| ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥ |
| salok ma 5 || |
| Shalok, Fifth Mehl: |
 |
| ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਣੀ ਅਮਿਉ ਰਸੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਉ ॥ |
| anmrith baanee amio ras anmrith har kaa naao || |
| The Bani of the Guru's Word is Ambrosial Nectar; its taste is sweet. The Name of the Lord is Ambrosial Nectar. |
 |
| ਮਨਿ ਤਨਿ ਹਿਰਦੈ ਸਿਮਰਿ ਹਰਿ ਆਠ ਪਹਰ ਗੁਣ ਗਾਉ ॥ |
| man than hiradhai simar har aath pehar gun gaao || |
| Meditate in remembrance on the Lord in your mind, body and heart; twenty-four hours a day, sing His Glorious Praises. |
 |
| ਉਪਦੇਸੁ ਸੁਣਹੁ ਤੁਮ ਗੁਰਸਿਖਹੁ ਸਚਾ ਇਹੈ ਸੁਆਉ ॥ |
| oupadhaes sunahu thum gurasikhahu sachaa eihai suaao || |
| Listen to these Teachings, O Sikhs of the Guru. This is the true purpose of life. |
 |
| ਜਨਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਸਫਲੁ ਹੋਇ ਮਨ ਮਹਿ ਲਾਇਹੁ ਭਾਉ ॥ |
| janam padhaarathh safal hoe man mehi laaeihu bhaao || |
| This priceless human life will be made fruitful; embrace love for the Lord in your mind. |
 |
| ਸੂਖ ਸਹਜ ਆਨਦੁ ਘਣਾ ਪ੍ਰਭ ਜਪਤਿਆ ਦੁਖੁ ਜਾਇ ॥ |
| sookh sehaj aanadh ghanaa prabh japathiaa dhukh jaae || |
| Celestial peace and absolute bliss come when one meditates on God - suffering is dispelled. |
 |
| ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਸੁਖੁ ਊਪਜੈ ਦਰਗਹ ਪਾਈਐ ਥਾਉ ॥੧॥ |
| naanak naam japath sukh oopajai dharageh paaeeai thhaao ||1|| |
| O Nanak, chanting the Naam, the Name of the Lord, peace wells up, and one obtains a place in the Court of the Lord. ||1|| |
 |
| ਮਃ ੫ ॥ |
| ma 5 || |
| Fifth Mehl: |
 |
| ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਮਤਿ ਦੇਇ ॥ |
| naanak naam dhhiaaeeai gur pooraa math dhaee || |
| O Nanak, meditate on the Naam, the Name of the Lord; this is the Teaching imparted by the Perfect Guru. |
 |
| ਭਾਣੈ ਜਪ ਤਪ ਸੰਜਮੋ ਭਾਣੈ ਹੀ ਕਢਿ ਲੇਇ ॥ |
| bhaanai jap thap sanjamo bhaanai hee kadt laee || |
| In the Lord's Will, they practice meditation, austerity and self-discipline; in the Lord's Will, they are released. |
 |
| ਭਾਣੈ ਜੋਨਿ ਭਵਾਈਐ ਭਾਣੈ ਬਖਸ ਕਰੇਇ ॥ |
| bhaanai jon bhavaaeeai bhaanai bakhas karaee || |
| In the Lord's Will, they are made to wander in reincarnation; in the Lord's Will, they are forgiven. |
 |
| ਭਾਣੈ ਦੁਖੁ ਸੁਖੁ ਭੋਗੀਐ ਭਾਣੈ ਕਰਮ ਕਰੇਇ ॥ |
| bhaanai dhukh sukh bhogeeai bhaanai karam karaee || |
| In the Lord's Will, pain and pleasure are experienced; in the Lord's Will, actions are performed. |
 |
| ਭਾਣੈ ਮਿਟੀ ਸਾਜਿ ਕੈ ਭਾਣੈ ਜੋਤਿ ਧਰੇਇ ॥ |
| bhaanai mittee saaj kai bhaanai joth dhharaee || |
| In the Lord's Will, clay is fashioned into form; in the Lord's Will, His Light is infused into it. |
 |
| ਭਾਣੈ ਭੋਗ ਭੋਗਾਇਦਾ ਭਾਣੈ ਮਨਹਿ ਕਰੇਇ ॥ |
| bhaanai bhog bhogaaeidhaa bhaanai manehi karaee || |
