ਮਾਲੀ ਗਉੜਾ ਮਹਲਾ ੪ ॥ |
maalee gourraa mehalaa 4 || |
Maalee Gauraa, Fourth Mehl: |
|
ਸਭਿ ਸਿਧ ਸਾਧਿਕ ਮੁਨਿ ਜਨਾ ਮਨਿ ਭਾਵਨੀ ਹਰਿ ਧਿਆਇਓ ॥ |
sabh sidhh saadhhik mun janaa man bhaavanee har dhhiaaeiou || |
All the Siddhas, seekers and silent sages, with their minds full of love, meditate on the Lord. |
|
ਅਪਰੰਪਰੋ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਸੁਆਮੀ ਹਰਿ ਅਲਖੁ ਗੁਰੂ ਲਖਾਇਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
aparanparo paarabreham suaamee har alakh guroo lakhaaeiou ||1|| rehaao || |
The Supreme Lord God, my Lord and Master, is limitless; the Guru has inspired me to know the unknowable Lord. ||1||Pause|| |
|
ਹਮ ਨੀਚ ਮਧਿਮ ਕਰਮ ਕੀਏ ਨਹੀ ਚੇਤਿਓ ਹਰਿ ਰਾਇਓ ॥ |
ham neech madhhim karam keeeae nehee chaethiou har raaeiou || |
I am low, and I commit evil actions; I have not remembered my Sovereign Lord. |
|
ਹਰਿ ਆਨਿ ਮੇਲਿਓ ਸਤਿਗੁਰੂ ਖਿਨੁ ਬੰਧ ਮੁਕਤਿ ਕਰਾਇਓ ॥੧॥ |
har aan maeliou sathiguroo khin bandhh mukath karaaeiou ||1|| |
The Lord has led me to meet the True Guru; in an instant, He liberated me from bondage. ||1|| |
|
ਪ੍ਰਭਿ ਮਸਤਕੇ ਧੁਰਿ ਲੀਖਿਆ ਗੁਰਮਤੀ ਹਰਿ ਲਿਵ ਲਾਇਓ ॥ |
prabh masathakae dhhur leekhiaa guramathee har liv laaeiou || |
Such is the destiny God wrote on my forehead; following the Guru's Teachings, I enshrine love for the Lord. |
|
ਪੰਚ ਸਬਦ ਦਰਗਹ ਬਾਜਿਆ ਹਰਿ ਮਿਲਿਓ ਮੰਗਲੁ ਗਾਇਓ ॥੨॥ |
panch sabadh dharageh baajiaa har miliou mangal gaaeiou ||2|| |
The Panch Shabad, the five primal sounds, vibrate and resound in the Court of the Lord; meeting the Lord, I sing the songs of joy. ||2|| |
|
ਪਤਿਤ ਪਾਵਨੁ ਨਾਮੁ ਨਰਹਰਿ ਮੰਦਭਾਗੀਆਂ ਨਹੀ ਭਾਇਓ ॥ |
pathith paavan naam narehar mandhabhaageeaaan nehee bhaaeiou || |
The Naam, the Name of the Lord, is the Purifier of sinners; the unfortunate wretches do not like this. |
|
ਤੇ ਗਰਭ ਜੋਨੀ ਗਾਲੀਅਹਿ ਜਿਉ ਲੋਨੁ ਜਲਹਿ ਗਲਾਇਓ ॥੩॥ |
thae garabh jonee gaaleeahi jio lon jalehi galaaeiou ||3|| |
They rot away in the womb of reincarnation; they fall apart like salt in water. ||3|| |
|
ਮਤਿ ਦੇਹਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਅਗਮ ਠਾਕੁਰ ਗੁਰ ਚਰਨ ਮਨੁ ਮੈ ਲਾਇਓ ॥ |
math dhaehi har prabh agam thaakur gur charan man mai laaeiou || |
Please bless me with such understanding, O Inaccessible Lord God, my Lord and Master, that my mind may remain attached to the Guru's feet. |
|
ਹਰਿ ਰਾਮ ਨਾਮੈ ਰਹਉ ਲਾਗੋ ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇਓ ॥੪॥੩॥ |
har raam naamai reho laago jan naanak naam samaaeiou ||4||3|| |
Servant Nanak remains attached to the Name of the Lord; he is merged in the Naam. ||4||3|| |
|
ਮਾਲੀ ਗਉੜਾ ਮਹਲਾ ੪ ॥ |
maalee gourraa mehalaa 4 || |
Maalee Gauraa, Fourth Mehl: |
|
ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਰਸਿ ਲਾਗਾ ॥ |
maeraa man raam naam ras laagaa || |
