| ਮੇਰੇ ਸਤਿਗੁਰ ਕੇ ਮਨਿ ਬਚਨ ਨ ਭਾਏ ਸਭ ਫੋਕਟ ਚਾਰ ਸੀਗਾਰੇ ॥੩॥ | 
	
		| maerae sathigur kae man bachan n bhaaeae sabh fokatt chaar seegaarae ||3|| | 
	
		| But if the Word of my True Guru is not pleasing to his mind, then all his preparations and beautiful decorations are useless. ||3|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮਟਕਿ ਮਟਕਿ ਚਲੁ ਸਖੀ ਸਹੇਲੀ ਮੇਰੇ ਠਾਕੁਰ ਕੇ ਗੁਨ ਸਾਰੇ ॥ | 
	
		| mattak mattak chal sakhee sehaelee maerae thaakur kae gun saarae || | 
	
		| Walk playfully and carefree, O my friends and companions; cherish the Glorious Virtues of my Lord and Master. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੇਵਾ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਭ ਭਾਈ ਮੈ ਸਤਿਗੁਰ ਅਲਖੁ ਲਖਾਰੇ ॥੪॥ | 
	
		| guramukh saevaa maerae prabh bhaaee mai sathigur alakh lakhaarae ||4|| | 
	
		| To serve, as Gurmukh, is pleasing to my God. Through the True Guru, the unknown is known. ||4|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਰੀ ਪੁਰਖੁ ਪੁਰਖੁ ਸਭ ਨਾਰੀ ਸਭੁ ਏਕੋ ਪੁਰਖੁ ਮੁਰਾਰੇ ॥ | 
	
		| naaree purakh purakh sabh naaree sabh eaeko purakh muraarae || | 
	
		| Women and men, all the men and women, all came from the One Primal Lord God. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸੰਤ ਜਨਾ ਕੀ ਰੇਨੁ ਮਨਿ ਭਾਈ ਮਿਲਿ ਹਰਿ ਜਨ ਹਰਿ ਨਿਸਤਾਰੇ ॥੫॥ | 
	
		| santh janaa kee raen man bhaaee mil har jan har nisathaarae ||5|| | 
	
		| My mind loves the dust of the feet of the humble; the Lord emancipates those who meet with the Lord's humble servants. ||5|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗ੍ਰਾਮ ਗ੍ਰਾਮ ਨਗਰ ਸਭ ਫਿਰਿਆ ਰਿਦ ਅੰਤਰਿ ਹਰਿ ਜਨ ਭਾਰੇ ॥ | 
	
		| graam graam nagar sabh firiaa ridh anthar har jan bhaarae || | 
	
		| From village to village, throughout all the cities I wandered; and then, inspired by the Lord's humble servants, I found Him deep within the nucleus of my heart. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਰਧਾ ਸਰਧਾ ਉਪਾਇ ਮਿਲਾਏ ਮੋ ਕਉ ਹਰਿ ਗੁਰ ਗੁਰਿ ਨਿਸਤਾਰੇ ॥੬॥ | 
	
		| saradhhaa saradhhaa oupaae milaaeae mo ko har gur gur nisathaarae ||6|| | 
	
		| Faith and longing have welled up within me, and I have been blended with the Lord; the Guru, the Guru, has saved me. ||6|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਪਵਨ ਸੂਤੁ ਸਭੁ ਨੀਕਾ ਕਰਿਆ ਸਤਿਗੁਰਿ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰੇ ॥ | 
	
		| pavan sooth sabh neekaa kariaa sathigur sabadh veechaarae || | 
	
		| The thread of my breath has been made totally sublime and pure; I contemplate the Shabad, the Word of the True Guru. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਿਜ ਘਰਿ ਜਾਇ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸੁ ਪੀਆ ਬਿਨੁ ਨੈਨਾ ਜਗਤੁ ਨਿਹਾਰੇ ॥੭॥ | 
	
		| nij ghar jaae anmrith ras peeaa bin nainaa jagath nihaarae ||7|| | 
	
		| I came back to the home of my own inner self; drinking in the ambrosial essence, I see the world, without my eyes. ||7|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਤਉ ਗੁਨ ਈਸ ਬਰਨਿ ਨਹੀ ਸਾਕਉ ਤੁਮ ਮੰਦਰ ਹਮ ਨਿਕ ਕੀਰੇ ॥ | 
	
