| ਦੇਵ ਸੰਸੈ ਗਾਂਠਿ ਨ ਛੂਟੈ ॥  | 
	
	
		| dhaev sansai gaanth n shhoottai || | 
	
	
		| O Divine Lord, the knot of skepticism cannot be untied. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਮਾਇਆ ਮਦ ਮਤਸਰ ਇਨ ਪੰਚਹੁ ਮਿਲਿ ਲੂਟੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥  | 
	
	
		| kaam krodhh maaeiaa madh mathasar ein panchahu mil loottae ||1|| rehaao || | 
	
	
		| Sexual desire, anger, Maya, intoxication and jealousy - these five have combined to plunder the world. ||1||Pause|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹਮ ਬਡ ਕਬਿ ਕੁਲੀਨ ਹਮ ਪੰਡਿਤ ਹਮ ਜੋਗੀ ਸੰਨਿਆਸੀ ॥  | 
	
	
		| ham badd kab kuleen ham panddith ham jogee sanniaasee || | 
	
	
		| I am a great poet, of noble heritage; I am a Pandit, a religious scholar, a Yogi and a Sannyaasi; | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗਿਆਨੀ ਗੁਨੀ ਸੂਰ ਹਮ ਦਾਤੇ ਇਹ ਬੁਧਿ ਕਬਹਿ ਨ ਨਾਸੀ ॥੨॥  | 
	
	
		| giaanee gunee soor ham dhaathae eih budhh kabehi n naasee ||2|| | 
	
	
		| I am a spiritual teacher, a warrior and a giver - such thinking never ends. ||2|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕਹੁ ਰਵਿਦਾਸ ਸਭੈ ਨਹੀ ਸਮਝਸਿ ਭੂਲਿ ਪਰੇ ਜੈਸੇ ਬਉਰੇ ॥  | 
	
	
		| kahu ravidhaas sabhai nehee samajhas bhool parae jaisae bourae || | 
	
	
		| Says Ravi Daas, no one understands; they all run around, deluded like madmen. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮੋਹਿ ਅਧਾਰੁ ਨਾਮੁ ਨਾਰਾਇਨ ਜੀਵਨ ਪ੍ਰਾਨ ਧਨ ਮੋਰੇ ॥੩॥੧॥  | 
	
	
		| mohi adhhaar naam naaraaein jeevan praan dhhan morae ||3||1|| | 
	
	
		| The Lord's Name is my only Support; He is my life, my breath of life, my wealth. ||3||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਰਾਮਕਲੀ ਬਾਣੀ ਬੇਣੀ ਜੀਉ ਕੀ  | 
	
	
		| raamakalee baanee baenee jeeo kee | 
	
	
		| Raamkalee, The Word Of Baynee Jee: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥  | 
	
	
		| ik oankaar sathigur prasaadh || | 
	
	
		| One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਇੜਾ ਪਿੰਗੁਲਾ ਅਉਰ ਸੁਖਮਨਾ ਤੀਨਿ ਬਸਹਿ ਇਕ ਠਾਈ ॥  | 
	
	
		| eirraa pingulaa aour sukhamanaa theen basehi eik thaaee || | 
	
	
		| The energy channels of the Ida, Pingala and Shushmanaa: these three dwell in one place. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਬੇਣੀ ਸੰਗਮੁ ਤਹ ਪਿਰਾਗੁ ਮਨੁ ਮਜਨੁ ਕਰੇ ਤਿਥਾਈ ॥੧॥  | 
	
	
		| baenee sangam theh piraag man majan karae thithhaaee ||1|| | 
	
	
		| This is the true place of confluence of the three sacred rivers: this is where my mind takes its cleansing bath. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸੰਤਹੁ ਤਹਾ ਨਿਰੰਜਨ ਰਾਮੁ ਹੈ ॥  | 
	
	
		| santhahu thehaa niranjan raam hai || | 
	
	
		| O Saints, the Immaculate Lord dwells there; | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੁਰ ਗਮਿ ਚੀਨੈ ਬਿਰਲਾ ਕੋਇ ॥  | 
	
	
		| gur gam cheenai biralaa koe || | 
	
	
		| how rare are those who go to the Guru, and understand this. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਤਹਾਂ ਨਿਰੰਜਨੁ ਰਮਈਆ ਹੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥  | 
	
	
		| thehaan niranjan rameeaa hoe ||1|| rehaao || | 
	
	
		| The all-pervading immaculate Lord is there. ||1||Pause|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਦੇਵ ਸਥਾਨੈ ਕਿਆ ਨੀਸਾਣੀ ॥  | 
	
