| ਮੇਰੇ ਸਤਿਗੁਰ ਕੇ ਮਨਿ ਬਚਨ ਨ ਭਾਏ ਸਭ ਫੋਕਟ ਚਾਰ ਸੀਗਾਰੇ ॥੩॥ |
| maerae sathigur kae man bachan n bhaaeae sabh fokatt chaar seegaarae ||3|| |
| But if the Word of my True Guru is not pleasing to his mind, then all his preparations and beautiful decorations are useless. ||3|| |
 |
| ਮਟਕਿ ਮਟਕਿ ਚਲੁ ਸਖੀ ਸਹੇਲੀ ਮੇਰੇ ਠਾਕੁਰ ਕੇ ਗੁਨ ਸਾਰੇ ॥ |
| mattak mattak chal sakhee sehaelee maerae thaakur kae gun saarae || |
| Walk playfully and carefree, O my friends and companions; cherish the Glorious Virtues of my Lord and Master. |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੇਵਾ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਭ ਭਾਈ ਮੈ ਸਤਿਗੁਰ ਅਲਖੁ ਲਖਾਰੇ ॥੪॥ |
| guramukh saevaa maerae prabh bhaaee mai sathigur alakh lakhaarae ||4|| |
| To serve, as Gurmukh, is pleasing to my God. Through the True Guru, the unknown is known. ||4|| |
 |
| ਨਾਰੀ ਪੁਰਖੁ ਪੁਰਖੁ ਸਭ ਨਾਰੀ ਸਭੁ ਏਕੋ ਪੁਰਖੁ ਮੁਰਾਰੇ ॥ |
| naaree purakh purakh sabh naaree sabh eaeko purakh muraarae || |
| Women and men, all the men and women, all came from the One Primal Lord God. |
 |
| ਸੰਤ ਜਨਾ ਕੀ ਰੇਨੁ ਮਨਿ ਭਾਈ ਮਿਲਿ ਹਰਿ ਜਨ ਹਰਿ ਨਿਸਤਾਰੇ ॥੫॥ |
| santh janaa kee raen man bhaaee mil har jan har nisathaarae ||5|| |
| My mind loves the dust of the feet of the humble; the Lord emancipates those who meet with the Lord's humble servants. ||5|| |
 |
| ਗ੍ਰਾਮ ਗ੍ਰਾਮ ਨਗਰ ਸਭ ਫਿਰਿਆ ਰਿਦ ਅੰਤਰਿ ਹਰਿ ਜਨ ਭਾਰੇ ॥ |
| graam graam nagar sabh firiaa ridh anthar har jan bhaarae || |
| From village to village, throughout all the cities I wandered; and then, inspired by the Lord's humble servants, I found Him deep within the nucleus of my heart. |
 |
| ਸਰਧਾ ਸਰਧਾ ਉਪਾਇ ਮਿਲਾਏ ਮੋ ਕਉ ਹਰਿ ਗੁਰ ਗੁਰਿ ਨਿਸਤਾਰੇ ॥੬॥ |
| saradhhaa saradhhaa oupaae milaaeae mo ko har gur gur nisathaarae ||6|| |
| Faith and longing have welled up within me, and I have been blended with the Lord; the Guru, the Guru, has saved me. ||6|| |
 |
| ਪਵਨ ਸੂਤੁ ਸਭੁ ਨੀਕਾ ਕਰਿਆ ਸਤਿਗੁਰਿ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰੇ ॥ |
| pavan sooth sabh neekaa kariaa sathigur sabadh veechaarae || |
| The thread of my breath has been made totally sublime and pure; I contemplate the Shabad, the Word of the True Guru. |
 |
| ਨਿਜ ਘਰਿ ਜਾਇ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸੁ ਪੀਆ ਬਿਨੁ ਨੈਨਾ ਜਗਤੁ ਨਿਹਾਰੇ ॥੭॥ |
| nij ghar jaae anmrith ras peeaa bin nainaa jagath nihaarae ||7|| |
| I came back to the home of my own inner self; drinking in the ambrosial essence, I see the world, without my eyes. ||7|| |
 |
| ਤਉ ਗੁਨ ਈਸ ਬਰਨਿ ਨਹੀ ਸਾਕਉ ਤੁਮ ਮੰਦਰ ਹਮ ਨਿਕ ਕੀਰੇ ॥ |
| tho gun ees baran nehee saako thum mandhar ham nik keerae || |
