ਭਣਤਿ ਨਾਨਕੁ ਜਨੋ ਰਵੈ ਜੇ ਹਰਿ ਮਨੋ ਮਨ ਪਵਨ ਸਿਉ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਜੈ ॥ |
bhanath naanak jano ravai jae har mano man pavan sio anmrith peejai || |
Nanak humbly prays, if the Lord's humble servant dwells upon Him, in his mind of minds, with his every breath, then he drinks in the Ambrosial Nectar. |
|
ਮੀਨ ਕੀ ਚਪਲ ਸਿਉ ਜੁਗਤਿ ਮਨੁ ਰਾਖੀਐ ਉਡੈ ਨਹ ਹੰਸੁ ਨਹ ਕੰਧੁ ਛੀਜੈ ॥੩॥੯॥ |
meen kee chapal sio jugath man raakheeai ouddai neh hans neh kandhh shheejai ||3||9|| |
In this way, the fickle fish of the mind will be held steady; the swan-soul shall not fly away, and the body-wall shall not crumble. ||3||9|| |
|
ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੧ ॥ |
maaroo mehalaa 1 || |
Maaroo, First Mehl: |
|
ਮਾਇਆ ਮੁਈ ਨ ਮਨੁ ਮੁਆ ਸਰੁ ਲਹਰੀ ਮੈ ਮਤੁ ॥ |
maaeiaa muee n man muaa sar leharee mai math || |
Maya is not conquered, and the mind is not subdued; the waves of desire in the world-ocean are intoxicating wine. |
|
ਬੋਹਿਥੁ ਜਲ ਸਿਰਿ ਤਰਿ ਟਿਕੈ ਸਾਚਾ ਵਖਰੁ ਜਿਤੁ ॥ |
bohithh jal sir thar ttikai saachaa vakhar jith || |
The boat crosses over the water, carrying the true merchandise. |
|
ਮਾਣਕੁ ਮਨ ਮਹਿ ਮਨੁ ਮਾਰਸੀ ਸਚਿ ਨ ਲਾਗੈ ਕਤੁ ॥ |
maanak man mehi man maarasee sach n laagai kath || |
The jewel within the mind subdues the mind; attached to the Truth, it is not broken. |
|
ਰਾਜਾ ਤਖਤਿ ਟਿਕੈ ਗੁਣੀ ਭੈ ਪੰਚਾਇਣ ਰਤੁ ॥੧॥ |
raajaa thakhath ttikai gunee bhai panchaaein rath ||1|| |
The king is seated upon the throne, imbued with the Fear of God and the five qualities. ||1|| |
|
ਬਾਬਾ ਸਾਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਦੂਰਿ ਨ ਦੇਖੁ ॥ |
baabaa saachaa saahib dhoor n dhaekh || |
O Baba, do not see your True Lord and Master as being far away. |
|
ਸਰਬ ਜੋਤਿ ਜਗਜੀਵਨਾ ਸਿਰਿ ਸਿਰਿ ਸਾਚਾ ਲੇਖੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
sarab joth jagajeevanaa sir sir saachaa laekh ||1|| rehaao || |
He is the Light of all, the Life of the world; The True Lord writes His Inscription on each and every head. ||1||Pause|| |
|
ਬ੍ਰਹਮਾ ਬਿਸਨੁ ਰਿਖੀ ਮੁਨੀ ਸੰਕਰੁ ਇੰਦੁ ਤਪੈ ਭੇਖਾਰੀ ॥ |
brehamaa bisan rikhee munee sankar eindh thapai bhaekhaaree || |
Brahma and Vishnu, the Rishis and the silent sages, Shiva and Indra, penitents and beggars |
|
ਮਾਨੈ ਹੁਕਮੁ ਸੋਹੈ ਦਰਿ ਸਾਚੈ ਆਕੀ ਮਰਹਿ ਅਫਾਰੀ ॥ |
maanai hukam sohai dhar saachai aakee marehi afaaree || |
- whoever obeys the Hukam of the Lord's Command, looks beautiful in the Court of the True Lord, while the stubborn rebels die. |
|
ਜੰਗਮ ਜੋਧ ਜਤੀ ਸੰਨਿਆਸੀ ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਵੀਚਾਰੀ ॥ |
jangam jodhh jathee sanniaasee gur poorai veechaaree || |
The wandering beggars, warriors, celibates and Sannyaasee hermits - through the Perfect Guru, consider this: |
|
ਬਿਨੁ ਸੇਵਾ ਫਲੁ ਕਬਹੁ ਨ ਪਾਵਸਿ ਸੇਵਾ ਕਰਣੀ ਸਾਰੀ ॥੨॥ |
bin saevaa fal kabahu n paavas saevaa karanee saaree ||2|| |
without selfless service, no one ever receives the fruits of their rewards. Serving the Lord is the most excellent action. ||2|| |
|
ਨਿਧਨਿਆ ਧਨੁ ਨਿਗੁਰਿਆ ਗੁਰੁ ਨਿੰਮਾਣਿਆ ਤੂ ਮਾਣੁ ॥ |
nidhhaniaa dhhan niguriaa gur ninmaaniaa thoo maan || |
You are the wealth of the poor, the Guru of the guru-less, the honor of the dishonored. |
|
ਅੰਧੁਲੈ ਮਾਣਕੁ ਗੁਰੁ ਪਕੜਿਆ ਨਿਤਾਣਿਆ ਤੂ ਤਾਣੁ ॥ |
andhhulai maanak gur pakarriaa nithaaniaa thoo thaan || |
I am blind; I have grasped hold of the jewel, the Guru. You are the strength of the weak. |
|
ਹੋਮ ਜਪਾ ਨਹੀ ਜਾਣਿਆ ਗੁਰਮਤੀ ਸਾਚੁ ਪਛਾਣੁ ॥ |
hom japaa nehee jaaniaa guramathee saach pashhaan || |
