ਲਗਿ ਲਗਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਬਹੁ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਗਾਈ ਲਗਿ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਸਵਾਰੇ ॥ |
lag lag preeth bahu preeth lagaaee lag saadhhoo sang savaarae || |
Fall in love, fall deeply in love with the Lord; clinging to the Saadh Sangat, the Company of the Holy, you will be exalted and embellished. |
|
ਗੁਰ ਕੇ ਬਚਨ ਸਤਿ ਸਤਿ ਕਰਿ ਮਾਨੇ ਮੇਰੇ ਠਾਕੁਰ ਬਹੁਤੁ ਪਿਆਰੇ ॥੬॥ |
gur kae bachan sath sath kar maanae maerae thaakur bahuth piaarae ||6|| |
Those who accept the Word of the Guru as True, totally True, are very dear to my Lord and Master. ||6|| |
|
ਪੂਰਬਿ ਜਨਮਿ ਪਰਚੂਨ ਕਮਾਏ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਪਿਆਰੇ ॥ |
poorab janam parachoon kamaaeae har har har naam piaarae || |
Because of actions committed in past lives, one comes to love the Name of the Lord, Har, Har, Har. |
|
ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸੁ ਪਾਇਆ ਰਸੁ ਗਾਵੈ ਰਸੁ ਵੀਚਾਰੇ ॥੭॥ |
gur prasaadh anmrith ras paaeiaa ras gaavai ras veechaarae ||7|| |
By Guru's Grace, you shall obtain the ambrosial essence; sing of this essence, and reflect upon this essence. ||7|| |
|
ਹਰਿ ਹਰਿ ਰੂਪ ਰੰਗ ਸਭਿ ਤੇਰੇ ਮੇਰੇ ਲਾਲਨ ਲਾਲ ਗੁਲਾਰੇ ॥ |
har har roop rang sabh thaerae maerae laalan laal gulaarae || |
O Lord, Har, Har, all forms and colors are Yours; O my Beloved, my deep crimson ruby. |
|
ਜੈਸਾ ਰੰਗੁ ਦੇਹਿ ਸੋ ਹੋਵੈ ਕਿਆ ਨਾਨਕ ਜੰਤ ਵਿਚਾਰੇ ॥੮॥੩॥ |
jaisaa rang dhaehi so hovai kiaa naanak janth vichaarae ||8||3|| |
Only that color which You impart, Lord, exists; O Nanak, what can the poor wretched being do? ||8||3|| |
|
ਨਟ ਮਹਲਾ ੪ ॥ |
natt mehalaa 4 || |
Nat, Fourth Mehl: |
|
ਰਾਮ ਗੁਰ ਸਰਨਿ ਪ੍ਰਭੂ ਰਖਵਾਰੇ ॥ |
raam gur saran prabhoo rakhavaarae || |
In the Sanctuary of the Guru, the Lord God saves and protects us, |
|
ਜਿਉ ਕੁੰਚਰੁ ਤਦੂਐ ਪਕਰਿ ਚਲਾਇਓ ਕਰਿ ਊਪਰੁ ਕਢਿ ਨਿਸਤਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
jio kunchar thadhooai pakar chalaaeiou kar oopar kadt nisathaarae ||1|| rehaao || |
as He protected the elephant, when the crocodile seized it and pulled it into the water; He lifted him up and pulled him out. ||1||Pause|| |
|
ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਸੇਵਕ ਬਹੁਤੁ ਅਤਿ ਨੀਕੇ ਮਨਿ ਸਰਧਾ ਕਰਿ ਹਰਿ ਧਾਰੇ ॥ |
prabh kae saevak bahuth ath neekae man saradhhaa kar har dhhaarae || |
God's servants are sublime and exalted; they enshrine faith for Him in their minds. |
|
ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਭਿ ਸਰਧਾ ਭਗਤਿ ਮਨਿ ਭਾਵੈ ਜਨ ਕੀ ਪੈਜ ਸਵਾਰੇ ॥੧॥ |
maerae prabh saradhhaa bhagath man bhaavai jan kee paij savaarae ||1|| |
Faith and devotion are pleasing to my God's Mind; He saves the honor of His humble servants. ||1|| |
|
ਹਰਿ ਹਰਿ ਸੇਵਕੁ ਸੇਵਾ ਲਾਗੈ ਸਭੁ ਦੇਖੈ ਬ੍ਰਹਮ ਪਸਾਰੇ ॥ |