| I cannot describe Your Glorious Virtues, Lord; You are the temple, and I am just a tiny worm. |
 |
| ਨਾਨਕ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਹੁ ਗੁਰ ਮੇਲਹੁ ਮੈ ਰਾਮੁ ਜਪਤ ਮਨੁ ਧੀਰੇ ॥੮॥੫॥ |
| naanak kirapaa karahu gur maelahu mai raam japath man dhheerae ||8||5|| |
| Bless Nanak with Your Mercy, and unite him with the Guru; meditating on my Lord, my mind is comforted and consoled. ||8||5|| |
 |
| ਨਟ ਮਹਲਾ ੪ ॥ |
| natt mehalaa 4 || |
| Nat, Fourth Mehl: |
 |
| ਮੇਰੇ ਮਨ ਭਜੁ ਠਾਕੁਰ ਅਗਮ ਅਪਾਰੇ ॥ |
| maerae man bhaj thaakur agam apaarae || |
| O my mind, vibrate, meditate on the inaccessible and infinite Lord and Master. |
 |
| ਹਮ ਪਾਪੀ ਬਹੁ ਨਿਰਗੁਣੀਆਰੇ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਗੁਰਿ ਨਿਸਤਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| ham paapee bahu niraguneeaarae kar kirapaa gur nisathaarae ||1|| rehaao || |
| I am such a great sinner; I am so unworthy. And yet the Guru, in His Mercy, has saved me. ||1||Pause|| |
 |
| ਸਾਧੂ ਪੁਰਖ ਸਾਧ ਜਨ ਪਾਏ ਇਕ ਬਿਨਉ ਕਰਉ ਗੁਰ ਪਿਆਰੇ ॥ |
| saadhhoo purakh saadhh jan paaeae eik bino karo gur piaarae || |
| I have found the Holy Person, the Holy and humble servant of the Lord; I offer a prayer to Him, my Beloved Guru. |
 |
| ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਧਨੁ ਪੂਜੀ ਦੇਵਹੁ ਸਭੁ ਤਿਸਨਾ ਭੂਖ ਨਿਵਾਰੇ ॥੧॥ |
| raam naam dhhan poojee dhaevahu sabh thisanaa bhookh nivaarae ||1|| |
| Please, bless me with the wealth, the capital of the Lord's Name, and take away all my hunger and thirst. ||1|| |
 |
| ਪਚੈ ਪਤੰਗੁ ਮ੍ਰਿਗ ਭ੍ਰਿੰਗ ਕੁੰਚਰ ਮੀਨ ਇਕ ਇੰਦ੍ਰੀ ਪਕਰਿ ਸਘਾਰੇ ॥ |
| pachai pathang mrig bhring kunchar meen eik eindhree pakar saghaarae || |
| The moth, the deer, the bumble bee, the elephant and the fish are ruined, each by the one passion that controls them. |
 |
| ਪੰਚ ਭੂਤ ਸਬਲ ਹੈ ਦੇਹੀ ਗੁਰੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਾਪ ਨਿਵਾਰੇ ॥੨॥ |
| panch bhooth sabal hai dhaehee gur sathigur paap nivaarae ||2|| |
| The five powerful demons are in the body; the Guru, the True Guru turns out these sins. ||2|| |
 |
| ਸਾਸਤ੍ਰ ਬੇਦ ਸੋਧਿ ਸੋਧਿ ਦੇਖੇ ਮੁਨਿ ਨਾਰਦ ਬਚਨ ਪੁਕਾਰੇ ॥ |
| saasathr baedh sodhh sodhh dhaekhae mun naaradh bachan pukaarae || |
| I searched and searched through the Shaastras and the Vedas; Naarad the silent sage proclaimed these words as well. |
 |
| ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਪੜਹੁ ਗਤਿ ਪਾਵਹੁ ਸਤਸੰਗਤਿ ਗੁਰਿ ਨਿਸਤਾਰੇ ॥੩॥ |
| raam naam parrahu gath paavahu sathasangath gur nisathaarae ||3|| |
| Chanting the Lord's Name, salvation is attained; the Guru saves those in the Sat Sangat, the True Congregation. ||3|| |
 |