My mind is addicted to the juice of the Lord's Name. |
|
ਕਮਲ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ਭਇਆ ਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਜਪਿਓ ਭ੍ਰਮੁ ਭਉ ਭਾਗਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
kamal pragaas bhaeiaa gur paaeiaa har japiou bhram bho bhaagaa ||1|| rehaao || |
My heart-lotus has blossomed forth, and I have found the Guru. Meditating on the Lord, my doubts and fears have run away. ||1||Pause|| |
|
ਭੈ ਭਾਇ ਭਗਤਿ ਲਾਗੋ ਮੇਰਾ ਹੀਅਰਾ ਮਨੁ ਸੋਇਓ ਗੁਰਮਤਿ ਜਾਗਾ ॥ |
bhai bhaae bhagath laago maeraa heearaa man soeiou guramath jaagaa || |
In the Fear of God, my heart is committed in loving devotion to Him; following the Guru's Teachings, my sleeping mind has awakened. |
|
ਕਿਲਬਿਖ ਖੀਨ ਭਏ ਸਾਂਤਿ ਆਈ ਹਰਿ ਉਰ ਧਾਰਿਓ ਵਡਭਾਗਾ ॥੧॥ |
kilabikh kheen bheae saanth aaee har our dhhaariou vaddabhaagaa ||1|| |
All my sins have been erased, and I have found peace and tranquility; I have enshrined the Lord within my heart, by great good fortune. ||1|| |
|
ਮਨਮੁਖੁ ਰੰਗੁ ਕਸੁੰਭੁ ਹੈ ਕਚੂਆ ਜਿਉ ਕੁਸਮ ਚਾਰਿ ਦਿਨ ਚਾਗਾ ॥ |
manamukh rang kasunbh hai kachooaa jio kusam chaar dhin chaagaa || |
The self-willed manmukh is like the false color of the safflower, which fades away; its color lasts for only a few days. |
|
ਖਿਨ ਮਹਿ ਬਿਨਸਿ ਜਾਇ ਪਰਤਾਪੈ ਡੰਡੁ ਧਰਮ ਰਾਇ ਕਾ ਲਾਗਾ ॥੨॥ |
khin mehi binas jaae parathaapai ddandd dhharam raae kaa laagaa ||2|| |
He perishes in an instant; he is tormented, and punished by the Righteous Judge of Dharma. ||2|| |
|
ਸਤਸੰਗਤਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਸਾਧ ਅਤਿ ਗੂੜੀ ਜਿਉ ਰੰਗੁ ਮਜੀਠ ਬਹੁ ਲਾਗਾ ॥ |
sathasangath preeth saadhh ath goorree jio rang majeeth bahu laagaa || |
The Lord's Love, found in the Sat Sangat, the True Congregation, is absolutely permanent, and colorfast. |
|
ਕਾਇਆ ਕਾਪਰੁ ਚੀਰ ਬਹੁ ਫਾਰੇ ਹਰਿ ਰੰਗੁ ਨ ਲਹੈ ਸਭਾਗਾ ॥੩॥ |
kaaeiaa kaapar cheer bahu faarae har rang n lehai sabhaagaa ||3|| |
The cloth of the body may be torn to shreds, but still, this beautiful color of the Lord's Love does not fade away. ||3|| |
|
ਹਰਿ ਚਾਰ੍ਹਿਓ ਰੰਗੁ ਮਿਲੈ ਗੁਰੁ ਸੋਭਾ ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਚਲੂਲੈ ਰਾਂਗਾ ॥ |
har chaarihou rang milai gur sobhaa har rang chaloolai raangaa || |
Meeting with the Blessed Guru, one is dyed in the color of the Lord's Love, imbued with this deep crimson color. |
|
ਜਨ ਨਾਨਕੁ ਤਿਨ ਕੇ ਚਰਨ ਪਖਾਰੈ ਜੋ ਹਰਿ ਚਰਨੀ ਜਨੁ ਲਾਗਾ ॥੪॥੪॥ |
jan naanak thin kae charan pakhaarai jo har charanee jan laagaa ||4||4|| |
Servant Nanak washes the feet of that humble being, who is attached to the feet of the Lord. ||4||4|| |
|
ਮਾਲੀ ਗਉੜਾ ਮਹਲਾ ੪ ॥ |
maalee gourraa mehalaa 4 || |
Maalee Gauraa, Fourth Mehl: |
|
ਮੇਰੇ ਮਨ ਭਜੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਗੁਪਾਲਾ ॥ |
