| ਜੀਇ ਸਮਾਲੀ ਤਾ ਸਭੁ ਦੁਖੁ ਲਥਾ ॥ |
| jeee samaalee thaa sabh dhukh lathhaa || |
| When I dwell upon Him in my soul, all my sorrows depart. |
 |
| ਚਿੰਤਾ ਰੋਗੁ ਗਈ ਹਉ ਪੀੜਾ ਆਪਿ ਕਰੇ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਾ ਜੀਉ ॥੨॥ |
| chinthaa rog gee ho peerraa aap karae prathipaalaa jeeo ||2|| |
| The sickness of anxiety and the disease of ego are cured; He Himself cherishes me. ||2|| |
 |
| ਬਾਰਿਕ ਵਾਂਗੀ ਹਉ ਸਭ ਕਿਛੁ ਮੰਗਾ ॥ |
| baarik vaangee ho sabh kishh mangaa || |
| Like a child, I ask for everything. |
 |
| ਦੇਦੇ ਤੋਟਿ ਨਾਹੀ ਪ੍ਰਭ ਰੰਗਾ ॥ |
| dhaedhae thott naahee prabh rangaa || |
| God is Bountiful and Beautiful; He never comes up empty. |
 |
| ਪੈਰੀ ਪੈ ਪੈ ਬਹੁਤੁ ਮਨਾਈ ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਗੋਪਾਲਾ ਜੀਉ ॥੩॥ |
| pairee pai pai bahuth manaaee dheen dhaeiaal gopaalaa jeeo ||3|| |
| Again and again, I fall at His Feet. He is Merciful to the meek, the Sustainer of the World. ||3|| |
 |
| ਹਉ ਬਲਿਹਾਰੀ ਸਤਿਗੁਰ ਪੂਰੇ ॥ |
| ho balihaaree sathigur poorae || |
| I am a sacrifice to the Perfect True Guru, |
 |
| ਜਿਨਿ ਬੰਧਨ ਕਾਟੇ ਸਗਲੇ ਮੇਰੇ ॥ |
| jin bandhhan kaattae sagalae maerae || |
| who has shattered all my bonds. |
 |
| ਹਿਰਦੈ ਨਾਮੁ ਦੇ ਨਿਰਮਲ ਕੀਏ ਨਾਨਕ ਰੰਗਿ ਰਸਾਲਾ ਜੀਉ ॥੪॥੮॥੧੫॥ |
| hiradhai naam dhae niramal keeeae naanak rang rasaalaa jeeo ||4||8||15|| |
| With the Naam, the Name of the Lord, in my heart, I have been purified. O Nanak, His Love has imbued me with nectar. ||4||8||15|| |
 |
| ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| maajh mehalaa 5 || |
| Maajh, Fifth Mehl: |
 |
| ਲਾਲ ਗੋਪਾਲ ਦਇਆਲ ਰੰਗੀਲੇ ॥ |
| laal gopaal dhaeiaal rangeelae || |
| O my Love, Sustainer of the World, Merciful, Loving Lord, |
 |
| ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰ ਬੇਅੰਤ ਗੋਵਿੰਦੇ ॥ |
| gehir ganbheer baeanth govindhae || |
| Profoundly Deep, Infinite Lord of the Universe, |
 |
| ਊਚ ਅਥਾਹ ਬੇਅੰਤ ਸੁਆਮੀ ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਹਉ ਜੀਵਾਂ ਜੀਉ ॥੧॥ |
| ooch athhaah baeanth suaamee simar simar ho jeevaan jeeo ||1|| |
| Highest of the High, Unfathomable, Infinite Lord and Master: continually remembering You in deep meditation, I live. ||1|| |
 |
| ਦੁਖ ਭੰਜਨ ਨਿਧਾਨ ਅਮੋਲੇ ॥ |
| dhukh bhanjan nidhhaan amolae || |
| O Destroyer of pain, Priceless Treasure, |
 |
| ਨਿਰਭਉ ਨਿਰਵੈਰ ਅਥਾਹ ਅਤੋਲੇ ॥ |
| nirabho niravair athhaah atholae || |
| Fearless, free of hate, Unfathomable, Immeasurable, |
 |
| ਅਕਾਲ ਮੂਰਤਿ ਅਜੂਨੀ ਸੰਭੌ ਮਨ ਸਿਮਰਤ ਠੰਢਾ ਥੀਵਾਂ ਜੀਉ ॥੨॥ |
| akaal moorath ajoonee sanbha man simarath thandtaa thheevaan jeeo ||2|| |
| of Undying Form, Unborn, Self-illumined: remembering You in meditation, my mind is filled with a deep and profound peace. ||2|| |