| ਪ੍ਰੀਤਮ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਗੀ ਪ੍ਰਭ ਕੇਰੀ ਜਿਵ ਸੂਰਜੁ ਕਮਲੁ ਨਿਹਾਰੇ ॥ |
| preetham preeth lagee prabh kaeree jiv sooraj kamal nihaarae || |
| In love with the Beloved Lord God, one looks at Him as the lotus looks at the sun. |
 |
| ਮੇਰ ਸੁਮੇਰ ਮੋਰੁ ਬਹੁ ਨਾਚੈ ਜਬ ਉਨਵੈ ਘਨ ਘਨਹਾਰੇ ॥੪॥ |
| maer sumaer mor bahu naachai jab ounavai ghan ghanehaarae ||4|| |
| The peacock dances on the mountain, when the clouds hang low and heavy. ||4|| |
 |
| ਸਾਕਤ ਕਉ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਹੁ ਸਿੰਚਹੁ ਸਭ ਡਾਲ ਫੂਲ ਬਿਸੁਕਾਰੇ ॥ |
| saakath ko anmrith bahu sinchahu sabh ddaal fool bisukaarae || |
| The faithless cyinc may be totally drenched with ambrosial nectar, but even so, all his branches and flowers are filled with venom. |
 |
| ਜਿਉ ਜਿਉ ਨਿਵਹਿ ਸਾਕਤ ਨਰ ਸੇਤੀ ਛੇੜਿ ਛੇੜਿ ਕਢੈ ਬਿਖੁ ਖਾਰੇ ॥੫॥ |
| jio jio nivehi saakath nar saethee shhaerr shhaerr kadtai bikh khaarae ||5|| |
| The more one bows down in humility before the faithless cyinc, the more he provokes, and stabs, and spits out his poison. ||5|| |
 |
| ਸੰਤਨ ਸੰਤ ਸਾਧ ਮਿਲਿ ਰਹੀਐ ਗੁਣ ਬੋਲਹਿ ਪਰਉਪਕਾਰੇ ॥ |
| santhan santh saadhh mil reheeai gun bolehi paroupakaarae || |
| Remain with the Holy man, the Saint of the Saints, who chants the Lord's Praises for the benefit of all. |
 |
| ਸੰਤੈ ਸੰਤੁ ਮਿਲੈ ਮਨੁ ਬਿਗਸੈ ਜਿਉ ਜਲ ਮਿਲਿ ਕਮਲ ਸਵਾਰੇ ॥੬॥ |
| santhai santh milai man bigasai jio jal mil kamal savaarae ||6|| |
| Meeting the Saint of Saints, the mind blossoms forth, like the lotus, exalted by obtaining the water. ||6|| |
 |
| ਲੋਭ ਲਹਰਿ ਸਭੁ ਸੁਆਨੁ ਹਲਕੁ ਹੈ ਹਲਕਿਓ ਸਭਹਿ ਬਿਗਾਰੇ ॥ |
| lobh lehar sabh suaan halak hai halakiou sabhehi bigaarae || |
| The waves of greed are like mad dogs with rabies. Their madness ruins everything. |
 |
| ਮੇਰੇ ਠਾਕੁਰ ਕੈ ਦੀਬਾਨਿ ਖਬਰਿ ਹਈ ਗੁਰਿ ਗਿਆਨੁ ਖੜਗੁ ਲੈ ਮਾਰੇ ॥੭॥ |
| maerae thaakur kai dheebaan khabar huoee gur giaan kharrag lai maarae ||7|| |
| When the news reached the Court of my Lord and Master, the Guru took up the sword of spiritual wisdom, and killed them. ||7|| |
 |
| ਰਾਖੁ ਰਾਖੁ ਰਾਖੁ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ਮੈ ਰਾਖਹੁ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੇ ॥ |
| raakh raakh raakh prabh maerae mai raakhahu kirapaa dhhaarae || |
| Save me, save me, save me, O my God; shower me with Your Mercy, and save me! |
 |
| ਨਾਨਕ ਮੈ ਧਰ ਅਵਰ ਨ ਕਾਈ ਮੈ ਸਤਿਗੁਰੁ ਗੁਰੁ ਨਿਸਤਾਰੇ ॥੮॥੬॥ ਛਕਾ ੧ ॥ |
| naanak mai dhhar avar n kaaee mai sathigur gur nisathaarae ||8||6|| |
| O Nanak, I have no other support; the Guru, the True Guru, has saved me. ||8||6|| |
 |
| ਛਕਾ 1॥ |
| shhakaa 1 || |
| First Set of Six Hymns|| |
 |