ਆਤਮੁ ਜਿਤਾ ਗੁਰਮਤੀ ਆਗੰਜਤ ਪਾਗਾ ॥ |
aatham jithaa guramathee aaganjath paagaa || |
He conquers his soul, following the Guru's Teachings, and attains the Imperishable Lord. |
 |
ਜਿਸਹਿ ਧਿਆਇਆ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਸੋ ਕਲਿ ਮਹਿ ਤਾਗਾ ॥ |
jisehi dhhiaaeiaa paarabreham so kal mehi thaagaa || |
He alone keeps up in this Dark Age of Kali Yuga, who meditates on the Supreme Lord God. |
 |
ਸਾਧੂ ਸੰਗਤਿ ਨਿਰਮਲਾ ਅਠਸਠਿ ਮਜਨਾਗਾ ॥ |
saadhhoo sangath niramalaa athasath majanaagaa || |
In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, he is immaculate, as if he has bathed at the sixty-eight sacred shrines of pilgrimage. |
 |
ਜਿਸੁ ਪ੍ਰਭੁ ਮਿਲਿਆ ਆਪਣਾ ਸੋ ਪੁਰਖੁ ਸਭਾਗਾ ॥ |
jis prabh miliaa aapanaa so purakh sabhaagaa || |
He alone is a man of good fortune, who has met with God. |
 |
ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਬਲਿਹਾਰਣੈ ਜਿਸੁ ਏਵਡ ਭਾਗਾ ॥੧੭॥ |
naanak this balihaaranai jis eaevadd bhaagaa ||17|| |
Nanak is a sacrifice to such a one, whose destiny is so great! ||17|| |
 |
ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥ |
salok ma 5 || |
Shalok, Fifth Mehl: |
 |
ਜਾਂ ਪਿਰੁ ਅੰਦਰਿ ਤਾਂ ਧਨ ਬਾਹਰਿ ॥ |
jaan pir andhar thaan dhhan baahar || |
When the Husband Lord is within the heart, then Maya, the bride, goes outside. |
 |
ਜਾਂ ਪਿਰੁ ਬਾਹਰਿ ਤਾਂ ਧਨ ਮਾਹਰਿ ॥ |
jaan pir baahar thaan dhhan maahar || |
When one's Husband Lord is outside of oneself, then Maya, the bride, is supreme. |
 |
ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਬਹੁ ਫੇਰ ਫਿਰਾਹਰਿ ॥ |
bin naavai bahu faer firaahar || |
Without the Name, one wanders all around. |
 |
ਸਤਿਗੁਰਿ ਸੰਗਿ ਦਿਖਾਇਆ ਜਾਹਰਿ ॥ |
sathigur sang dhikhaaeiaa jaahar || |
The True Guru shows us that the Lord is with us. |
 |
ਜਨ ਨਾਨਕ ਸਚੇ ਸਚਿ ਸਮਾਹਰਿ ॥੧॥ |
jan naanak sachae sach samaahar ||1|| |
Servant Nanak merges in the Truest of the True. ||1|| |
 |
ਮਃ ੫ ॥ |
ma 5 || |
Fifth Mehl: |
 |
ਆਹਰ ਸਭਿ ਕਰਦਾ ਫਿਰੈ ਆਹਰੁ ਇਕੁ ਨ ਹੋਇ ॥ |
aahar sabh karadhaa firai aahar eik n hoe || |
Making all sorts of efforts, they wander around; but they do not make even one effort. |
 |
ਨਾਨਕ ਜਿਤੁ ਆਹਰਿ ਜਗੁ ਉਧਰੈ ਵਿਰਲਾ ਬੂਝੈ ਕੋਇ ॥੨॥ |
naanak jith aahar jag oudhharai viralaa boojhai koe ||2|| |
O Nanak, how rare are those who understand the effort which saves the world. ||2|| |
 |
ਪਉੜੀ ॥ |
pourree || |
Pauree: |
 |
ਵਡੀ ਹੂ ਵਡਾ ਅਪਾਰੁ ਤੇਰਾ ਮਰਤਬਾ ॥ |
vaddee hoo vaddaa apaar thaeraa marathabaa || |
The greatest of the great, infinite is Your dignity. |
 |
ਰੰਗ ਪਰੰਗ ਅਨੇਕ ਨ ਜਾਪਨ੍ਹ੍ਹਿ ਕਰਤਬਾ ॥ |
rang parang anaek n jaapanih karathabaa || |
