ਦੇਵ ਸੰਸੈ ਗਾਂਠਿ ਨ ਛੂਟੈ ॥ |
dhaev sansai gaanth n shhoottai || |
O Divine Lord, the knot of skepticism cannot be untied. |
|
ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਮਾਇਆ ਮਦ ਮਤਸਰ ਇਨ ਪੰਚਹੁ ਮਿਲਿ ਲੂਟੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
kaam krodhh maaeiaa madh mathasar ein panchahu mil loottae ||1|| rehaao || |
Sexual desire, anger, Maya, intoxication and jealousy - these five have combined to plunder the world. ||1||Pause|| |
|
ਹਮ ਬਡ ਕਬਿ ਕੁਲੀਨ ਹਮ ਪੰਡਿਤ ਹਮ ਜੋਗੀ ਸੰਨਿਆਸੀ ॥ |
ham badd kab kuleen ham panddith ham jogee sanniaasee || |
I am a great poet, of noble heritage; I am a Pandit, a religious scholar, a Yogi and a Sannyaasi; |
|
ਗਿਆਨੀ ਗੁਨੀ ਸੂਰ ਹਮ ਦਾਤੇ ਇਹ ਬੁਧਿ ਕਬਹਿ ਨ ਨਾਸੀ ॥੨॥ |
giaanee gunee soor ham dhaathae eih budhh kabehi n naasee ||2|| |
I am a spiritual teacher, a warrior and a giver - such thinking never ends. ||2|| |
|
ਕਹੁ ਰਵਿਦਾਸ ਸਭੈ ਨਹੀ ਸਮਝਸਿ ਭੂਲਿ ਪਰੇ ਜੈਸੇ ਬਉਰੇ ॥ |
kahu ravidhaas sabhai nehee samajhas bhool parae jaisae bourae || |
Says Ravi Daas, no one understands; they all run around, deluded like madmen. |
|
ਮੋਹਿ ਅਧਾਰੁ ਨਾਮੁ ਨਾਰਾਇਨ ਜੀਵਨ ਪ੍ਰਾਨ ਧਨ ਮੋਰੇ ॥੩॥੧॥ |
mohi adhhaar naam naaraaein jeevan praan dhhan morae ||3||1|| |
The Lord's Name is my only Support; He is my life, my breath of life, my wealth. ||3||1|| |
|
ਰਾਮਕਲੀ ਬਾਣੀ ਬੇਣੀ ਜੀਉ ਕੀ |
raamakalee baanee baenee jeeo kee |
Raamkalee, The Word Of Baynee Jee: |
|
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
ik oankaar sathigur prasaadh || |
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
|
ਇੜਾ ਪਿੰਗੁਲਾ ਅਉਰ ਸੁਖਮਨਾ ਤੀਨਿ ਬਸਹਿ ਇਕ ਠਾਈ ॥ |
eirraa pingulaa aour sukhamanaa theen basehi eik thaaee || |
The energy channels of the Ida, Pingala and Shushmanaa: these three dwell in one place. |
|
ਬੇਣੀ ਸੰਗਮੁ ਤਹ ਪਿਰਾਗੁ ਮਨੁ ਮਜਨੁ ਕਰੇ ਤਿਥਾਈ ॥੧॥ |
baenee sangam theh piraag man majan karae thithhaaee ||1|| |
This is the true place of confluence of the three sacred rivers: this is where my mind takes its cleansing bath. ||1|| |
|
ਸੰਤਹੁ ਤਹਾ ਨਿਰੰਜਨ ਰਾਮੁ ਹੈ ॥ |
santhahu thehaa niranjan raam hai || |
O Saints, the Immaculate Lord dwells there; |
|
ਗੁਰ ਗਮਿ ਚੀਨੈ ਬਿਰਲਾ ਕੋਇ ॥ |
gur gam cheenai biralaa koe || |
how rare are those who go to the Guru, and understand this. |
|
ਤਹਾਂ ਨਿਰੰਜਨੁ ਰਮਈਆ ਹੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
thehaan niranjan rameeaa hoe ||1|| rehaao || |