| In the Lord's Will, enjoyments are enjoyed; in the Lord's Will, these enjoyments are denied. |
 |
| ਭਾਣੈ ਨਰਕਿ ਸੁਰਗਿ ਅਉਤਾਰੇ ਭਾਣੈ ਧਰਣਿ ਪਰੇਇ ॥ |
| bhaanai narak surag aouthaarae bhaanai dhharan paraee || |
| In the Lord's Will, they are incarnated in heaven and hell; in the Lord's Will, they fall to the ground. |
 |
| ਭਾਣੈ ਹੀ ਜਿਸੁ ਭਗਤੀ ਲਾਏ ਨਾਨਕ ਵਿਰਲੇ ਹੇ ॥੨॥ |
| bhaanai hee jis bhagathee laaeae naanak viralae hae ||2|| |
| In the Lord's Will, they are committed to His devotional worship and Praise; O Nanak, how rare are these! ||2|| |
 |
| ਪਉੜੀ ॥ |
| pourree || |
| Pauree: |
 |
| ਵਡਿਆਈ ਸਚੇ ਨਾਮ ਕੀ ਹਉ ਜੀਵਾ ਸੁਣਿ ਸੁਣੇ ॥ |
| vaddiaaee sachae naam kee ho jeevaa sun sunae || |
| Hearing, hearing of the glorious greatness of the True Name, I live. |
 |
| ਪਸੂ ਪਰੇਤ ਅਗਿਆਨ ਉਧਾਰੇ ਇਕ ਖਣੇ ॥ |
| pasoo paraeth agiaan oudhhaarae eik khanae || |
| Even ignorant beasts and goblins can be saved, in an instant. |
 |
| ਦਿਨਸੁ ਰੈਣਿ ਤੇਰਾ ਨਾਉ ਸਦਾ ਸਦ ਜਾਪੀਐ ॥ |
| dhinas rain thaeraa naao sadhaa sadh jaapeeai || |
| Day and night, chant the Name, forever and ever. |
 |
| ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਭੁਖ ਵਿਕਰਾਲ ਨਾਇ ਤੇਰੈ ਧ੍ਰਾਪੀਐ ॥ |
| thrisanaa bhukh vikaraal naae thaerai dhhraapeeai || |
| The most horrible thirst and hunger is satisfied through Your Name, O Lord. |
 |
| ਰੋਗੁ ਸੋਗੁ ਦੁਖੁ ਵੰਞੈ ਜਿਸੁ ਨਾਉ ਮਨਿ ਵਸੈ ॥ |
| rog sog dhukh vannjai jis naao man vasai || |
| Disease, sorrow and pain run away, when the Name dwells within the mind. |
 |
| ਤਿਸਹਿ ਪਰਾਪਤਿ ਲਾਲੁ ਜੋ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਰਸੈ ॥ |
| thisehi paraapath laal jo gur sabadhee rasai || |
| He alone attains his Beloved, who loves the Word of the Guru's Shabad. |
 |
| ਖੰਡ ਬ੍ਰਹਮੰਡ ਬੇਅੰਤ ਉਧਾਰਣਹਾਰਿਆ ॥ |
| khandd brehamandd baeanth oudhhaaranehaariaa || |
| The worlds and solar systems are saved by the Infinite Lord. |
 |
| ਤੇਰੀ ਸੋਭਾ ਤੁਧੁ ਸਚੇ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰਿਆ ॥੧੨॥ |
| thaeree sobhaa thudhh sachae maerae piaariaa ||12|| |
| Your glory is Yours alone, O my Beloved True Lord. ||12|| |
 |
| ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥ |
| salok ma 5 || |
| Shalok, Fifth Mehl: |
 |
| ਮਿਤ੍ਰੁ ਪਿਆਰਾ ਨਾਨਕ ਜੀ ਮੈ ਛਡਿ ਗਵਾਇਆ ਰੰਗਿ ਕਸੁੰਭੈ ਭੁਲੀ ॥ |
| mithra piaaraa naanak jee mai shhadd gavaaeiaa rang kasunbhai bhulee || |
| I abandoned and lost my Beloved Friend, O Nanak; I was fooled by the transitory color of the safflower, which fades away. |
 |
| ਤਉ ਸਜਣ ਕੀ ਮੈ ਕੀਮ ਨ ਪਉਦੀ ਹਉ ਤੁਧੁ ਬਿਨੁ ਅਢੁ ਨ ਲਹਦੀ ॥੧॥ |
| tho sajan kee mai keem n poudhee ho thudhh bin adt n lehadhee ||1|| |
| I did not know Your value, O my Friend; without You, I am not worth even half a shell. ||1|| |
 |
| ਮਃ ੫ ॥ |
| ma 5 || |
| Fifth Mehl: |
 |
| ਸਸੁ ਵਿਰਾਇਣਿ ਨਾਨਕ ਜੀਉ ਸਸੁਰਾ ਵਾਦੀ ਜੇਠੋ ਪਉ ਪਉ ਲੂਹੈ ॥ |
| sas viraaein naanak jeeo sasuraa vaadhee jaetho po po loohai || |