Your colors and hues are so numerous; no one can know Your actions. |
 |
ਜੀਆ ਅੰਦਰਿ ਜੀਉ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਜਾਣਲਾ ॥ |
jeeaa andhar jeeo sabh kishh jaanalaa || |
You are the Soul within all souls; You alone know everything. |
 |
ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤੇਰੈ ਵਸਿ ਤੇਰਾ ਘਰੁ ਭਲਾ ॥ |
sabh kishh thaerai vas thaeraa ghar bhalaa || |
Everything is under Your control; Your home is beautiful. |
 |
ਤੇਰੈ ਘਰਿ ਆਨੰਦੁ ਵਧਾਈ ਤੁਧੁ ਘਰਿ ॥ |
thaerai ghar aanandh vadhhaaee thudhh ghar || |
Your home is filled with bliss, which resonates and resounds throughout Your home. |
 |
ਮਾਣੁ ਮਹਤਾ ਤੇਜੁ ਆਪਣਾ ਆਪਿ ਜਰਿ ॥ |
maan mehathaa thaej aapanaa aap jar || |
Your honor, majesty and glory are Yours alone. |
 |
ਸਰਬ ਕਲਾ ਭਰਪੂਰੁ ਦਿਸੈ ਜਤ ਕਤਾ ॥ |
sarab kalaa bharapoor dhisai jath kathaa || |
You are overflowing with all powers; wherever we look, there You are. |
 |
ਨਾਨਕ ਦਾਸਨਿ ਦਾਸੁ ਤੁਧੁ ਆਗੈ ਬਿਨਵਤਾ ॥੧੮॥ |
naanak dhaasan dhaas thudhh aagai binavathaa ||18|| |
Nanak, the slave of Your slaves, prays to You alone. ||18|| |
 |
ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥ |
salok ma 5 || |
Shalok, Fifth Mehl: |
 |
ਛਤੜੇ ਬਾਜਾਰ ਸੋਹਨਿ ਵਿਚਿ ਵਪਾਰੀਏ ॥ |
shhatharrae baajaar sohan vich vapaareeeae || |
Your streets are covered with canopies; under them, the traders look beautiful. |
 |
ਵਖਰੁ ਹਿਕੁ ਅਪਾਰੁ ਨਾਨਕ ਖਟੇ ਸੋ ਧਣੀ ॥੧॥ |
vakhar hik apaar naanak khattae so dhhanee ||1|| |
O Nanak, he alone is truly a banker, who buys the infinite commodity. ||1|| |
 |
ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
mehalaa 5 || |
Fifth Mehl: |
 |
ਕਬੀਰਾ ਹਮਰਾ ਕੋ ਨਹੀ ਹਮ ਕਿਸ ਹੂ ਕੇ ਨਾਹਿ ॥ |
kabeeraa hamaraa ko nehee ham kis hoo kae naahi || |
Kabeer, no one is mine, and I belong to no one. |
 |
ਜਿਨਿ ਇਹੁ ਰਚਨੁ ਰਚਾਇਆ ਤਿਸ ਹੀ ਮਾਹਿ ਸਮਾਹਿ ॥੨॥ |
jin eihu rachan rachaaeiaa this hee maahi samaahi ||2|| |
I am absorbed in the One, who created this creation. ||2|| |
 |
ਪਉੜੀ ॥ |
pourree || |
Pauree: |
 |
ਸਫਲਿਉ ਬਿਰਖੁ ਸੁਹਾਵੜਾ ਹਰਿ ਸਫਲ ਅੰਮ੍ਰਿਤਾ ॥ |
safalio birakh suhaavarraa har safal anmrithaa || |
The Lord is the most beautiful fruit tree, bearing fruits of Ambrosial Nectar. |
 |
ਮਨੁ ਲੋਚੈ ਉਨ੍ਹ੍ਹ ਮਿਲਣ ਕਉ ਕਿਉ ਵੰਞੈ ਘਿਤਾ ॥ |
man lochai ounh milan ko kio vannjai ghithaa || |
My mind longs to meet Him; how can I ever find Him? |
 |
ਵਰਨਾ ਚਿਹਨਾ ਬਾਹਰਾ ਓਹੁ ਅਗਮੁ ਅਜਿਤਾ ॥ |
varanaa chihanaa baaharaa ouhu agam ajithaa || |
He has no color or form; He is inaccessible and unconquerable. |
 |
ਓਹੁ ਪਿਆਰਾ ਜੀਅ ਕਾ ਜੋ ਖੋਲ੍ਹ੍ਹੈ ਭਿਤਾ ॥ |
ouhu piaaraa jeea kaa jo kholhai bhithaa || |
