ਬੂਝਤ ਦੀਪਕ ਮਿਲਤ ਤਿਲਤ ॥ |
boojhath dheepak milath thilath || |
It is like oil to the lamp whose flame is dying out. |
|
ਜਲਤ ਅਗਨੀ ਮਿਲਤ ਨੀਰ ॥ |
jalath aganee milath neer || |
It is like water poured on the burning fire. |
|
ਜੈਸੇ ਬਾਰਿਕ ਮੁਖਹਿ ਖੀਰ ॥੧॥ |
jaisae baarik mukhehi kheer ||1|| |
It is like milk poured into the baby's mouth. ||1|| |
|
ਜੈਸੇ ਰਣ ਮਹਿ ਸਖਾ ਭ੍ਰਾਤ ॥ |
jaisae ran mehi sakhaa bhraath || |
As one's brother becomes a helper on the field of battle; |
|
ਜੈਸੇ ਭੂਖੇ ਭੋਜਨ ਮਾਤ ॥ |
jaisae bhookhae bhojan maath || |
as one's hunger is satisfied by food; |
|
ਜੈਸੇ ਕਿਰਖਹਿ ਬਰਸ ਮੇਘ ॥ |
jaisae kirakhehi baras maegh || |
as the cloudburst saves the crops; |
|
ਜੈਸੇ ਪਾਲਨ ਸਰਨਿ ਸੇਂਘ ॥੨॥ |
jaisae paalan saran saenagh ||2|| |
as one is protected in the tiger's lair;||2|| |
|
ਗਰੁੜ ਮੁਖਿ ਨਹੀ ਸਰਪ ਤ੍ਰਾਸ ॥ |
garurr mukh nehee sarap thraas || |
As with the magic spell of Garuda the eagle upon one's lips, one does not fear the snake; |
|
ਸੂਆ ਪਿੰਜਰਿ ਨਹੀ ਖਾਇ ਬਿਲਾਸੁ ॥ |
sooaa pinjar nehee khaae bilaas || |
as the cat cannot eat the parrot in its cage; |
|
ਜੈਸੋ ਆਂਡੋ ਹਿਰਦੇ ਮਾਹਿ ॥ |
jaiso aaanddo hiradhae maahi || |
as the bird cherishes her eggs in her heart; |
|
ਜੈਸੋ ਦਾਨੋ ਚਕੀ ਦਰਾਹਿ ॥੩॥ |
jaiso dhaano chakee dharaahi ||3|| |
as the grains are spared, by sticking to the central post of the mill;||3|| |
|
ਬਹੁਤੁ ਓਪਮਾ ਥੋਰ ਕਹੀ ॥ |
bahuth oupamaa thhor kehee || |
Your Glory is so great; I can describe only a tiny bit of it. |
|
ਹਰਿ ਅਗਮ ਅਗਮ ਅਗਾਧਿ ਤੁਹੀ ॥ |
har agam agam agaadhh thuhee || |
O Lord, You are inaccessible, unapproachable and unfathomable. |
|
ਊਚ ਮੂਚੌ ਬਹੁ ਅਪਾਰ ॥ |
ooch moocha bahu apaar || |
You are lofty and high, utterly great and infinite. |
|
ਸਿਮਰਤ ਨਾਨਕ ਤਰੇ ਸਾਰ ॥੪॥੩॥ |
simarath naanak tharae saar ||4||3|| |
Meditating in remembrance on the Lord, O Nanak, one is carried across. ||4||3|| |
|
ਮਾਲੀ ਗਉੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
maalee gourraa mehalaa 5 || |
Maalee Gauraa, Fifth Mehl: |
|
ਇਹੀ ਹਮਾਰੈ ਸਫਲ ਕਾਜ ॥ |
eihee hamaarai safal kaaj || |
Please let my works be rewarding and fruitful. |
|
ਅਪੁਨੇ ਦਾਸ ਕਉ ਲੇਹੁ ਨਿਵਾਜਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
apunae dhaas ko laehu nivaaj ||1|| rehaao || |
Please cherish and exalt Your slave. ||1||Pause|| |
|
ਚਰਨ ਸੰਤਹ ਮਾਥ ਮੋਰ ॥ |
charan santheh maathh mor || |
I lay my forehead on the feet of the Saints, |
|
ਨੈਨਿ ਦਰਸੁ ਪੇਖਉ ਨਿਸਿ ਭੋਰ ॥ |
nain dharas paekho nis bhor || |
and with my eyes, I gaze upon the Blessed Vision of their Darshan, day and night. |
|
ਹਸਤ ਹਮਰੇ ਸੰਤ ਟਹਲ ॥ |
hasath hamarae santh ttehal || |
With my hands, I work for the Saints. |
|