 |
| ਸਦਾ ਸੰਗੀ ਹਰਿ ਰੰਗ ਗੋਪਾਲਾ ॥ |
| sadhaa sangee har rang gopaalaa || |
| The Joyous Lord, the Sustainer of the World, is my constant Companion. |
 |
| ਊਚ ਨੀਚ ਕਰੇ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਾ ॥ |
| ooch neech karae prathipaalaa || |
| He cherishes the high and the low. |
 |
| ਨਾਮੁ ਰਸਾਇਣੁ ਮਨੁ ਤ੍ਰਿਪਤਾਇਣੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਵਾਂ ਜੀਉ ॥੩॥ |
| naam rasaaein man thripathaaein guramukh anmrith peevaan jeeo ||3|| |
| The Nectar of the Name satisfies my mind. As Gurmukh, I drink in the Ambrosial Nectar. ||3|| |
 |
| ਦੁਖਿ ਸੁਖਿ ਪਿਆਰੇ ਤੁਧੁ ਧਿਆਈ ॥ |
| dhukh sukh piaarae thudhh dhhiaaee || |
| In suffering and in comfort, I meditate on You, O Beloved. |
 |
| ਏਹ ਸੁਮਤਿ ਗੁਰੂ ਤੇ ਪਾਈ ॥ |
| eaeh sumath guroo thae paaee || |
| I have obtained this sublime understanding from the Guru. |
 |
| ਨਾਨਕ ਕੀ ਧਰ ਤੂੰਹੈ ਠਾਕੁਰ ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਪਾਰਿ ਪਰੀਵਾਂ ਜੀਉ ॥੪॥੯॥੧੬॥ |
| naanak kee dhhar thoonhai thaakur har rang paar pareevaan jeeo ||4||9||16|| |
| You are Nanak's Support, O my Lord and Master; through Your Love, I swim across to the other side. ||4||9||16|| |
 |
| ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| maajh mehalaa 5 || |
| Maajh, Fifth Mehl: |
 |
| ਧੰਨੁ ਸੁ ਵੇਲਾ ਜਿਤੁ ਮੈ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲਿਆ ॥ |
| dhhann s vaelaa jith mai sathigur miliaa || |
| Blessed is that time when I meet the True Guru. |
 |
| ਸਫਲੁ ਦਰਸਨੁ ਨੇਤ੍ਰ ਪੇਖਤ ਤਰਿਆ ॥ |
| safal dharasan naethr paekhath thariaa || |
| Gazing upon the Fruitful Vision of His Darshan, I have been saved. |
 |
| ਧੰਨੁ ਮੂਰਤ ਚਸੇ ਪਲ ਘੜੀਆ ਧੰਨਿ ਸੁ ਓਇ ਸੰਜੋਗਾ ਜੀਉ ॥੧॥ |
| dhhann moorath chasae pal gharreeaa dhhann s oue sanjogaa jeeo ||1|| |
| Blessed are the hours, the minutes and the seconds-blessed is that Union with Him. ||1|| |
 |
| ਉਦਮੁ ਕਰਤ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਆ ॥ |
| oudham karath man niramal hoaa || |
| Making the effort, my mind has become pure. |
 |
| ਹਰਿ ਮਾਰਗਿ ਚਲਤ ਭ੍ਰਮੁ ਸਗਲਾ ਖੋਇਆ ॥ |
| har maarag chalath bhram sagalaa khoeiaa || |
| Walking on the Lord's Path, my doubts have all been cast out. |
 |
| ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਸਤਿਗੁਰੂ ਸੁਣਾਇਆ ਮਿਟਿ ਗਏ ਸਗਲੇ ਰੋਗਾ ਜੀਉ ॥੨॥ |
| naam nidhhaan sathiguroo sunaaeiaa mitt geae sagalae rogaa jeeo ||2|| |
| The True Guru has inspired me to hear the Treasure of the Naam; all my illness has been dispelled. ||2|| |
 |
| ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਤੇਰੀ ਬਾਣੀ ॥ |
| anthar baahar thaeree baanee || |
| The Word of Your Bani is inside and outside as well. |