	
		| dhaev sathhaanai kiaa neesaanee || | 
	
	
		| What is the insignia of the Divine Lord's dwelling? | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਤਹ ਬਾਜੇ ਸਬਦ ਅਨਾਹਦ ਬਾਣੀ ॥  | 
	
	
		| theh baajae sabadh anaahadh baanee || | 
	
	
		| The unstruck sound current of the Shabad vibrates there. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਤਹ ਚੰਦੁ ਨ ਸੂਰਜੁ ਪਉਣੁ ਨ ਪਾਣੀ ॥  | 
	
	
		| theh chandh n sooraj poun n paanee || | 
	
	
		| There is no moon or sun, no air or water there. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਾਖੀ ਜਾਗੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਣੀ ॥੨॥  | 
	
	
		| saakhee jaagee guramukh jaanee ||2|| | 
	
	
		| The Gurmukh becomes aware, and knows the Teachings. ||2|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਉਪਜੈ ਗਿਆਨੁ ਦੁਰਮਤਿ ਛੀਜੈ ॥  | 
	
	
		| oupajai giaan dhuramath shheejai || | 
	
	
		| Spiritual wisdom wells up, and evil-mindedness departs; | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸਿ ਗਗਨੰਤਰਿ ਭੀਜੈ ॥  | 
	
	
		| anmrith ras gagananthar bheejai || | 
	
	
		| the nucleus of the mind sky is drenched with Ambrosial Nectar. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਏਸੁ ਕਲਾ ਜੋ ਜਾਣੈ ਭੇਉ ॥  | 
	
	
		| eaes kalaa jo jaanai bhaeo || | 
	
	
		| One who knows the secret of this device, | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਭੇਟੈ ਤਾਸੁ ਪਰਮ ਗੁਰਦੇਉ ॥੩॥  | 
	
	
		| bhaettai thaas param guradhaeo ||3|| | 
	
	
		| meets the Supreme Divine Guru. ||3|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਦਸਮ ਦੁਆਰਾ ਅਗਮ ਅਪਾਰਾ ਪਰਮ ਪੁਰਖ ਕੀ ਘਾਟੀ ॥  | 
	
	
		| dhasam dhuaaraa agam apaaraa param purakh kee ghaattee || | 
	
	
		| The Tenth Gate is the home of the inaccessible, infinite Supreme Lord. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਊਪਰਿ ਹਾਟੁ ਹਾਟ ਪਰਿ ਆਲਾ ਆਲੇ ਭੀਤਰਿ ਥਾਤੀ ॥੪॥  | 
	
	
		| oopar haatt haatt par aalaa aalae bheethar thhaathee ||4|| | 
	
	
		| Above the store is a niche, and within this niche is the commodity. ||4|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਾਗਤੁ ਰਹੈ ਸੁ ਕਬਹੁ ਨ ਸੋਵੈ ॥  | 
	
	
		| jaagath rehai s kabahu n sovai || | 
	
	
		| One who remains awake, never sleeps. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਤੀਨਿ ਤਿਲੋਕ ਸਮਾਧਿ ਪਲੋਵੈ ॥  | 
	
	
		| theen thilok samaadhh palovai || | 
	
	
		| The three qualities and the three worlds vanish, in the state of Samaadhi. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਬੀਜ ਮੰਤ੍ਰੁ ਲੈ ਹਿਰਦੈ ਰਹੈ ॥  | 
	
	
		| beej manthra lai hiradhai rehai || | 
	
	
		| He takes the Beej Mantra, the Seed Mantra, and keeps it in his heart. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਨੂਆ ਉਲਟਿ ਸੁੰਨ ਮਹਿ ਗਹੈ ॥੫॥  | 
	
	
		| manooaa oulatt sunn mehi gehai ||5|| | 
	
	
		| Turning his mind away from the world, he focuses on the cosmic void of the absolute Lord. ||5|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਾਗਤੁ ਰਹੈ ਨ ਅਲੀਆ ਭਾਖੈ ॥  | 
	
	
		| jaagath rehai n aleeaa bhaakhai || | 
	
	
		| He remains awake, and he does not lie. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਪਾਚਉ ਇੰਦ੍ਰੀ ਬਸਿ ਕਰਿ ਰਾਖੈ ॥  | 
	
	
		| paacho eindhree bas kar raakhai || | 
	
	
		| He keeps the five sensory organs under his control. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੁਰ ਕੀ ਸਾਖੀ ਰਾਖੈ ਚੀਤਿ ॥  | 
	