ਪ੍ਰਾਨ ਮਨੁ ਧਨੁ ਸੰਤ ਬਹਲ ॥੧॥ |
praan man dhhan santh behal ||1|| |
I dedicate my breath of life, my mind and wealth to the Saints. ||1|| |
|
ਸੰਤਸੰਗਿ ਮੇਰੇ ਮਨ ਕੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥ |
santhasang maerae man kee preeth || |
My mind loves the Society of the Saints. |
|
ਸੰਤ ਗੁਨ ਬਸਹਿ ਮੇਰੈ ਚੀਤਿ ॥ |
santh gun basehi maerai cheeth || |
The Virtues of the Saints abide within my consciousness. |
|
ਸੰਤ ਆਗਿਆ ਮਨਹਿ ਮੀਠ ॥ |
santh aagiaa manehi meeth || |
The Will of the Saints is sweet to my mind. |
|
ਮੇਰਾ ਕਮਲੁ ਬਿਗਸੈ ਸੰਤ ਡੀਠ ॥੨॥ |
maeraa kamal bigasai santh ddeeth ||2|| |
Seeing the Saints, my heart-lotus blossoms forth. ||2|| |
|
ਸੰਤਸੰਗਿ ਮੇਰਾ ਹੋਇ ਨਿਵਾਸੁ ॥ |
santhasang maeraa hoe nivaas || |
I dwell in the Society of the Saints. |
|
ਸੰਤਨ ਕੀ ਮੋਹਿ ਬਹੁਤੁ ਪਿਆਸ ॥ |
santhan kee mohi bahuth piaas || |
I have such a great thirst for the Saints. |
|
ਸੰਤ ਬਚਨ ਮੇਰੇ ਮਨਹਿ ਮੰਤ ॥ |
santh bachan maerae manehi manth || |
The Words of the Saints are the Mantras of my mind. |
|
ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਮੇਰੇ ਬਿਖੈ ਹੰਤ ॥੩॥ |
santh prasaadh maerae bikhai hanth ||3|| |
By the Grace of the Saints, my corruption is taken away. ||3|| |
|
ਮੁਕਤਿ ਜੁਗਤਿ ਏਹਾ ਨਿਧਾਨ ॥ |
mukath jugath eaehaa nidhhaan || |
This way of liberation is my treasure. |
|
ਪ੍ਰਭ ਦਇਆਲ ਮੋਹਿ ਦੇਵਹੁ ਦਾਨ ॥ |
prabh dhaeiaal mohi dhaevahu dhaan || |
O Merciful God, please bless me with this gift. |
|
ਨਾਨਕ ਕਉ ਪ੍ਰਭ ਦਇਆ ਧਾਰਿ ॥ |
naanak ko prabh dhaeiaa dhhaar || |
O God, shower Your Mercy upon Nanak. |
|
ਚਰਨ ਸੰਤਨ ਕੇ ਮੇਰੇ ਰਿਦੇ ਮਝਾਰਿ ॥੪॥੪॥ |
charan santhan kae maerae ridhae majhaar ||4||4|| |
I have enshrined the feet of the Saints within my heart. ||4||4|| |
|
ਮਾਲੀ ਗਉੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
maalee gourraa mehalaa 5 || |
Maalee Gauraa, Fifth Mehl: |
|
ਸਭ ਕੈ ਸੰਗੀ ਨਾਹੀ ਦੂਰਿ ॥ |
sabh kai sangee naahee dhoor || |
He is with all; He is not far away. |
|
ਕਰਨ ਕਰਾਵਨ ਹਾਜਰਾ ਹਜੂਰਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
karan karaavan haajaraa hajoor ||1|| rehaao || |
He is the Cause of causes, ever-present here and now. ||1||Pause|| |
|
ਸੁਨਤ ਜੀਓ ਜਾਸੁ ਨਾਮੁ ॥ |
sunath jeeou jaas naam || |
Hearing His Name, one comes to life. |
|
ਦੁਖ ਬਿਨਸੇ ਸੁਖ ਕੀਓ ਬਿਸ੍ਰਾਮੁ ॥ |
dhukh binasae sukh keeou bisraam || |
Pain is dispelled; peace and tranquility come to dwell within. |
|
ਸਗਲ ਨਿਧਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰੇ ॥ |
sagal nidhh har har harae || |
The Lord, Har, Har, is all treasure. |
|
ਮੁਨਿ ਜਨ ਤਾ ਕੀ ਸੇਵ ਕਰੇ ॥੧॥ |
mun jan thaa kee saev karae ||1|| |
The silent sages serve Him. ||1|| |
|
ਜਾ ਕੈ ਘਰਿ ਸਗਲੇ ਸਮਾਹਿ ॥ |