 |
| ਤੁਧੁ ਆਪਿ ਕਥੀ ਤੈ ਆਪਿ ਵਖਾਣੀ ॥ |
| thudhh aap kathhee thai aap vakhaanee || |
| You Yourself chant it, and You Yourself speak it. |
 |
| ਗੁਰਿ ਕਹਿਆ ਸਭੁ ਏਕੋ ਏਕੋ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ਹੋਇਗਾ ਜੀਉ ॥੩॥ |
| gur kehiaa sabh eaeko eaeko avar n koee hoeigaa jeeo ||3|| |
| The Guru has said that He is One-All is the One. There shall never be any other. ||3|| |
 |
| ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸੁ ਹਰਿ ਗੁਰ ਤੇ ਪੀਆ ॥ |
| anmrith ras har gur thae peeaa || |
| I drink in the Lord's Ambrosial Essence from the Guru; |
 |
| ਹਰਿ ਪੈਨਣੁ ਨਾਮੁ ਭੋਜਨੁ ਥੀਆ ॥ |
| har painan naam bhojan thheeaa || |
| the Lord's Name has become my clothing and food. |
 |
| ਨਾਮਿ ਰੰਗ ਨਾਮਿ ਚੋਜ ਤਮਾਸੇ ਨਾਉ ਨਾਨਕ ਕੀਨੇ ਭੋਗਾ ਜੀਉ ॥੪॥੧੦॥੧੭॥ |
| naam rang naam choj thamaasae naao naanak keenae bhogaa jeeo ||4||10||17|| |
| The Name is my delight, the Name is my play and entertainment. O Nanak, I have made the Name my enjoyment. ||4||10||17|| |
 |
| ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| maajh mehalaa 5 || |
| Maajh, Fifth Mehl: |
 |
| ਸਗਲ ਸੰਤਨ ਪਹਿ ਵਸਤੁ ਇਕ ਮਾਂਗਉ ॥ |
| sagal santhan pehi vasath eik maango || |
| I beg of all the Saints: please, give me the merchandise. |
 |
| ਕਰਉ ਬਿਨੰਤੀ ਮਾਨੁ ਤਿਆਗਉ ॥ |
| karo binanthee maan thiaago || |
| I offer my prayers-I have forsaken my pride. |
 |
| ਵਾਰਿ ਵਾਰਿ ਜਾਈ ਲਖ ਵਰੀਆ ਦੇਹੁ ਸੰਤਨ ਕੀ ਧੂਰਾ ਜੀਉ ॥੧॥ |
| vaar vaar jaaee lakh vareeaa dhaehu santhan kee dhhooraa jeeo ||1|| |
| I am a sacrifice, hundreds of thousands of times a sacrifice, and I pray: please, give me the dust of the feet of the Saints. ||1|| |
 |
| ਤੁਮ ਦਾਤੇ ਤੁਮ ਪੁਰਖ ਬਿਧਾਤੇ ॥ |
| thum dhaathae thum purakh bidhhaathae || |
| You are the Giver, You are the Architect of Destiny. |
 |
| ਤੁਮ ਸਮਰਥ ਸਦਾ ਸੁਖਦਾਤੇ ॥ |
| thum samarathh sadhaa sukhadhaathae || |
| You are All-powerful, the Giver of Eternal Peace. |
 |
| ਸਭ ਕੋ ਤੁਮ ਹੀ ਤੇ ਵਰਸਾਵੈ ਅਉਸਰੁ ਕਰਹੁ ਹਮਾਰਾ ਪੂਰਾ ਜੀਉ ॥੨॥ |
| sabh ko thum hee thae varasaavai aousar karahu hamaaraa pooraa jeeo ||2|| |
| You bless everyone. Please bring my life to fulfillment. ||2|| |
 |
| ਦਰਸਨਿ ਤੇਰੈ ਭਵਨ ਪੁਨੀਤਾ ॥ |
| dharasan thaerai bhavan puneethaa || |
| The body-temple is sanctified by the Blessed Vision of Your Darshan, |
 |
| ਆਤਮ ਗੜੁ ਬਿਖਮੁ ਤਿਨਾ ਹੀ ਜੀਤਾ ॥ |
| aatham garr bikham thinaa hee jeethaa || |
| and thus, the impregnable fort of the soul is conquered. |
 |
| ਤੁਮ ਦਾਤੇ ਤੁਮ ਪੁਰਖ ਬਿਧਾਤੇ ਤੁਧੁ ਜੇਵਡੁ ਅਵਰੁ ਨ ਸੂਰਾ ਜੀਉ ॥੩॥ |
| thum dhaathae thum purakh bidhhaathae thudhh jaevadd avar n sooraa jeeo ||3|| |
| You are the Giver, You are the Architect of Destiny. There is no other warrior as great as You. ||3|| |
 |