		| tho gun ees baran nehee saako thum mandhar ham nik keerae || | 
	
		| I cannot describe Your Glorious Virtues, Lord; You are the temple, and I am just a tiny worm. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਹੁ ਗੁਰ ਮੇਲਹੁ ਮੈ ਰਾਮੁ ਜਪਤ ਮਨੁ ਧੀਰੇ ॥੮॥੫॥ | 
	
		| naanak kirapaa karahu gur maelahu mai raam japath man dhheerae ||8||5|| | 
	
		| Bless Nanak with Your Mercy, and unite him with the Guru; meditating on my Lord, my mind is comforted and consoled. ||8||5|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਟ ਮਹਲਾ ੪ ॥ | 
	
		| natt mehalaa 4 || | 
	
		| Nat, Fourth Mehl: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮੇਰੇ ਮਨ ਭਜੁ ਠਾਕੁਰ ਅਗਮ ਅਪਾਰੇ ॥ | 
	
		| maerae man bhaj thaakur agam apaarae || | 
	
		| O my mind, vibrate, meditate on the inaccessible and infinite Lord and Master. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਹਮ ਪਾਪੀ ਬਹੁ ਨਿਰਗੁਣੀਆਰੇ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਗੁਰਿ ਨਿਸਤਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ | 
	
		| ham paapee bahu niraguneeaarae kar kirapaa gur nisathaarae ||1|| rehaao || | 
	
		| I am such a great sinner; I am so unworthy. And yet the Guru, in His Mercy, has saved me. ||1||Pause|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਾਧੂ ਪੁਰਖ ਸਾਧ ਜਨ ਪਾਏ ਇਕ ਬਿਨਉ ਕਰਉ ਗੁਰ ਪਿਆਰੇ ॥ | 
	
		| saadhhoo purakh saadhh jan paaeae eik bino karo gur piaarae || | 
	
		| I have found the Holy Person, the Holy and humble servant of the Lord; I offer a prayer to Him, my Beloved Guru. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਧਨੁ ਪੂਜੀ ਦੇਵਹੁ ਸਭੁ ਤਿਸਨਾ ਭੂਖ ਨਿਵਾਰੇ ॥੧॥ | 
	
		| raam naam dhhan poojee dhaevahu sabh thisanaa bhookh nivaarae ||1|| | 
	
		| Please, bless me with the wealth, the capital of the Lord's Name, and take away all my hunger and thirst. ||1|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਪਚੈ ਪਤੰਗੁ ਮ੍ਰਿਗ ਭ੍ਰਿੰਗ ਕੁੰਚਰ ਮੀਨ ਇਕ ਇੰਦ੍ਰੀ ਪਕਰਿ ਸਘਾਰੇ ॥ | 
	
		| pachai pathang mrig bhring kunchar meen eik eindhree pakar saghaarae || | 
	
		| The moth, the deer, the bumble bee, the elephant and the fish are ruined, each by the one passion that controls them. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਪੰਚ ਭੂਤ ਸਬਲ ਹੈ ਦੇਹੀ ਗੁਰੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਾਪ ਨਿਵਾਰੇ ॥੨॥ | 
	
		| panch bhooth sabal hai dhaehee gur sathigur paap nivaarae ||2|| | 
	
		| The five powerful demons are in the body; the Guru, the True Guru turns out these sins. ||2|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਾਸਤ੍ਰ ਬੇਦ ਸੋਧਿ ਸੋਧਿ ਦੇਖੇ ਮੁਨਿ ਨਾਰਦ ਬਚਨ ਪੁਕਾਰੇ ॥ | 
	
		| saasathr baedh sodhh sodhh dhaekhae mun naaradh bachan pukaarae || | 
	
		| I searched and searched through the Shaastras and the Vedas; Naarad the silent sage proclaimed these words as well. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਪੜਹੁ ਗਤਿ ਪਾਵਹੁ ਸਤਸੰਗਤਿ ਗੁਰਿ ਨਿਸਤਾਰੇ ॥੩॥ | 
	
		| raam naam parrahu gath paavahu sathasangath gur nisathaarae ||3|| | 
	
		| Chanting the Lord's Name, salvation is attained; the Guru saves those in the Sat Sangat, the True Congregation. ||3|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਪ੍ਰੀਤਮ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਗੀ ਪ੍ਰਭ ਕੇਰੀ ਜਿਵ ਸੂਰਜੁ ਕਮਲੁ ਨਿਹਾਰੇ ॥ | 
	