jaa kai ghar sagalae samaahi || |
Everything is contained in His home. |
|
ਜਿਸ ਤੇ ਬਿਰਥਾ ਕੋਇ ਨਾਹਿ ॥ |
jis thae birathhaa koe naahi || |
No one is turned away empty-handed. |
|
ਜੀਅ ਜੰਤ੍ਰ ਕਰੇ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲ ॥ |
jeea janthr karae prathipaal || |
He cherishes all beings and creatures. |
|
ਸਦਾ ਸਦਾ ਸੇਵਹੁ ਕਿਰਪਾਲ ॥੨॥ |
sadhaa sadhaa saevahu kirapaal ||2|| |
Forever and ever, serve the Merciful Lord. ||2|| |
|
ਸਦਾ ਧਰਮੁ ਜਾ ਕੈ ਦੀਬਾਣਿ ॥ |
sadhaa dhharam jaa kai dheebaan || |
Righteous justice is dispensed in His Court forever. |
|
ਬੇਮੁਹਤਾਜ ਨਹੀ ਕਿਛੁ ਕਾਣਿ ॥ |
baemuhathaaj nehee kishh kaan || |
He is carefree, and owes allegiance to no one. |
|
ਸਭ ਕਿਛੁ ਕਰਨਾ ਆਪਨ ਆਪਿ ॥ |
sabh kishh karanaa aapan aap || |
He Himself, by Himself, does everything. |
|
ਰੇ ਮਨ ਮੇਰੇ ਤੂ ਤਾ ਕਉ ਜਾਪਿ ॥੩॥ |
rae man maerae thoo thaa ko jaap ||3|| |
O my mind, meditate on Him. ||3|| |
|
ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਕਉ ਹਉ ਬਲਿਹਾਰ ॥ |
saadhhasangath ko ho balihaar || |
I am a sacrifice to the Saadh Sangat, the Company of the Holy. |
|
ਜਾਸੁ ਮਿਲਿ ਹੋਵੈ ਉਧਾਰੁ ॥ |
jaas mil hovai oudhhaar || |
Joining them, I am saved. |
|
ਨਾਮ ਸੰਗਿ ਮਨ ਤਨਹਿ ਰਾਤ ॥ |
naam sang man thanehi raath || |
My mind and body are attuned to the Naam, the Name of the Lord. |
|
ਨਾਨਕ ਕਉ ਪ੍ਰਭਿ ਕਰੀ ਦਾਤਿ ॥੪॥੫॥ |
naanak ko prabh karee dhaath ||4||5|| |
God has blessed Nanak with this gift. ||4||5|| |
|
ਮਾਲੀ ਗਉੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ਦੁਪਦੇ |
maalee gourraa mehalaa 5 dhupadhae |
Maalee Gauraa, Fifth Mehl, Du-Padas: |
|
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
ik oankaar sathigur prasaadh || |
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
|
ਹਰਿ ਸਮਰਥ ਕੀ ਸਰਨਾ ॥ |
har samarathh kee saranaa || |
I seek the Sanctuary of the all-powerful Lord. |
|
ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਧਨੁ ਰਾਸਿ ਮੇਰੀ ਪ੍ਰਭ ਏਕ ਕਾਰਨ ਕਰਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
jeeo pindd dhhan raas maeree prabh eaek kaaran karanaa ||1|| rehaao || |
My soul, body, wealth and capital belong to the One God, the Cause of causes. ||1||Pause|| |
|
ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ਜੀਵਣੈ ਕਾ ਮੂਲੁ ॥ |
simar simar sadhaa sukh paaeeai jeevanai kaa mool || |
Meditating, meditating in remembrance on Him, I have found everlasting peace. He is the source of life. |
|
ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਸਰਬਤ ਠਾਈ ਸੂਖਮੋ ਅਸਥੂਲ ॥੧॥ |
rav rehiaa sarabath thaaee sookhamo asathhool ||1|| |
He is all-pervading, permeating all places; He is in subtle essence and manifest form. ||1|| |
|