| ਭਣਤਿ ਨਾਨਕੁ ਜਨੋ ਰਵੈ ਜੇ ਹਰਿ ਮਨੋ ਮਨ ਪਵਨ ਸਿਉ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਜੈ ॥ |
| bhanath naanak jano ravai jae har mano man pavan sio anmrith peejai || |
| Nanak humbly prays, if the Lord's humble servant dwells upon Him, in his mind of minds, with his every breath, then he drinks in the Ambrosial Nectar. |
 |
| ਮੀਨ ਕੀ ਚਪਲ ਸਿਉ ਜੁਗਤਿ ਮਨੁ ਰਾਖੀਐ ਉਡੈ ਨਹ ਹੰਸੁ ਨਹ ਕੰਧੁ ਛੀਜੈ ॥੩॥੯॥ |
| meen kee chapal sio jugath man raakheeai ouddai neh hans neh kandhh shheejai ||3||9|| |
| In this way, the fickle fish of the mind will be held steady; the swan-soul shall not fly away, and the body-wall shall not crumble. ||3||9|| |
 |
| ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੧ ॥ |
| maaroo mehalaa 1 || |
| Maaroo, First Mehl: |
 |
| ਮਾਇਆ ਮੁਈ ਨ ਮਨੁ ਮੁਆ ਸਰੁ ਲਹਰੀ ਮੈ ਮਤੁ ॥ |
| maaeiaa muee n man muaa sar leharee mai math || |
| Maya is not conquered, and the mind is not subdued; the waves of desire in the world-ocean are intoxicating wine. |
 |
| ਬੋਹਿਥੁ ਜਲ ਸਿਰਿ ਤਰਿ ਟਿਕੈ ਸਾਚਾ ਵਖਰੁ ਜਿਤੁ ॥ |
| bohithh jal sir thar ttikai saachaa vakhar jith || |
| The boat crosses over the water, carrying the true merchandise. |
 |
| ਮਾਣਕੁ ਮਨ ਮਹਿ ਮਨੁ ਮਾਰਸੀ ਸਚਿ ਨ ਲਾਗੈ ਕਤੁ ॥ |
| maanak man mehi man maarasee sach n laagai kath || |
| The jewel within the mind subdues the mind; attached to the Truth, it is not broken. |
 |
| ਰਾਜਾ ਤਖਤਿ ਟਿਕੈ ਗੁਣੀ ਭੈ ਪੰਚਾਇਣ ਰਤੁ ॥੧॥ |
| raajaa thakhath ttikai gunee bhai panchaaein rath ||1|| |
| The king is seated upon the throne, imbued with the Fear of God and the five qualities. ||1|| |
 |
| ਬਾਬਾ ਸਾਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਦੂਰਿ ਨ ਦੇਖੁ ॥ |
| baabaa saachaa saahib dhoor n dhaekh || |
| O Baba, do not see your True Lord and Master as being far away. |
 |
| ਸਰਬ ਜੋਤਿ ਜਗਜੀਵਨਾ ਸਿਰਿ ਸਿਰਿ ਸਾਚਾ ਲੇਖੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| sarab joth jagajeevanaa sir sir saachaa laekh ||1|| rehaao || |
| He is the Light of all, the Life of the world; The True Lord writes His Inscription on each and every head. ||1||Pause|| |
 |
| ਬ੍ਰਹਮਾ ਬਿਸਨੁ ਰਿਖੀ ਮੁਨੀ ਸੰਕਰੁ ਇੰਦੁ ਤਪੈ ਭੇਖਾਰੀ ॥ |
| brehamaa bisan rikhee munee sankar eindh thapai bhaekhaaree || |
| Brahma and Vishnu, the Rishis and the silent sages, Shiva and Indra, penitents and beggars |
 |
| ਮਾਨੈ ਹੁਕਮੁ ਸੋਹੈ ਦਰਿ ਸਾਚੈ ਆਕੀ ਮਰਹਿ ਅਫਾਰੀ ॥ |
| maanai hukam sohai dhar saachai aakee marehi afaaree || |
| - whoever obeys the Hukam of the Lord's Command, looks beautiful in the Court of the True Lord, while the stubborn rebels die. |
 |
| ਜੰਗਮ ਜੋਧ ਜਤੀ ਸੰਨਿਆਸੀ ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਵੀਚਾਰੀ ॥ |
| jangam jodhh jathee sanniaasee gur poorai veechaaree || |