har har saevak saevaa laagai sabh dhaekhai breham pasaarae || |
The servant of the Lord, Har, Har, is committed to His service; He sees God pervading the entire expanse of the universe. |
|
ਏਕੁ ਪੁਰਖੁ ਇਕੁ ਨਦਰੀ ਆਵੈ ਸਭ ਏਕਾ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਰੇ ॥੨॥ |
eaek purakh eik nadharee aavai sabh eaekaa nadhar nihaarae ||2|| |
He sees the One and only Primal Lord God, who blesses all with His Glance of Grace. ||2|| |
|
ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਠਾਕੁਰੁ ਰਵਿਆ ਸਭ ਠਾਈ ਸਭੁ ਚੇਰੀ ਜਗਤੁ ਸਮਾਰੇ ॥ |
har prabh thaakur raviaa sabh thaaee sabh chaeree jagath samaarae || |
God, our Lord and Master, is permeating and pervading all places; He takes care of the whole world as His slave. |
|
ਆਪਿ ਦਇਆਲੁ ਦਇਆ ਦਾਨੁ ਦੇਵੈ ਵਿਚਿ ਪਾਥਰ ਕੀਰੇ ਕਾਰੇ ॥੩॥ |
aap dhaeiaal dhaeiaa dhaan dhaevai vich paathhar keerae kaarae ||3|| |
The Merciful Lord Himself mercifully gives His gifts, even to worms in stones. ||3|| |
|
ਅੰਤਰਿ ਵਾਸੁ ਬਹੁਤੁ ਮੁਸਕਾਈ ਭ੍ਰਮਿ ਭੂਲਾ ਮਿਰਗੁ ਸਿੰਙ੍ਹਾਰੇ ॥ |
anthar vaas bahuth musakaaee bhram bhoolaa mirag sinn(g)haarae || |
Within the deer is the heavy fragrance of musk, but he is confused and deluded, and he shakes his horns looking for it. |
|
ਬਨੁ ਬਨੁ ਢੂਢਿ ਢੂਢਿ ਫਿਰਿ ਥਾਕੀ ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਘਰਿ ਨਿਸਤਾਰੇ ॥੪॥ |
ban ban dtoodt dtoodt fir thhaakee gur poorai ghar nisathaarae ||4|| |
Wandering, rambling and roaming through the forests and woods, I exhausted myself, and then in my own home, the Perfect Guru saved me. ||4|| |
|
ਬਾਣੀ ਗੁਰੂ ਗੁਰੂ ਹੈ ਬਾਣੀ ਵਿਚਿ ਬਾਣੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਸਾਰੇ ॥ |
baanee guroo guroo hai baanee vich baanee anmrith saarae || |
The Word, the Bani is Guru, and Guru is the Bani. Within the Bani, the Ambrosial Nectar is contained. |
|
ਗੁਰੁ ਬਾਣੀ ਕਹੈ ਸੇਵਕੁ ਜਨੁ ਮਾਨੈ ਪਰਤਖਿ ਗੁਰੂ ਨਿਸਤਾਰੇ ॥੫॥ |
gur baanee kehai saevak jan maanai parathakh guroo nisathaarae ||5|| |
If His humble servant believes, and acts according to the Words of the Guru's Bani, then the Guru, in person, emancipates him. ||5|| |
|
ਸਭੁ ਹੈ ਬ੍ਰਹਮੁ ਬ੍ਰਹਮੁ ਹੈ ਪਸਰਿਆ ਮਨਿ ਬੀਜਿਆ ਖਾਵਾਰੇ ॥ |
sabh hai breham breham hai pasariaa man beejiaa khaavaarae || |
All is God, and God is the whole expanse; man eats what he has planted. |
|
ਜਿਉ ਜਨ ਚੰਦ੍ਰਹਾਂਸੁ ਦੁਖਿਆ ਧ੍ਰਿਸਟਬੁਧੀ ਅਪੁਨਾ ਘਰੁ ਲੂਕੀ ਜਾਰੇ ॥੬॥ |
jio jan chandhrehaans dhukhiaa dhhrisattabudhhee apunaa ghar lookee jaarae ||6|| |
When Dhrishtabudhi tormented the humble devotee Chandrahaans, he only set his own house on fire. ||6|| |
|
ਪ੍ਰਭ ਕਉ ਜਨੁ ਅੰਤਰਿ ਰਿਦ ਲੋਚੈ ਪ੍ਰਭ ਜਨ ਕੇ ਸਾਸ ਨਿਹਾਰੇ ॥ |
prabh ko jan anthar ridh lochai prabh jan kae saas nihaarae || |
God's humble servant longs for Him within his heart; God watches over each breath of His humble servant. |
