦੁ ਨਿਵਾਰਣੋ ॥ |
jis thoo vuthaa chith this dharadh nivaarano || |
You relieve the pains of those, within whose consciousness You dwell, O Lord. |
|
ਜਿਸੁ ਤੂ ਵੁਠਾ ਚਿਤਿ ਤਿਸੁ ਕਦੇ ਨ ਹਾਰਣੋ ॥ |
jis thoo vuthaa chith this kadhae n haarano || |
Those, within whose consciousness You dwell, never lose. |
|
ਜਿਸੁ ਮਿਲਿਆ ਪੂਰਾ ਗੁਰੂ ਸੁ ਸਰਪਰ ਤਾਰਣੋ ॥ |
jis miliaa pooraa guroo s sarapar thaarano || |
One who meets the Perfect Guru will surely be saved. |
|
ਜਿਸ ਨੋ ਲਾਏ ਸਚਿ ਤਿਸੁ ਸਚੁ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਲਣੋ ॥ |
jis no laaeae sach this sach samhaalano || |
One who is attached to Truth, contemplates Truth. |
|
ਜਿਸੁ ਆਇਆ ਹਥਿ ਨਿਧਾਨੁ ਸੁ ਰਹਿਆ ਭਾਲਣੋ ॥ |
jis aaeiaa hathh nidhhaan s rehiaa bhaalano || |
One, into whose hands the treasure comes, stops searching. |
|
ਜਿਸ ਨੋ ਇਕੋ ਰੰਗੁ ਭਗਤੁ ਸੋ ਜਾਨਣੋ ॥ |
jis no eiko rang bhagath so jaanano || |
He alone is known as a devotee, who loves the One Lord. |
|
ਓਹੁ ਸਭਨਾ ਕੀ ਰੇਣੁ ਬਿਰਹੀ ਚਾਰਣੋ ॥ |
ouhu sabhanaa kee raen birehee chaarano || |
He is the dust under the feet of all; he is the lover of the Lord's feet. |
|
ਸਭਿ ਤੇਰੇ ਚੋਜ ਵਿਡਾਣ ਸਭੁ ਤੇਰਾ ਕਾਰਣੋ ॥੧੩॥ |
sabh thaerae choj viddaan sabh thaeraa kaarano ||13|| |
Everything is Your wonderful play; the whole creation is Yours. ||13|| |
|
ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥ |
salok ma 5 || |
Shalok, Fifth Mehl: |
|
ਉਸਤਤਿ ਨਿੰਦਾ ਨਾਨਕ ਜੀ ਮੈ ਹਭ ਵਞਾਈ ਛੋੜਿਆ ਹਭੁ ਕਿਝੁ ਤਿਆਗੀ ॥ |
ousathath nindhaa naanak jee mai habh vanjaaee shhorriaa habh kijh thiaagee || |
I have totally discarded praise and slander, O Nanak; I have forsaken and abandoned everything. |
|
ਹਭੇ ਸਾਕ ਕੂੜਾਵੇ ਡਿਠੇ ਤਉ ਪਲੈ ਤੈਡੈ ਲਾਗੀ ॥੧॥ |
habhae saak koorraavae ddithae tho palai thaiddai laagee ||1|| |
I have seen that all relationships are false, and so I have grasped hold of the hem of Your robe, Lord. ||1|| |
|
ਮਃ ੫ ॥ |
ma 5 || |
Fifth Mehl: |
|
ਫਿਰਦੀ ਫਿਰਦੀ ਨਾਨਕ ਜੀਉ ਹਉ ਫਾਵੀ ਥੀਈ ਬਹੁਤੁ ਦਿਸਾਵਰ ਪੰਧਾ ॥ |
firadhee firadhee naanak jeeo ho faavee thheeee bahuth dhisaavar pandhhaa || |
I wandered and wandered and went crazy, O Nanak, in countless foreign lands and pathways. |
|
ਤਾ ਹਉ ਸੁਖਿ ਸੁਖਾਲੀ ਸੁਤੀ ਜਾ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਸਜਣੁ ਮੈ ਲਧਾ ॥੨॥ |
thaa ho sukh sukhaalee suthee jaa gur mil sajan mai ladhhaa ||2|| |
But then, I slept in peace and comfort, when I met the Guru, and found my Friend. ||2|| |
|