| My mother-in-law is my enemy, O Nanak; my father-in-law is argumentative and my brother-in-law burns me at every step. |
 |
| ਹਭੇ ਭਸੁ ਪੁਣੇਦੇ ਵਤਨੁ ਜਾ ਮੈ ਸਜਣੁ ਤੂਹੈ ॥੨॥ |
| habhae bhas punaedhae vathan jaa mai sajan thoohai ||2|| |
| They can all just play in the dust, when You are my Friend, O Lord. ||2|| |
 |
| ਪਉੜੀ ॥ |
| pourree || |
| Pauree: |
 |
| ਜਿਸੁ ਤੂ ਵੁਠਾ ਚਿਤਿ ਤਿਸੁ ਦਰਦੁ ਨਿਵਾਰਣੋ ॥ |
| jis thoo vuthaa chith this dharadh nivaarano || |
| You relieve the pains of those, within whose consciousness You dwell, O Lord. |
 |
| ਜਿਸੁ ਤੂ ਵੁਠਾ ਚਿਤਿ ਤਿਸੁ ਕਦੇ ਨ ਹਾਰਣੋ ॥ |
| jis thoo vuthaa chith this kadhae n haarano || |
| Those, within whose consciousness You dwell, never lose. |
 |
| ਜਿਸੁ ਮਿਲਿਆ ਪੂਰਾ ਗੁਰੂ ਸੁ ਸਰਪਰ ਤਾਰਣੋ ॥ |
| jis miliaa pooraa guroo s sarapar thaarano || |
| One who meets the Perfect Guru will surely be saved. |
 |
| ਜਿਸ ਨੋ ਲਾਏ ਸਚਿ ਤਿਸੁ ਸਚੁ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਲਣੋ ॥ |
| jis no laaeae sach this sach samhaalano || |
| One who is attached to Truth, contemplates Truth. |
 |
| ਜਿਸੁ ਆਇਆ ਹਥਿ ਨਿਧਾਨੁ ਸੁ ਰਹਿਆ ਭਾਲਣੋ ॥ |
| jis aaeiaa hathh nidhhaan s rehiaa bhaalano || |
| One, into whose hands the treasure comes, stops searching. |
 |
| ਜਿਸ ਨੋ ਇਕੋ ਰੰਗੁ ਭਗਤੁ ਸੋ ਜਾਨਣੋ ॥ |
| jis no eiko rang bhagath so jaanano || |
| He alone is known as a devotee, who loves the One Lord. |
 |
| ਓਹੁ ਸਭਨਾ ਕੀ ਰੇਣੁ ਬਿਰਹੀ ਚਾਰਣੋ ॥ |
| ouhu sabhanaa kee raen birehee chaarano || |
| He is the dust under the feet of all; he is the lover of the Lord's feet. |
 |
| ਸਭਿ ਤੇਰੇ ਚੋਜ ਵਿਡਾਣ ਸਭੁ ਤੇਰਾ ਕਾਰਣੋ ॥੧੩॥ |
| sabh thaerae choj viddaan sabh thaeraa kaarano ||13|| |
| Everything is Your wonderful play; the whole creation is Yours. ||13|| |
 |
| ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥ |
| salok ma 5 || |
| Shalok, Fifth Mehl: |
 |
| ਉਸਤਤਿ ਨਿੰਦਾ ਨਾਨਕ ਜੀ ਮੈ ਹਭ ਵਞਾਈ ਛੋੜਿਆ ਹਭੁ ਕਿਝੁ ਤਿਆਗੀ ॥ |
| ousathath nindhaa naanak jee mai habh vanjaaee shhorriaa habh kijh thiaagee || |
| I have totally discarded praise and slander, O Nanak; I have forsaken and abandoned everything. |
 |
| ਹਭੇ ਸਾਕ ਕੂੜਾਵੇ ਡਿਠੇ ਤਉ ਪਲੈ ਤੈਡੈ ਲਾਗੀ ॥੧॥ |
| habhae saak koorraavae ddithae tho palai thaiddai laagee ||1|| |
| I have seen that all relationships are false, and so I have grasped hold of the hem of Your robe, Lord. ||1|| |
 |
| ਮਃ ੫ ॥ |
| ma 5 || |
| Fifth Mehl: |
 |
| ਫਿਰਦੀ ਫਿਰਦੀ ਨਾਨਕ ਜੀਉ ਹਉ ਫਾਵੀ ਥੀਈ ਬਹੁਤੁ ਦਿਸਾਵਰ ਪੰਧਾ ॥ |
| firadhee firadhee naanak jeeo ho faavee thheeee bahuth dhisaavar pandhhaa || |
| I wandered and wandered and went crazy, O Nanak, in countless foreign lands and pathways. |
 |
| ਤਾ ਹਉ ਸੁਖਿ ਸੁਖਾਲੀ ਸੁਤੀ ਜਾ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਸਜਣੁ ਮੈ ਲਧਾ ॥੨॥ |
| thaa ho sukh sukhaalee suthee jaa gur mil sajan mai ladhhaa ||2|| |
| But then, I slept in peace and comfort, when I met the Guru, and found my Friend. ||2|| |
 |