|
ਕ੍ਰਿਪਾ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਿ ਭਗਤਿ ਦ੍ਰਿੜਾਏ ਜਨ ਪੀਛੈ ਜਗੁ ਨਿਸਤਾਰੇ ॥੭॥ |
kirapaa kirapaa kar bhagath dhrirraaeae jan peeshhai jag nisathaarae ||7|| |
Mercifully, mercifully, He implants devotion within his humble servant; for his sake, God saves the whole world. ||7|| |
|
ਆਪਨ ਆਪਿ ਆਪਿ ਪ੍ਰਭੁ ਠਾਕੁਰੁ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪੇ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਸਵਾਰੇ ॥ |
aapan aap aap prabh thaakur prabh aapae srisatt savaarae || |
God, our Lord and Master, is Himself by Himself; God Himself embellishes the universe. |
|
ਜਨ ਨਾਨਕ ਆਪੇ ਆਪਿ ਸਭੁ ਵਰਤੈ ਕਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਆਪਿ ਨਿਸਤਾਰੇ ॥੮॥੪॥ |
jan naanak aapae aap sabh varathai kar kirapaa aap nisathaarae ||8||4|| |
O servant Nanak, He Himself is all-pervading; in His Mercy, He Himself emancipates all. ||8||4|| |
|
ਨਟ ਮਹਲਾ ੪ ॥ |
natt mehalaa 4 || |
Nat, Fourth Mehl: |
|
ਰਾਮ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਲੇਹੁ ਉਬਾਰੇ ॥ |
raam kar kirapaa laehu oubaarae || |
Grant Your Grace, Lord, and save me, |
|
ਜਿਉ ਪਕਰਿ ਦ੍ਰੋਪਤੀ ਦੁਸਟਾਂ ਆਨੀ ਹਰਿ ਹਰਿ ਲਾਜ ਨਿਵਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
jio pakar dhropathee dhusattaan aanee har har laaj nivaarae ||1|| rehaao || |
as You saved Dropadi from shame when she was seized and brought before the court by the evil villians. ||1||Pause|| |
|
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਜਾਚਿਕ ਜਨ ਤੇਰੇ ਇਕੁ ਮਾਗਉ ਦਾਨੁ ਪਿਆਰੇ ॥ |
kar kirapaa jaachik jan thaerae eik maago dhaan piaarae || |
Bless me with Your Grace - I am just a humble beggar of Yours; I beg for a single blessing, O my Beloved. |
|
ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਨਿਤ ਸਰਧਾ ਲਾਗੀ ਮੋ ਕਉ ਹਰਿ ਗੁਰੁ ਮੇਲਿ ਸਵਾਰੇ ॥੧॥ |
sathigur kee nith saradhhaa laagee mo ko har gur mael savaarae ||1|| |
I long constantly for the True Guru. Lead me to meet the Guru, O Lord, that I may be exalted and embellished. ||1|| |
|
ਸਾਕਤ ਕਰਮ ਪਾਣੀ ਜਿਉ ਮਥੀਐ ਨਿਤ ਪਾਣੀ ਝੋਲ ਝੁਲਾਰੇ ॥ |
saakath karam paanee jio mathheeai nith paanee jhol jhulaarae || |
The actions of the faithless cynic are like the churning of water; he churns, constantly churning only water. |
|
ਮਿਲਿ ਸਤਸੰਗਤਿ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਇਆ ਕਢਿ ਮਾਖਨ ਕੇ ਗਟਕਾਰੇ ॥੨॥ |
mil sathasangath param padh paaeiaa kadt maakhan kae gattakaarae ||2|| |
Joining the Sat Sangat, the True Congregation, the supreme status is obtained; the butter is produced, and eaten with delight. ||2|| |
|
ਨਿਤ ਨਿਤ ਕਾਇਆ ਮਜਨੁ ਕੀਆ ਨਿਤ ਮਲਿ ਮਲਿ ਦੇਹ ਸਵਾਰੇ ॥ |
nith nith kaaeiaa majan keeaa nith mal mal dhaeh savaarae || |
He may constantly and continually wash his body; he may constantly rub, clean and polish his body. |
|