I love Him with all my soul; He opens the door for me. |
 |
ਸੇਵਾ ਕਰੀ ਤੁਸਾੜੀਆ ਮੈ ਦਸਿਹੁ ਮਿਤਾ ॥ |
saevaa karee thusaarreeaa mai dhasihu mithaa || |
I shall serve you forever, if you tell me of my Friend. |
 |
ਕੁਰਬਾਣੀ ਵੰਞਾ ਵਾਰਣੈ ਬਲੇ ਬਲਿ ਕਿਤਾ ॥ |
kurabaanee vannjaa vaaranai balae bal kithaa || |
I am a sacrifice, a dedicated, devoted sacrifice to Him. |
 |
ਦਸਨਿ ਸੰਤ ਪਿਆਰਿਆ ਸੁਣਹੁ ਲਾਇ ਚਿਤਾ ॥ |
dhasan santh piaariaa sunahu laae chithaa || |
The Beloved Saints tell us, to listen with our consciousness. |
 |
ਜਿਸੁ ਲਿਖਿਆ ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਤਿਸੁ ਨਾਉ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਸਤਿਗੁਰਿ ਦਿਤਾ ॥੧੯॥ |
jis likhiaa naanak dhaas this naao anmrith sathigur dhithaa ||19|| |
One who has such pre-ordained destiny, O slave Nanak, is blessed with the Ambrosial Name by the True Guru. ||19|| |
 |
ਸਲੋਕ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
salok mehalaa 5 || |
Shalok, Fifth Mehl: |
 |
ਕਬੀਰ ਧਰਤੀ ਸਾਧ ਕੀ ਤਸਕਰ ਬੈਸਹਿ ਗਾਹਿ ॥ |
kabeer dhharathee saadhh kee thasakar baisehi gaahi || |
Kabeer, the earth belongs to the Holy, but the thieves have come and now sit among them. |
 |
ਧਰਤੀ ਭਾਰਿ ਨ ਬਿਆਪਈ ਉਨ ਕਉ ਲਾਹੂ ਲਾਹਿ ॥੧॥ |
dhharathee bhaar n biaapee oun ko laahoo laahi ||1|| |
The earth does not feel their weight; even they profit. ||1|| |
 |
ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
mehalaa 5 || |
Fifth Mehl: |
 |
ਕਬੀਰ ਚਾਵਲ ਕਾਰਣੇ ਤੁਖ ਕਉ ਮੁਹਲੀ ਲਾਇ ॥ |
kabeer chaaval kaaranae thukh ko muhalee laae || |
Kabeer, for the sake of the rice, the husks are beaten and threshed. |
 |
ਸੰਗਿ ਕੁਸੰਗੀ ਬੈਸਤੇ ਤਬ ਪੂਛੇ ਧਰਮ ਰਾਇ ॥੨॥ |
sang kusangee baisathae thab pooshhae dhharam raae ||2|| |
When one sits in the company of evil people, then he will be called to account by the Righteous Judge of Dharma. ||2|| |
 |
ਪਉੜੀ ॥ |
pourree || |
Pauree: |
 |
ਆਪੇ ਹੀ ਵਡ ਪਰਵਾਰੁ ਆਪਿ ਇਕਾਤੀਆ ॥ |
aapae hee vadd paravaar aap eikaatheeaa || |
He Himself has the greatest family; He Himself is all alone. |
 |
ਆਪਣੀ ਕੀਮਤਿ ਆਪਿ ਆਪੇ ਹੀ ਜਾਤੀਆ ॥ |
aapanee keemath aap aapae hee jaatheeaa || |
He alone knows His own worth. |
 |
ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਆਪੇ ਆਪਿ ਆਪਿ ਉਪੰਨਿਆ ॥ |
sabh kishh aapae aap aap oupanniaa || |
He Himself, by Himself, created everything. |
 |
ਆਪਣਾ ਕੀਤਾ ਆਪਿ ਆਪਿ ਵਰੰਨਿਆ ॥ |
aapanaa keethaa aap aap varanniaa || |
Only He Himself can describe His own creation. |
 |
ਧੰਨੁ ਸੁ ਤੇਰਾ ਥਾਨੁ ਜਿਥੈ ਤੂ ਵੁਠਾ ॥ |
dhhann s thaeraa thhaan jithhai thoo vuthaa || |
Blessed is Your place, where You dwell, Lord. |
 |