| ਮਾਲੀ ਗਉੜਾ ਮਹਲਾ ੪ ॥ | 
	
		| maalee gourraa mehalaa 4 || | 
	
		| Maalee Gauraa, Fourth Mehl: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਭਿ ਸਿਧ ਸਾਧਿਕ ਮੁਨਿ ਜਨਾ ਮਨਿ ਭਾਵਨੀ ਹਰਿ ਧਿਆਇਓ ॥ | 
	
		| sabh sidhh saadhhik mun janaa man bhaavanee har dhhiaaeiou || | 
	
		| All the Siddhas, seekers and silent sages, with their minds full of love, meditate on the Lord. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਅਪਰੰਪਰੋ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਸੁਆਮੀ ਹਰਿ ਅਲਖੁ ਗੁਰੂ ਲਖਾਇਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ | 
	
		| aparanparo paarabreham suaamee har alakh guroo lakhaaeiou ||1|| rehaao || | 
	
		| The Supreme Lord God, my Lord and Master, is limitless; the Guru has inspired me to know the unknowable Lord. ||1||Pause|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਹਮ ਨੀਚ ਮਧਿਮ ਕਰਮ ਕੀਏ ਨਹੀ ਚੇਤਿਓ ਹਰਿ ਰਾਇਓ ॥ | 
	
		| ham neech madhhim karam keeeae nehee chaethiou har raaeiou || | 
	
		| I am low, and I commit evil actions; I have not remembered my Sovereign Lord. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਹਰਿ ਆਨਿ ਮੇਲਿਓ ਸਤਿਗੁਰੂ ਖਿਨੁ ਬੰਧ ਮੁਕਤਿ ਕਰਾਇਓ ॥੧॥ | 
	
		| har aan maeliou sathiguroo khin bandhh mukath karaaeiou ||1|| | 
	
		| The Lord has led me to meet the True Guru; in an instant, He liberated me from bondage. ||1|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਪ੍ਰਭਿ ਮਸਤਕੇ ਧੁਰਿ ਲੀਖਿਆ ਗੁਰਮਤੀ ਹਰਿ ਲਿਵ ਲਾਇਓ ॥ | 
	
		| prabh masathakae dhhur leekhiaa guramathee har liv laaeiou || | 
	
		| Such is the destiny God wrote on my forehead; following the Guru's Teachings, I enshrine love for the Lord. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਪੰਚ ਸਬਦ ਦਰਗਹ ਬਾਜਿਆ ਹਰਿ ਮਿਲਿਓ ਮੰਗਲੁ ਗਾਇਓ ॥੨॥ | 
	
		| panch sabadh dharageh baajiaa har miliou mangal gaaeiou ||2|| | 
	
		| The Panch Shabad, the five primal sounds, vibrate and resound in the Court of the Lord; meeting the Lord, I sing the songs of joy. ||2|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਪਤਿਤ ਪਾਵਨੁ ਨਾਮੁ ਨਰਹਰਿ ਮੰਦਭਾਗੀਆਂ ਨਹੀ ਭਾਇਓ ॥ | 
	
		| pathith paavan naam narehar mandhabhaageeaaan nehee bhaaeiou || | 
	
		| The Naam, the Name of the Lord, is the Purifier of sinners; the unfortunate wretches do not like this. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਤੇ ਗਰਭ ਜੋਨੀ ਗਾਲੀਅਹਿ ਜਿਉ ਲੋਨੁ ਜਲਹਿ ਗਲਾਇਓ ॥੩॥ | 
	
		| thae garabh jonee gaaleeahi jio lon jalehi galaaeiou ||3|| | 
	
		| They rot away in the womb of reincarnation; they fall apart like salt in water. ||3|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮਤਿ ਦੇਹਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਅਗਮ ਠਾਕੁਰ ਗੁਰ ਚਰਨ ਮਨੁ ਮੈ ਲਾਇਓ ॥ | 
	
		| math dhaehi har prabh agam thaakur gur charan man mai laaeiou || | 
	
		| Please bless me with such understanding, O Inaccessible Lord God, my Lord and Master, that my mind may remain attached to the Guru's feet. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਹਰਿ ਰਾਮ ਨਾਮੈ ਰਹਉ ਲਾਗੋ ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇਓ ॥੪॥੩॥ | 
	
		| har raam naamai reho laago jan naanak naam samaaeiou ||4||3|| | 
	
		| Servant Nanak remains attached to the Name of the Lord; he is merged in the Naam. ||4||3|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮਾਲੀ ਗਉੜਾ ਮਹਲਾ ੪ ॥ | 
	