maerae man bhaj har har naam gupaalaa || |
O my mind, meditate, vibrate upon the Name of the Lord, the Lord of the World, Har, Har. |
|
ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਤਨੁ ਲੀਨੁ ਭਇਆ ਰਾਮ ਨਾਮੈ ਮਤਿ ਗੁਰਮਤਿ ਰਾਮ ਰਸਾਲਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
maeraa man than leen bhaeiaa raam naamai math guramath raam rasaalaa ||1|| rehaao || |
My mind and body are merged in the Lord's Name,and through the Guru's Teachings,my intellect is imbued with the Lord, the source of nectar. ||1||Pause|| |
|
ਗੁਰਮਤਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ਹਰਿ ਹਰਿ ਮਨਿ ਜਪੀਐ ਹਰਿ ਜਪਮਾਲਾ ॥ |
guramath naam dhhiaaeeai har har man japeeai har japamaalaa || |
Follow the Guru's Teachings, and meditate on the Naam, the Name of the Lord, Har, Har. Chant, and meditate, on the beads of the mala of the Lord. |
|
ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਕੈ ਮਸਤਕਿ ਲੀਖਿਆ ਹਰਿ ਮਿਲਿਆ ਹਰਿ ਬਨਮਾਲਾ ॥੧॥ |
jinh kai masathak leekhiaa har miliaa har banamaalaa ||1|| |
Those who have such destiny inscribed upon their foreheads, meet with the Lord, adorned with garlands of flowers. ||1|| |
|
ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਚੂਕੇ ਸਰਬ ਜੰਜਾਲਾ ॥ |
jinh har naam dhhiaaeiaa thinh chookae sarab janjaalaa || |
Those who meditate on the Name of the Lord - all their entanglements are ended. |
|
ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਜਮੁ ਨੇੜਿ ਨ ਆਵਈ ਗੁਰਿ ਰਾਖੇ ਹਰਿ ਰਖਵਾਲਾ ॥੨॥ |
thinh jam naerr n aavee gur raakhae har rakhavaalaa ||2|| |
The Messenger of Death does not even approach them; the Guru, the Savior Lord, saves them. ||2|| |
|
ਹਮ ਬਾਰਿਕ ਕਿਛੂ ਨ ਜਾਣਹੂ ਹਰਿ ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਾ ॥ |
ham baarik kishhoo n jaanehoo har maath pithaa prathipaalaa || |
I am a child; I know nothing at all. The Lord cherishes me, as my mother and father. |
|
ਕਰੁ ਮਾਇਆ ਅਗਨਿ ਨਿਤ ਮੇਲਤੇ ਗੁਰਿ ਰਾਖੇ ਦੀਨ ਦਇਆਲਾ ॥੩॥ |
kar maaeiaa agan nith maelathae gur raakhae dheen dhaeiaalaa ||3|| |
I continually put my hands into the fire of Maya, but the Guru saves me; He is merciful to the meek. ||3|| |
|
ਬਹੁ ਮੈਲੇ ਨਿਰਮਲ ਹੋਇਆ ਸਭ ਕਿਲਬਿਖ ਹਰਿ ਜਸਿ ਜਾਲਾ ॥ |
bahu mailae niramal hoeiaa sabh kilabikh har jas jaalaa || |
I was filthy, but I have become immaculate. Singing the Lord's Praises, all sins have been burnt to ashes. |
|
ਮਨਿ ਅਨਦੁ ਭਇਆ ਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ਜਨ ਨਾਨਕ ਸਬਦਿ ਨਿਹਾਲਾ ॥੪॥੫॥ |
man anadh bhaeiaa gur paaeiaa jan naanak sabadh nihaalaa ||4||5|| |
My mind is in esctasy, having found the Guru; servant Nanak is enraptured through the Word of the Shabad. ||4||5|| |
|
ਮਾਲੀ ਗਉੜਾ ਮਹਲਾ ੪ ॥ |
maalee gourraa mehalaa 4 || |
Maalee Gauraa, Fourth Mehl: |
|