| The wandering beggars, warriors, celibates and Sannyaasee hermits - through the Perfect Guru, consider this: |
 |
| ਬਿਨੁ ਸੇਵਾ ਫਲੁ ਕਬਹੁ ਨ ਪਾਵਸਿ ਸੇਵਾ ਕਰਣੀ ਸਾਰੀ ॥੨॥ |
| bin saevaa fal kabahu n paavas saevaa karanee saaree ||2|| |
| without selfless service, no one ever receives the fruits of their rewards. Serving the Lord is the most excellent action. ||2|| |
 |
| ਨਿਧਨਿਆ ਧਨੁ ਨਿਗੁਰਿਆ ਗੁਰੁ ਨਿੰਮਾਣਿਆ ਤੂ ਮਾਣੁ ॥ |
| nidhhaniaa dhhan niguriaa gur ninmaaniaa thoo maan || |
| You are the wealth of the poor, the Guru of the guru-less, the honor of the dishonored. |
 |
| ਅੰਧੁਲੈ ਮਾਣਕੁ ਗੁਰੁ ਪਕੜਿਆ ਨਿਤਾਣਿਆ ਤੂ ਤਾਣੁ ॥ |
| andhhulai maanak gur pakarriaa nithaaniaa thoo thaan || |
| I am blind; I have grasped hold of the jewel, the Guru. You are the strength of the weak. |
 |
| ਹੋਮ ਜਪਾ ਨਹੀ ਜਾਣਿਆ ਗੁਰਮਤੀ ਸਾਚੁ ਪਛਾਣੁ ॥ |
| hom japaa nehee jaaniaa guramathee saach pashhaan || |
| He is not known through burnt offerings and ritual chanting; the True Lord is known through the Guru's Teachings. |
 |
| ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਨਾਹੀ ਦਰਿ ਢੋਈ ਝੂਠਾ ਆਵਣ ਜਾਣੁ ॥੩॥ |
| naam binaa naahee dhar dtoee jhoothaa aavan jaan ||3|| |
| Without the Naam, the Name of the Lord, no one finds shelter in the Court of the Lord; the false come and go in reincarnation. ||3|| |
 |
| ਸਾਚਾ ਨਾਮੁ ਸਲਾਹੀਐ ਸਾਚੇ ਤੇ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਹੋਇ ॥ |
| saachaa naam salaaheeai saachae thae thripath hoe || |
| So praise the True Name, and through the True Name, you will find satisfaction. |
 |
| ਗਿਆਨ ਰਤਨਿ ਮਨੁ ਮਾਜੀਐ ਬਹੁੜਿ ਨ ਮੈਲਾ ਹੋਇ ॥ |
| giaan rathan man maajeeai bahurr n mailaa hoe || |
| When the mind is cleaned with the jewel of spiritual wisdom, it does not become dirty again. |
 |
| ਜਬ ਲਗੁ ਸਾਹਿਬੁ ਮਨਿ ਵਸੈ ਤਬ ਲਗੁ ਬਿਘਨੁ ਨ ਹੋਇ ॥ |
| jab lag saahib man vasai thab lag bighan n hoe || |
| As long as the Lord and Master dwells in the mind, no obstacles are encountered. |
 |
| ਨਾਨਕ ਸਿਰੁ ਦੇ ਛੁਟੀਐ ਮਨਿ ਤਨਿ ਸਾਚਾ ਸੋਇ ॥੪॥੧੦॥ |
| naanak sir dhae shhutteeai man than saachaa soe ||4||10|| |
| O Nanak, giving one's head, one is emancipated, and the mind and body become true. ||4||10|| |
 |
| ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੧ ॥ |
| maaroo mehalaa 1 || |
| Maaroo, First Mehl: |
 |
| ਜੋਗੀ ਜੁਗਤਿ ਨਾਮੁ ਨਿਰਮਾਇਲੁ ਤਾ ਕੈ ਮੈਲੁ ਨ ਰਾਤੀ ॥ |
| jogee jugath naam niramaaeil thaa kai mail n raathee || |
| The Yogi who is joined to the Naam, the Name of the Lord, is pure; he is not stained by even a particle of dirt. |
 |
| ਪ੍ਰੀਤਮ ਨਾਥੁ ਸਦਾ ਸਚੁ ਸੰਗੇ ਜਨਮ ਮਰਣ ਗਤਿ ਬੀਤੀ ॥੧॥ |
| preetham naathh sadhaa sach sangae janam maran gath beethee ||1|| |
| The True Lord, his Beloved, is always with him; the rounds of birth and death are ended for him. ||1|| |
 |
| ਗੁਸਾਈ ਤੇਰਾ ਕਹਾ ਨਾਮੁ ਕੈਸੇ ਜਾਤੀ ॥ |