		| maalee gourraa mehalaa 4 || | 
	
		| Maalee Gauraa, Fourth Mehl: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਰਸਿ ਲਾਗਾ ॥ | 
	
		| maeraa man raam naam ras laagaa || | 
	
		| My mind is addicted to the juice of the Lord's Name. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਕਮਲ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ਭਇਆ ਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਜਪਿਓ ਭ੍ਰਮੁ ਭਉ ਭਾਗਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ | 
	
		| kamal pragaas bhaeiaa gur paaeiaa har japiou bhram bho bhaagaa ||1|| rehaao || | 
	
		| My heart-lotus has blossomed forth, and I have found the Guru. Meditating on the Lord, my doubts and fears have run away. ||1||Pause|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਭੈ ਭਾਇ ਭਗਤਿ ਲਾਗੋ ਮੇਰਾ ਹੀਅਰਾ ਮਨੁ ਸੋਇਓ ਗੁਰਮਤਿ ਜਾਗਾ ॥ | 
	
		| bhai bhaae bhagath laago maeraa heearaa man soeiou guramath jaagaa || | 
	
		| In the Fear of God, my heart is committed in loving devotion to Him; following the Guru's Teachings, my sleeping mind has awakened. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਕਿਲਬਿਖ ਖੀਨ ਭਏ ਸਾਂਤਿ ਆਈ ਹਰਿ ਉਰ ਧਾਰਿਓ ਵਡਭਾਗਾ ॥੧॥ | 
	
		| kilabikh kheen bheae saanth aaee har our dhhaariou vaddabhaagaa ||1|| | 
	
		| All my sins have been erased, and I have found peace and tranquility; I have enshrined the Lord within my heart, by great good fortune. ||1|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮਨਮੁਖੁ ਰੰਗੁ ਕਸੁੰਭੁ ਹੈ ਕਚੂਆ ਜਿਉ ਕੁਸਮ ਚਾਰਿ ਦਿਨ ਚਾਗਾ ॥ | 
	
		| manamukh rang kasunbh hai kachooaa jio kusam chaar dhin chaagaa || | 
	
		| The self-willed manmukh is like the false color of the safflower, which fades away; its color lasts for only a few days. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਖਿਨ ਮਹਿ ਬਿਨਸਿ ਜਾਇ ਪਰਤਾਪੈ ਡੰਡੁ ਧਰਮ ਰਾਇ ਕਾ ਲਾਗਾ ॥੨॥ | 
	
		| khin mehi binas jaae parathaapai ddandd dhharam raae kaa laagaa ||2|| | 
	
		| He perishes in an instant; he is tormented, and punished by the Righteous Judge of Dharma. ||2|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਤਸੰਗਤਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਸਾਧ ਅਤਿ ਗੂੜੀ ਜਿਉ ਰੰਗੁ ਮਜੀਠ ਬਹੁ ਲਾਗਾ ॥ | 
	
		| sathasangath preeth saadhh ath goorree jio rang majeeth bahu laagaa || | 
	
		| The Lord's Love, found in the Sat Sangat, the True Congregation, is absolutely permanent, and colorfast. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਕਾਇਆ ਕਾਪਰੁ ਚੀਰ ਬਹੁ ਫਾਰੇ ਹਰਿ ਰੰਗੁ ਨ ਲਹੈ ਸਭਾਗਾ ॥੩॥ | 
	
		| kaaeiaa kaapar cheer bahu faarae har rang n lehai sabhaagaa ||3|| | 
	
		| The cloth of the body may be torn to shreds, but still, this beautiful color of the Lord's Love does not fade away. ||3|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਹਰਿ ਚਾਰ੍ਹਿਓ ਰੰਗੁ ਮਿਲੈ ਗੁਰੁ ਸੋਭਾ ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਚਲੂਲੈ ਰਾਂਗਾ ॥ | 
	
		| har chaarihou rang milai gur sobhaa har rang chaloolai raangaa || | 
	
		| Meeting with the Blessed Guru, one is dyed in the color of the Lord's Love, imbued with this deep crimson color. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਨ ਨਾਨਕੁ ਤਿਨ ਕੇ ਚਰਨ ਪਖਾਰੈ ਜੋ ਹਰਿ ਚਰਨੀ ਜਨੁ ਲਾਗਾ ॥੪॥੪॥ | 
	
		| jan naanak thin kae charan pakhaarai jo har charanee jan laagaa ||4||4|| | 
	
		| Servant Nanak washes the feet of that humble being, who is attached to the feet of the Lord. ||4||4|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮਾਲੀ ਗਉੜਾ ਮਹਲਾ ੪ ॥ | 
	