		| preetham preeth lagee prabh kaeree jiv sooraj kamal nihaarae || | 
	
		| In love with the Beloved Lord God, one looks at Him as the lotus looks at the sun. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮੇਰ ਸੁਮੇਰ ਮੋਰੁ ਬਹੁ ਨਾਚੈ ਜਬ ਉਨਵੈ ਘਨ ਘਨਹਾਰੇ ॥੪॥ | 
	
		| maer sumaer mor bahu naachai jab ounavai ghan ghanehaarae ||4|| | 
	
		| The peacock dances on the mountain, when the clouds hang low and heavy. ||4|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਾਕਤ ਕਉ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਹੁ ਸਿੰਚਹੁ ਸਭ ਡਾਲ ਫੂਲ ਬਿਸੁਕਾਰੇ ॥ | 
	
		| saakath ko anmrith bahu sinchahu sabh ddaal fool bisukaarae || | 
	
		| The faithless cyinc may be totally drenched with ambrosial nectar, but even so, all his branches and flowers are filled with venom. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਿਉ ਜਿਉ ਨਿਵਹਿ ਸਾਕਤ ਨਰ ਸੇਤੀ ਛੇੜਿ ਛੇੜਿ ਕਢੈ ਬਿਖੁ ਖਾਰੇ ॥੫॥ | 
	
		| jio jio nivehi saakath nar saethee shhaerr shhaerr kadtai bikh khaarae ||5|| | 
	
		| The more one bows down in humility before the faithless cyinc, the more he provokes, and stabs, and spits out his poison. ||5|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸੰਤਨ ਸੰਤ ਸਾਧ ਮਿਲਿ ਰਹੀਐ ਗੁਣ ਬੋਲਹਿ ਪਰਉਪਕਾਰੇ ॥ | 
	
		| santhan santh saadhh mil reheeai gun bolehi paroupakaarae || | 
	
		| Remain with the Holy man, the Saint of the Saints, who chants the Lord's Praises for the benefit of all. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸੰਤੈ ਸੰਤੁ ਮਿਲੈ ਮਨੁ ਬਿਗਸੈ ਜਿਉ ਜਲ ਮਿਲਿ ਕਮਲ ਸਵਾਰੇ ॥੬॥ | 
	
		| santhai santh milai man bigasai jio jal mil kamal savaarae ||6|| | 
	
		| Meeting the Saint of Saints, the mind blossoms forth, like the lotus, exalted by obtaining the water. ||6|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਲੋਭ ਲਹਰਿ ਸਭੁ ਸੁਆਨੁ ਹਲਕੁ ਹੈ ਹਲਕਿਓ ਸਭਹਿ ਬਿਗਾਰੇ ॥ | 
	
		| lobh lehar sabh suaan halak hai halakiou sabhehi bigaarae || | 
	
		| The waves of greed are like mad dogs with rabies. Their madness ruins everything. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮੇਰੇ ਠਾਕੁਰ ਕੈ ਦੀਬਾਨਿ ਖਬਰਿ ਹਈ ਗੁਰਿ ਗਿਆਨੁ ਖੜਗੁ ਲੈ ਮਾਰੇ ॥੭॥ | 
	
		| maerae thaakur kai dheebaan khabar huoee gur giaan kharrag lai maarae ||7|| | 
	
		| When the news reached the Court of my Lord and Master, the Guru took up the sword of spiritual wisdom, and killed them. ||7|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਰਾਖੁ ਰਾਖੁ ਰਾਖੁ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ਮੈ ਰਾਖਹੁ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੇ ॥ | 
	
		| raakh raakh raakh prabh maerae mai raakhahu kirapaa dhhaarae || | 
	
		| Save me, save me, save me, O my God; shower me with Your Mercy, and save me! | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਮੈ ਧਰ ਅਵਰ ਨ ਕਾਈ ਮੈ ਸਤਿਗੁਰੁ ਗੁਰੁ ਨਿਸਤਾਰੇ ॥੮॥੬॥ ਛਕਾ ੧ ॥ | 
	
		| naanak mai dhhar avar n kaaee mai sathigur gur nisathaarae ||8||6|| | 
	
		| O Nanak, I have no other support; the Guru, the True Guru, has saved me. ||8||6|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਛਕਾ 1॥ | 
	
		| shhakaa 1 || | 
	
		| First Set of Six Hymns|| | 
	
		|  |