| ਧੰਨੁ ਸੁ ਤੇਰੇ ਭਗਤ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹੀ ਸਚੁ ਤੂੰ ਡਿਠਾ ॥  | 
	
	
		| dhhann s thaerae bhagath jinhee sach thoon ddithaa || | 
	
	
		| Blessed are Your devotees, who see You, O True Lord. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਿਸ ਨੋ ਤੇਰੀ ਦਇਆ ਸਲਾਹੇ ਸੋਇ ਤੁਧੁ ॥  | 
	
	
		| jis no thaeree dhaeiaa salaahae soe thudhh || | 
	
	
		| He alone praises You, who is blessed by Your Grace. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਿਸੁ ਗੁਰ ਭੇਟੇ ਨਾਨਕ ਨਿਰਮਲ ਸੋਈ ਸੁਧੁ ॥੨੦॥  | 
	
	
		| jis gur bhaettae naanak niramal soee sudhh ||20|| | 
	
	
		| One who meets the Guru, O Nanak, is immaculate and sanctified. ||20|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥  | 
	
	
		| salok ma 5 || | 
	
	
		| Shalok, Fifth Mehl: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਫਰੀਦਾ ਭੂਮਿ ਰੰਗਾਵਲੀ ਮੰਝਿ ਵਿਸੂਲਾ ਬਾਗੁ ॥  | 
	
	
		| fareedhaa bhoom rangaavalee manjh visoolaa baag || | 
	
	
		| Fareed, this world is beautiful, but there is a thorny garden within it. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜੋ ਨਰ ਪੀਰਿ ਨਿਵਾਜਿਆ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹਾ ਅੰਚ ਨ ਲਾਗ ॥੧॥  | 
	
	
		| jo nar peer nivaajiaa thinhaa anch n laag ||1|| | 
	
	
		| Those who are blessed by their spiritual teacher are not even scratched. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਃ ੫ ॥  | 
	
	
		| ma 5 || | 
	
	
		| Fifth Mehl: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਫਰੀਦਾ ਉਮਰ ਸੁਹਾਵੜੀ ਸੰਗਿ ਸੁਵੰਨੜੀ ਦੇਹ ॥  | 
	
	
		| fareedhaa oumar suhaavarree sang suvannarree dhaeh || | 
	
	
		| Fareed, blessed is the life, with such a beautiful body. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਵਿਰਲੇ ਕੇਈ ਪਾਈਅਨ੍ਹ੍ਹਿ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹਾ ਪਿਆਰੇ ਨੇਹ ॥੨॥  | 
	
	
		| viralae kaeee paaeeanih jinhaa piaarae naeh ||2|| | 
	
	
		| How rare are those who are found to love their Beloved Lord. ||2|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਪਉੜੀ ॥  | 
	
	
		| pourree || | 
	
	
		| Pauree: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਪੁ ਤਪੁ ਸੰਜਮੁ ਦਇਆ ਧਰਮੁ ਜਿਸੁ ਦੇਹਿ ਸੁ ਪਾਏ ॥  | 
	
	
		| jap thap sanjam dhaeiaa dhharam jis dhaehi s paaeae || | 
	
	
		| He alone obtains meditation, austerities, self-discipline, compassion and Dharmic faith, whom the Lord so blesses. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਿਸੁ ਬੁਝਾਇਹਿ ਅਗਨਿ ਆਪਿ ਸੋ ਨਾਮੁ ਧਿਆਏ ॥  | 
	
	
		| jis bujhaaeihi agan aap so naam dhhiaaeae || | 
	
	
		| He alone meditates on the Naam, the Name of the Lord, whose fire the Lord puts out. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਅਗਮ ਪੁਰਖੁ ਇਕ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਦਿਖਾਏ ॥  | 
	
	
		| antharajaamee agam purakh eik dhrisatt dhikhaaeae || | 
	
	
		| The Inner-knower, the Searcher of hearts, the Inaccessible Primal Lord, inspires us to look upon all with an impartial eye. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਕੈ ਆਸਰੈ ਪ੍ਰਭ ਸਿਉ ਰੰਗੁ ਲਾਏ ॥  | 
	
	
		| saadhhasangath kai aasarai prabh sio rang laaeae || | 
	
	
		| With the support of the Saadh Sangat, the Company of the Holy, one falls in love with God. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਅਉਗਣ ਕਟਿ ਮੁਖੁ ਉਜਲਾ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਤਰਾਏ ॥  | 
	
	
		| aougan katt mukh oujalaa har naam tharaaeae || | 
	
	
		| One's faults are eradicated, and one's face becomes radiant and bright; through the Lord's Name, one crosses over. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਨਮ ਮਰਣ ਭਉ ਕਟਿਓਨੁ ਫਿਰਿ ਜੋਨਿ ਨ ਪਾਏ ॥  | 
	