The all-pervading immaculate Lord is there. ||1||Pause|| |
|
ਦੇਵ ਸਥਾਨੈ ਕਿਆ ਨੀਸਾਣੀ ॥ |
dhaev sathhaanai kiaa neesaanee || |
What is the insignia of the Divine Lord's dwelling? |
|
ਤਹ ਬਾਜੇ ਸਬਦ ਅਨਾਹਦ ਬਾਣੀ ॥ |
theh baajae sabadh anaahadh baanee || |
The unstruck sound current of the Shabad vibrates there. |
|
ਤਹ ਚੰਦੁ ਨ ਸੂਰਜੁ ਪਉਣੁ ਨ ਪਾਣੀ ॥ |
theh chandh n sooraj poun n paanee || |
There is no moon or sun, no air or water there. |
|
ਸਾਖੀ ਜਾਗੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਣੀ ॥੨॥ |
saakhee jaagee guramukh jaanee ||2|| |
The Gurmukh becomes aware, and knows the Teachings. ||2|| |
|
ਉਪਜੈ ਗਿਆਨੁ ਦੁਰਮਤਿ ਛੀਜੈ ॥ |
oupajai giaan dhuramath shheejai || |
Spiritual wisdom wells up, and evil-mindedness departs; |
|
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸਿ ਗਗਨੰਤਰਿ ਭੀਜੈ ॥ |
anmrith ras gagananthar bheejai || |
the nucleus of the mind sky is drenched with Ambrosial Nectar. |
|
ਏਸੁ ਕਲਾ ਜੋ ਜਾਣੈ ਭੇਉ ॥ |
eaes kalaa jo jaanai bhaeo || |
One who knows the secret of this device, |
|
ਭੇਟੈ ਤਾਸੁ ਪਰਮ ਗੁਰਦੇਉ ॥੩॥ |
bhaettai thaas param guradhaeo ||3|| |
meets the Supreme Divine Guru. ||3|| |
|
ਦਸਮ ਦੁਆਰਾ ਅਗਮ ਅਪਾਰਾ ਪਰਮ ਪੁਰਖ ਕੀ ਘਾਟੀ ॥ |
dhasam dhuaaraa agam apaaraa param purakh kee ghaattee || |
The Tenth Gate is the home of the inaccessible, infinite Supreme Lord. |
|
ਊਪਰਿ ਹਾਟੁ ਹਾਟ ਪਰਿ ਆਲਾ ਆਲੇ ਭੀਤਰਿ ਥਾਤੀ ॥੪॥ |
oopar haatt haatt par aalaa aalae bheethar thhaathee ||4|| |
Above the store is a niche, and within this niche is the commodity. ||4|| |
|
ਜਾਗਤੁ ਰਹੈ ਸੁ ਕਬਹੁ ਨ ਸੋਵੈ ॥ |
jaagath rehai s kabahu n sovai || |
One who remains awake, never sleeps. |
|
ਤੀਨਿ ਤਿਲੋਕ ਸਮਾਧਿ ਪਲੋਵੈ ॥ |
theen thilok samaadhh palovai || |
The three qualities and the three worlds vanish, in the state of Samaadhi. |
|
ਬੀਜ ਮੰਤ੍ਰੁ ਲੈ ਹਿਰਦੈ ਰਹੈ ॥ |
beej manthra lai hiradhai rehai || |
He takes the Beej Mantra, the Seed Mantra, and keeps it in his heart. |
|
ਮਨੂਆ ਉਲਟਿ ਸੁੰਨ ਮਹਿ ਗਹੈ ॥੫॥ |
manooaa oulatt sunn mehi gehai ||5|| |
Turning his mind away from the world, he focuses on the cosmic void of the absolute Lord. ||5|| |
|
ਜਾਗਤੁ ਰਹੈ ਨ ਅਲੀਆ ਭਾਖੈ ॥ |
jaagath rehai n aleeaa bhaakhai || |
He remains awake, and he does not lie. |
|
ਪਾਚਉ ਇੰਦ੍ਰੀ ਬਸਿ ਕਰਿ ਰਾਖੈ ॥ |
paacho eindhree bas kar raakhai || |
He keeps the five sensory organs under his control. |
|
ਗੁਰ ਕੀ ਸਾਖੀ ਰਾਖੈ ਚੀਤਿ ॥ |