		| maalee gourraa mehalaa 4 || | 
	
		| Maalee Gauraa, Fourth Mehl: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮੇਰੇ ਮਨ ਭਜੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਗੁਪਾਲਾ ॥ | 
	
		| maerae man bhaj har har naam gupaalaa || | 
	
		| O my mind, meditate, vibrate upon the Name of the Lord, the Lord of the World, Har, Har. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਤਨੁ ਲੀਨੁ ਭਇਆ ਰਾਮ ਨਾਮੈ ਮਤਿ ਗੁਰਮਤਿ ਰਾਮ ਰਸਾਲਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ | 
	
		| maeraa man than leen bhaeiaa raam naamai math guramath raam rasaalaa ||1|| rehaao || | 
	
		| My mind and body are merged in the Lord's Name,and through the Guru's Teachings,my intellect is imbued with the Lord, the source of nectar. ||1||Pause|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗੁਰਮਤਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ਹਰਿ ਹਰਿ ਮਨਿ ਜਪੀਐ ਹਰਿ ਜਪਮਾਲਾ ॥ | 
	
		| guramath naam dhhiaaeeai har har man japeeai har japamaalaa || | 
	
		| Follow the Guru's Teachings, and meditate on the Naam, the Name of the Lord, Har, Har. Chant, and meditate, on the beads of the mala of the Lord. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਕੈ ਮਸਤਕਿ ਲੀਖਿਆ ਹਰਿ ਮਿਲਿਆ ਹਰਿ ਬਨਮਾਲਾ ॥੧॥ | 
	
		| jinh kai masathak leekhiaa har miliaa har banamaalaa ||1|| | 
	
		| Those who have such destiny inscribed upon their foreheads, meet with the Lord, adorned with garlands of flowers. ||1|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਚੂਕੇ ਸਰਬ ਜੰਜਾਲਾ ॥ | 
	
		| jinh har naam dhhiaaeiaa thinh chookae sarab janjaalaa || | 
	
		| Those who meditate on the Name of the Lord - all their entanglements are ended. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਜਮੁ ਨੇੜਿ ਨ ਆਵਈ ਗੁਰਿ ਰਾਖੇ ਹਰਿ ਰਖਵਾਲਾ ॥੨॥ | 
	
		| thinh jam naerr n aavee gur raakhae har rakhavaalaa ||2|| | 
	
		| The Messenger of Death does not even approach them; the Guru, the Savior Lord, saves them. ||2|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਹਮ ਬਾਰਿਕ ਕਿਛੂ ਨ ਜਾਣਹੂ ਹਰਿ ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਾ ॥ | 
	
		| ham baarik kishhoo n jaanehoo har maath pithaa prathipaalaa || | 
	
		| I am a child; I know nothing at all. The Lord cherishes me, as my mother and father. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਕਰੁ ਮਾਇਆ ਅਗਨਿ ਨਿਤ ਮੇਲਤੇ ਗੁਰਿ ਰਾਖੇ ਦੀਨ ਦਇਆਲਾ ॥੩॥ | 
	
		| kar maaeiaa agan nith maelathae gur raakhae dheen dhaeiaalaa ||3|| | 
	
		| I continually put my hands into the fire of Maya, but the Guru saves me; He is merciful to the meek. ||3|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਬਹੁ ਮੈਲੇ ਨਿਰਮਲ ਹੋਇਆ ਸਭ ਕਿਲਬਿਖ ਹਰਿ ਜਸਿ ਜਾਲਾ ॥ | 
	
		| bahu mailae niramal hoeiaa sabh kilabikh har jas jaalaa || | 
	
		| I was filthy, but I have become immaculate. Singing the Lord's Praises, all sins have been burnt to ashes. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮਨਿ ਅਨਦੁ ਭਇਆ ਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ਜਨ ਨਾਨਕ ਸਬਦਿ ਨਿਹਾਲਾ ॥੪॥੫॥ | 
	
		| man anadh bhaeiaa gur paaeiaa jan naanak sabadh nihaalaa ||4||5|| | 
	
		| My mind is in esctasy, having found the Guru; servant Nanak is enraptured through the Word of the Shabad. ||4||5|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮਾਲੀ ਗਉੜਾ ਮਹਲਾ ੪ ॥ | 
	
		| maalee gourraa mehalaa 4 || | 
	
		| Maalee Gauraa, Fourth Mehl: | 
	
		|  |