	
		| janam maran bho kattioun fir jon n paaeae || | 
	
	
		| The fear of birth and death is removed, and he is not reincarnated again. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਅੰਧ ਕੂਪ ਤੇ ਕਾਢਿਅਨੁ ਲੜੁ ਆਪਿ ਫੜਾਏ ॥  | 
	
	
		| andhh koop thae kaadtian larr aap farraaeae || | 
	
	
		| God lifts him up and pulls him out of the deep, dark pit, and attaches him to the hem of His robe. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਬਖਸਿ ਮਿਲਾਇਅਨੁ ਰਖੇ ਗਲਿ ਲਾਏ ॥੨੧॥  | 
	
	
		| naanak bakhas milaaeian rakhae gal laaeae ||21|| | 
	
	
		| O Nanak, God forgives him, and holds him close in His embrace. ||21|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥  | 
	
	
		| salok ma 5 || | 
	
	
		| Shalok, Fifth Mehl: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮੁਹਬਤਿ ਜਿਸੁ ਖੁਦਾਇ ਦੀ ਰਤਾ ਰੰਗਿ ਚਲੂਲਿ ॥  | 
	
	
		| muhabath jis khudhaae dhee rathaa rang chalool || | 
	
	
		| One who loves God is imbued with the deep crimson color of His love. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਵਿਰਲੇ ਪਾਈਅਹਿ ਤਿਸੁ ਜਨ ਕੀਮ ਨ ਮੂਲਿ ॥੧॥  | 
	
	
		| naanak viralae paaeeahi this jan keem n mool ||1|| | 
	
	
		| O Nanak, such a person is rarely found; the value of such a humble person can never be estimated. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਃ ੫ ॥  | 
	
	
		| ma 5 || | 
	
	
		| Fifth Mehl: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਅੰਦਰੁ ਵਿਧਾ ਸਚਿ ਨਾਇ ਬਾਹਰਿ ਭੀ ਸਚੁ ਡਿਠੋਮਿ ॥  | 
	
	
		| andhar vidhhaa sach naae baahar bhee sach ddithom || | 
	
	
		| The True Name has pierced the nucleus of my self deep within. Outside, I see the True Lord as well. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਰਵਿਆ ਹਭ ਥਾਇ ਵਣਿ ਤ੍ਰਿਣਿ ਤ੍ਰਿਭਵਣਿ ਰੋਮਿ ॥੨॥  | 
	
	
		| naanak raviaa habh thhaae van thrin thribhavan rom ||2|| | 
	
	
		| O Nanak, He is pervading and permeating all places, the forests and the meadows, the three worlds, and every hair. ||2|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਪਉੜੀ ॥  | 
	
	
		| pourree || | 
	
	
		| Pauree: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਆਪੇ ਕੀਤੋ ਰਚਨੁ ਆਪੇ ਹੀ ਰਤਿਆ ॥  | 
	
	
		| aapae keetho rachan aapae hee rathiaa || | 
	
	
		| He Himself created the Universe; He Himself imbues it. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਆਪੇ ਹੋਇਓ ਇਕੁ ਆਪੇ ਬਹੁ ਭਤਿਆ ॥  | 
	
	
		| aapae hoeiou eik aapae bahu bhathiaa || | 
	
	
		| He Himself is One, and He Himself has numerous forms. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਆਪੇ ਸਭਨਾ ਮੰਝਿ ਆਪੇ ਬਾਹਰਾ ॥  | 
	
	
		| aapae sabhanaa manjh aapae baaharaa || | 
	
	
		| He Himself is within all, and He Himself is beyond them. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਆਪੇ ਜਾਣਹਿ ਦੂਰਿ ਆਪੇ ਹੀ ਜਾਹਰਾ ॥  | 
	
	
		| aapae jaanehi dhoor aapae hee jaaharaa || | 
	
	
		| He Himself is known to be far away, and He Himself is right here. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਆਪੇ ਹੋਵਹਿ ਗੁਪਤੁ ਆਪੇ ਪਰਗਟੀਐ ॥  | 
	
	
		| aapae hovehi gupath aapae paragatteeai || | 
	
	
		| He Himself is hidden, and He Himself is revealed. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕੀਮਤਿ ਕਿਸੈ ਨ ਪਾਇ ਤੇਰੀ ਥਟੀਐ ॥  | 
	
	
		| keemath kisai n paae thaeree thhatteeai || | 
	
	
		| No one can estimate the value of Your Creation, Lord. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰੁ ਅਥਾਹੁ ਅਪਾਰੁ ਅਗਣਤੁ ਤੂੰ ॥  | 
	
	
		| gehir ganbheer athhaahu apaar aganath thoon || | 
	
	
		| You are deep and profound, unfathomable, infinite and invaluable. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਵਰਤੈ ਇਕੁ ਇਕੋ ਇਕੁ ਤੂੰ ॥੨੨॥੧॥੨॥ ਸੁਧੁ ॥  | 
	