	
		| gur kee saakhee raakhai cheeth || | 
	
	
		| He cherishes in his consciousness the Guru's Teachings. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਨੁ ਤਨੁ ਅਰਪੈ ਕ੍ਰਿਸਨ ਪਰੀਤਿ ॥੬॥  | 
	
	
		| man than arapai kirasan pareeth ||6|| | 
	
	
		| He dedicates his mind and body to the Lord's Love. ||6|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕਰ ਪਲਵ ਸਾਖਾ ਬੀਚਾਰੇ ॥  | 
	
	
		| kar palav saakhaa beechaarae || | 
	
	
		| He considers his hands to be the leaves and branches of the tree. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਅਪਨਾ ਜਨਮੁ ਨ ਜੂਐ ਹਾਰੇ ॥  | 
	
	
		| apanaa janam n jooai haarae || | 
	
	
		| He does not lose his life in the gamble. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਅਸੁਰ ਨਦੀ ਕਾ ਬੰਧੈ ਮੂਲੁ ॥  | 
	
	
		| asur nadhee kaa bandhhai mool || | 
	
	
		| He plugs up the source of the river of evil tendencies. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਪਛਿਮ ਫੇਰਿ ਚੜਾਵੈ ਸੂਰੁ ॥  | 
	
	
		| pashhim faer charraavai soor || | 
	
	
		| Turning away from the west, he makes the sun rise in the east. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਅਜਰੁ ਜਰੈ ਸੁ ਨਿਝਰੁ ਝਰੈ ॥  | 
	
	
		| ajar jarai s nijhar jharai || | 
	
	
		| He bears the unbearable, and the drops trickle down within; | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਗੰਨਾਥ ਸਿਉ ਗੋਸਟਿ ਕਰੈ ॥੭॥  | 
	
	
		| jagannaathh sio gosatt karai ||7|| | 
	
	
		| then, he speaks with the Lord of the world. ||7|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਚਉਮੁਖ ਦੀਵਾ ਜੋਤਿ ਦੁਆਰ ॥  | 
	
	
		| choumukh dheevaa joth dhuaar || | 
	
	
		| The four-sided lamp illuminates the Tenth Gate. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਪਲੂ ਅਨਤ ਮੂਲੁ ਬਿਚਕਾਰਿ ॥  | 
	
	
		| paloo anath mool bichakaar || | 
	
	
		| The Primal Lord is at the center of the countless leaves. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਰਬ ਕਲਾ ਲੇ ਆਪੇ ਰਹੈ ॥  | 
	
	
		| sarab kalaa lae aapae rehai || | 
	
	
		| He Himself abides there with all His powers. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਨੁ ਮਾਣਕੁ ਰਤਨਾ ਮਹਿ ਗੁਹੈ ॥੮॥  | 
	
	
		| man maanak rathanaa mehi guhai ||8|| | 
	
	
		| He weaves the jewels into the pearl of the mind. ||8|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਸਤਕਿ ਪਦਮੁ ਦੁਆਲੈ ਮਣੀ ॥  | 
	
	
		| masathak padham dhuaalai manee || | 
	
	
		| The lotus is at the forehead, and the jewels surround it. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਾਹਿ ਨਿਰੰਜਨੁ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਧਣੀ ॥  | 
	
	
		| maahi niranjan thribhavan dhhanee || | 
	
	
		| Within it is the Immaculate Lord, the Master of the three worlds. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਪੰਚ ਸਬਦ ਨਿਰਮਾਇਲ ਬਾਜੇ ॥  | 
	
	
		| panch sabadh niramaaeil baajae || | 
	
	
		| The Panch Shabad, the five primal sounds, resound and vibrate their in their purity. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਢੁਲਕੇ ਚਵਰ ਸੰਖ ਘਨ ਗਾਜੇ ॥  | 
	
	
		| dtulakae chavar sankh ghan gaajae || | 
	
	
		| The chauris - the fly brushes wave, and the conch shells blare like thunder. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਦਲਿ ਮਲਿ ਦੈਤਹੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਗਿਆਨੁ ॥  | 
	
	
		| dhal mal dhaithahu guramukh giaan || | 
	
	
		| The Gurmukh tramples the demons underfoot with his spiritual wisdom. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਬੇਣੀ ਜਾਚੈ ਤੇਰਾ ਨਾਮੁ ॥੯॥੧॥  | 
	
	
		| baenee jaachai thaeraa naam ||9||1|| | 
	
	
		| Baynee longs for Your Name, Lord. ||9||1|| | 
	
	
		  |