gur kee saakhee raakhai cheeth || |
He cherishes in his consciousness the Guru's Teachings. |
|
ਮਨੁ ਤਨੁ ਅਰਪੈ ਕ੍ਰਿਸਨ ਪਰੀਤਿ ॥੬॥ |
man than arapai kirasan pareeth ||6|| |
He dedicates his mind and body to the Lord's Love. ||6|| |
|
ਕਰ ਪਲਵ ਸਾਖਾ ਬੀਚਾਰੇ ॥ |
kar palav saakhaa beechaarae || |
He considers his hands to be the leaves and branches of the tree. |
|
ਅਪਨਾ ਜਨਮੁ ਨ ਜੂਐ ਹਾਰੇ ॥ |
apanaa janam n jooai haarae || |
He does not lose his life in the gamble. |
|
ਅਸੁਰ ਨਦੀ ਕਾ ਬੰਧੈ ਮੂਲੁ ॥ |
asur nadhee kaa bandhhai mool || |
He plugs up the source of the river of evil tendencies. |
|
ਪਛਿਮ ਫੇਰਿ ਚੜਾਵੈ ਸੂਰੁ ॥ |
pashhim faer charraavai soor || |
Turning away from the west, he makes the sun rise in the east. |
|
ਅਜਰੁ ਜਰੈ ਸੁ ਨਿਝਰੁ ਝਰੈ ॥ |
ajar jarai s nijhar jharai || |
He bears the unbearable, and the drops trickle down within; |
|
ਜਗੰਨਾਥ ਸਿਉ ਗੋਸਟਿ ਕਰੈ ॥੭॥ |
jagannaathh sio gosatt karai ||7|| |
then, he speaks with the Lord of the world. ||7|| |
|
ਚਉਮੁਖ ਦੀਵਾ ਜੋਤਿ ਦੁਆਰ ॥ |
choumukh dheevaa joth dhuaar || |
The four-sided lamp illuminates the Tenth Gate. |
|
ਪਲੂ ਅਨਤ ਮੂਲੁ ਬਿਚਕਾਰਿ ॥ |
paloo anath mool bichakaar || |
The Primal Lord is at the center of the countless leaves. |
|
ਸਰਬ ਕਲਾ ਲੇ ਆਪੇ ਰਹੈ ॥ |
sarab kalaa lae aapae rehai || |
He Himself abides there with all His powers. |
|
ਮਨੁ ਮਾਣਕੁ ਰਤਨਾ ਮਹਿ ਗੁਹੈ ॥੮॥ |
man maanak rathanaa mehi guhai ||8|| |
He weaves the jewels into the pearl of the mind. ||8|| |
|
ਮਸਤਕਿ ਪਦਮੁ ਦੁਆਲੈ ਮਣੀ ॥ |
masathak padham dhuaalai manee || |
The lotus is at the forehead, and the jewels surround it. |
|
ਮਾਹਿ ਨਿਰੰਜਨੁ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਧਣੀ ॥ |
maahi niranjan thribhavan dhhanee || |
Within it is the Immaculate Lord, the Master of the three worlds. |
|
ਪੰਚ ਸਬਦ ਨਿਰਮਾਇਲ ਬਾਜੇ ॥ |
panch sabadh niramaaeil baajae || |
The Panch Shabad, the five primal sounds, resound and vibrate their in their purity. |
|
ਢੁਲਕੇ ਚਵਰ ਸੰਖ ਘਨ ਗਾਜੇ ॥ |
dtulakae chavar sankh ghan gaajae || |
The chauris - the fly brushes wave, and the conch shells blare like thunder. |
|
ਦਲਿ ਮਲਿ ਦੈਤਹੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਗਿਆਨੁ ॥ |
dhal mal dhaithahu guramukh giaan || |
The Gurmukh tramples the demons underfoot with his spiritual wisdom. |
|
ਬੇਣੀ ਜਾਚੈ ਤੇਰਾ ਨਾਮੁ ॥੯॥੧॥ |
baenee jaachai thaeraa naam ||9||1|| |
Baynee longs for Your Name, Lord. ||9||1|| |
|