	
		| naanak varathai eik eiko eik thoon ||22||1||2|| sudhh || | 
	
	
		| O Nanak, the One Lord is all-pervading. You are the One and only. ||22||1||2|| Sudh|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਰਾਮਕਲੀ ਕੀ ਵਾਰ ਰਾਇ ਬਲਵੰਡਿ ਤਥਾ ਸਤੈ ਡੂਮਿ ਆਖੀ  | 
	
	
		| raamakalee kee vaar raae balavandd thathhaa sathai ddoom aakhee | 
	
	
		| Vaar Of Raamkalee, Uttered By Satta And Balwand The Drummer: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥  | 
	
	
		| ik oankaar sathigur prasaadh || | 
	
	
		| One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਾਉ ਕਰਤਾ ਕਾਦਰੁ ਕਰੇ ਕਿਉ ਬੋਲੁ ਹੋਵੈ ਜੋਖੀਵਦੈ ॥  | 
	
	
		| naao karathaa kaadhar karae kio bol hovai jokheevadhai || | 
	
	
		| One who chants the Name of the Almighty Creator - how can his words be judged? | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਦੇ ਗੁਨਾ ਸਤਿ ਭੈਣ ਭਰਾਵ ਹੈ ਪਾਰੰਗਤਿ ਦਾਨੁ ਪੜੀਵਦੈ ॥  | 
	
	
		| dhae gunaa sath bhain bharaav hai paarangath dhaan parreevadhai || | 
	
	
		| His divine virtues are the true sisters and brothers; through them, the gift of supreme status is obtained. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਾਨਕਿ ਰਾਜੁ ਚਲਾਇਆ ਸਚੁ ਕੋਟੁ ਸਤਾਣੀ ਨੀਵ ਦੈ ॥  | 
	
	
		| naanak raaj chalaaeiaa sach kott sathaanee neev dhai || | 
	
	
		| Nanak established the kingdom; He built the true fortress on the strongest foundations. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਲਹਣੇ ਧਰਿਓਨੁ ਛਤੁ ਸਿਰਿ ਕਰਿ ਸਿਫਤੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਵਦੈ ॥  | 
	
	
		| lehanae dhharioun shhath sir kar sifathee anmrith peevadhai || | 
	
	
		| He installed the royal canopy over Lehna's head; chanting the Lord's Praises, He drank in the Ambrosial Nectar. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਤਿ ਗੁਰ ਆਤਮ ਦੇਵ ਦੀ ਖੜਗਿ ਜੋਰਿ ਪਰਾਕੁਇ ਜੀਅ ਦੈ ॥  | 
	
	
		| math gur aatham dhaev dhee kharrag jor paraakue jeea dhai || | 
	
	
		| The Guru implanted the almighty sword of the Teachings to illuminate his soul. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੁਰਿ ਚੇਲੇ ਰਹਰਾਸਿ ਕੀਈ ਨਾਨਕਿ ਸਲਾਮਤਿ ਥੀਵਦੈ ॥  | 
	
	
		| gur chaelae reharaas keeee naanak salaamath thheevadhai || | 
	
	
		| The Guru bowed down to His disciple, while Nanak was still alive. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਹਿ ਟਿਕਾ ਦਿਤੋਸੁ ਜੀਵਦੈ ॥੧॥  | 
	
	
		| sehi ttikaa dhithos jeevadhai ||1|| | 
	
	
		| The King, while still alive, applied the ceremonial mark to his forehead. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਲਹਣੇ ਦੀ ਫੇਰਾਈਐ ਨਾਨਕਾ ਦੋਹੀ ਖਟੀਐ ॥  | 
	
	
		| lehanae dhee faeraaeeai naanakaa dhohee khatteeai || | 
	
	
		| Nanak proclaimed Lehna's succession - he earned it. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜੋਤਿ ਓਹਾ ਜੁਗਤਿ ਸਾਇ ਸਹਿ ਕਾਇਆ ਫੇਰਿ ਪਲਟੀਐ ॥  | 
	
	
		| joth ouhaa jugath saae sehi kaaeiaa faer palatteeai || | 
	
	
		| They shared the One Light and the same way; the King just changed His body. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਝੁਲੈ ਸੁ ਛਤੁ ਨਿਰੰਜਨੀ ਮਲਿ ਤਖਤੁ ਬੈਠਾ ਗੁਰ ਹਟੀਐ ॥  | 
	
	
		| jhulai s shhath niranjanee mal thakhath baithaa gur hatteeai || | 
	
	
		| The immaculate canopy waves over Him, and He sits on the throne in the Guru's shop. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕਰਹਿ ਜਿ ਗੁਰ ਫੁਰਮਾਇਆ ਸਿਲ ਜੋਗੁ ਅਲੂਣੀ ਚਟੀਐ ॥  | 
	
	
		| karehi j gur furamaaeiaa sil jog aloonee chatteeai || | 
	
	
		| He does as the Guru commands; He tasted the tasteless stone of Yoga. | 
	
	
		  |