| gusaaee thaeraa kehaa naam kaisae jaathee || |
| O Lord of the Universe, what is Your Name, and what is it like? |
 |
| ਜਾ ਤਉ ਭੀਤਰਿ ਮਹਲਿ ਬੁਲਾਵਹਿ ਪੂਛਉ ਬਾਤ ਨਿਰੰਤੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| jaa tho bheethar mehal bulaavehi pooshho baath niranthee ||1|| rehaao || |
| If You summon me into the Mansion of Your Presence, I will ask You, how I can become one with You. ||1||Pause|| |
 |
| ਬ੍ਰਹਮਣੁ ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨ ਇਸਨਾਨੀ ਹਰਿ ਗੁਣ ਪੂਜੇ ਪਾਤੀ ॥ |
| brehaman breham giaan eisanaanee har gun poojae paathee || |
| He alone is a Brahmin, who takes his cleansing bath in the spiritual wisdom of God, and whose leaf-offerings in worship are the Glorious Praises of the Lord. |
 |
| ਏਕੋ ਨਾਮੁ ਏਕੁ ਨਾਰਾਇਣੁ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਏਕਾ ਜੋਤੀ ॥੨॥ |
| eaeko naam eaek naaraaein thribhavan eaekaa jothee ||2|| |
| The One Name, the One Lord, and His One Light pervade the three worlds. ||2|| |
 |
| ਜਿਹਵਾ ਡੰਡੀ ਇਹੁ ਘਟੁ ਛਾਬਾ ਤੋਲਉ ਨਾਮੁ ਅਜਾਚੀ ॥ |
| jihavaa ddanddee eihu ghatt shhaabaa tholo naam ajaachee || |
| My tongue is the balance of the scale, and this heart of mine is the pan of the scale; I weigh the immeasurable Naam. |
 |
| ਏਕੋ ਹਾਟੁ ਸਾਹੁ ਸਭਨਾ ਸਿਰਿ ਵਣਜਾਰੇ ਇਕ ਭਾਤੀ ॥੩॥ |
| eaeko haatt saahu sabhanaa sir vanajaarae eik bhaathee ||3|| |
| There is one store, and one banker above all; the merchants deal in the one commodity. ||3|| |
 |
| ਦੋਵੈ ਸਿਰੇ ਸਤਿਗੁਰੂ ਨਿਬੇੜੇ ਸੋ ਬੂਝੈ ਜਿਸੁ ਏਕ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ਜੀਅਹੁ ਰਹੈ ਨਿਭਰਾਤੀ ॥ |
| dhovai sirae sathiguroo nibaerrae so boojhai jis eaek liv laagee jeeahu rehai nibharaathee || |
| The True Guru saves us at both ends; he alone understands, who is lovingly focused on the One Lord; his inner being remains free of doubt. |
 |
| ਸਬਦੁ ਵਸਾਏ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਏ ਸਦਾ ਸੇਵਕੁ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ॥੪॥ |
| sabadh vasaaeae bharam chukaaeae sadhaa saevak dhin raathee ||4|| |
| The Word of the Shabad abides within, and doubt is ended, for those who constantly serve, day and night. ||4|| |
 |
| ਊਪਰਿ ਗਗਨੁ ਗਗਨ ਪਰਿ ਗੋਰਖੁ ਤਾ ਕਾ ਅਗਮੁ ਗੁਰੂ ਪੁਨਿ ਵਾਸੀ ॥ |
| oopar gagan gagan par gorakh thaa kaa agam guroo pun vaasee || |
| Above is the sky of the mind, and beyond this sky is the Lord, the Protector of the World; the Inaccessible Lord God; the Guru abides there as well. |
 |
| ਗੁਰ ਬਚਨੀ ਬਾਹਰਿ ਘਰਿ ਏਕੋ ਨਾਨਕੁ ਭਇਆ ਉਦਾਸੀ ॥੫॥੧੧॥ |
| gur bachanee baahar ghar eaeko naanak bhaeiaa oudhaasee ||5||11|| |
| According to the Word of the Guru's Teachings,what is outside is the same as what is inside the home of the self. Nanak has become a detached renunciate. ||5||11|| |
 |