He is not known through burnt offerings and ritual chanting; the True Lord is known through the Guru's Teachings. |
|
ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਨਾਹੀ ਦਰਿ ਢੋਈ ਝੂਠਾ ਆਵਣ ਜਾਣੁ ॥੩॥ |
naam binaa naahee dhar dtoee jhoothaa aavan jaan ||3|| |
Without the Naam, the Name of the Lord, no one finds shelter in the Court of the Lord; the false come and go in reincarnation. ||3|| |
|
ਸਾਚਾ ਨਾਮੁ ਸਲਾਹੀਐ ਸਾਚੇ ਤੇ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਹੋਇ ॥ |
saachaa naam salaaheeai saachae thae thripath hoe || |
So praise the True Name, and through the True Name, you will find satisfaction. |
|
ਗਿਆਨ ਰਤਨਿ ਮਨੁ ਮਾਜੀਐ ਬਹੁੜਿ ਨ ਮੈਲਾ ਹੋਇ ॥ |
giaan rathan man maajeeai bahurr n mailaa hoe || |
When the mind is cleaned with the jewel of spiritual wisdom, it does not become dirty again. |
|
ਜਬ ਲਗੁ ਸਾਹਿਬੁ ਮਨਿ ਵਸੈ ਤਬ ਲਗੁ ਬਿਘਨੁ ਨ ਹੋਇ ॥ |
jab lag saahib man vasai thab lag bighan n hoe || |
As long as the Lord and Master dwells in the mind, no obstacles are encountered. |
|
ਨਾਨਕ ਸਿਰੁ ਦੇ ਛੁਟੀਐ ਮਨਿ ਤਨਿ ਸਾਚਾ ਸੋਇ ॥੪॥੧੦॥ |
naanak sir dhae shhutteeai man than saachaa soe ||4||10|| |
O Nanak, giving one's head, one is emancipated, and the mind and body become true. ||4||10|| |
|
ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੧ ॥ |
maaroo mehalaa 1 || |
Maaroo, First Mehl: |
|
ਜੋਗੀ ਜੁਗਤਿ ਨਾਮੁ ਨਿਰਮਾਇਲੁ ਤਾ ਕੈ ਮੈਲੁ ਨ ਰਾਤੀ ॥ |
jogee jugath naam niramaaeil thaa kai mail n raathee || |
The Yogi who is joined to the Naam, the Name of the Lord, is pure; he is not stained by even a particle of dirt. |
|
ਪ੍ਰੀਤਮ ਨਾਥੁ ਸਦਾ ਸਚੁ ਸੰਗੇ ਜਨਮ ਮਰਣ ਗਤਿ ਬੀਤੀ ॥੧॥ |
preetham naathh sadhaa sach sangae janam maran gath beethee ||1|| |
The True Lord, his Beloved, is always with him; the rounds of birth and death are ended for him. ||1|| |
|
ਗੁਸਾਈ ਤੇਰਾ ਕਹਾ ਨਾਮੁ ਕੈਸੇ ਜਾਤੀ ॥ |
gusaaee thaeraa kehaa naam kaisae jaathee || |
O Lord of the Universe, what is Your Name, and what is it like? |
|
ਜਾ ਤਉ ਭੀਤਰਿ ਮਹਲਿ ਬੁਲਾਵਹਿ ਪੂਛਉ ਬਾਤ ਨਿਰੰਤੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
jaa tho bheethar mehal bulaavehi pooshho baath niranthee ||1|| rehaao || |
If You summon me into the Mansion of Your Presence, I will ask You, how I can become one with You. ||1||Pause|| |
|
ਬ੍ਰਹਮਣੁ ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨ ਇਸਨਾਨੀ ਹਰਿ ਗੁਣ ਪੂਜੇ ਪਾਤੀ ॥ |
brehaman breham giaan eisanaanee har gun poojae paathee || |
He alone is a Brahmin, who takes his cleansing bath in the spiritual wisdom of God, and whose leaf-offerings in worship are the Glorious Praises of the Lord. |
|
ਏਕੋ ਨਾਮੁ ਏਕੁ ਨਾਰਾਇਣੁ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਏਕਾ ਜੋਤੀ ॥੨॥ |
eaeko naam eaek naaraaein thribhavan eaekaa jothee ||2|| |
The One Name, the One Lord, and His One Light pervade the three worlds. ||2|| |
|
ਜਿਹਵਾ ਡੰਡੀ ਇਹੁ ਘਟੁ ਛਾਬਾ ਤੋਲਉ ਨਾਮੁ ਅਜਾਚੀ ॥ |
jihavaa ddanddee eihu ghatt shhaabaa tholo naam ajaachee || |
My tongue is the balance of the scale, and this heart of mine is the pan of the scale; I weigh the immeasurable Naam. |
|
ਏਕੋ ਹਾਟੁ ਸਾਹੁ ਸਭਨਾ ਸਿਰਿ ਵਣਜਾਰੇ ਇਕ ਭਾਤੀ ॥੩॥ |
eaeko haatt saahu sabhanaa sir vanajaarae eik bhaathee ||3|| |
There is one store, and one banker above all; the merchants deal in the one commodity. ||3|| |
|
ਦੋਵੈ ਸਿਰੇ ਸਤਿਗੁਰੂ ਨਿਬੇੜੇ ਸੋ ਬੂਝੈ ਜਿਸੁ ਏਕ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ਜੀਅਹੁ ਰਹੈ ਨਿਭਰਾਤੀ ॥ |
dhovai sirae sathiguroo nibaerrae so boojhai jis eaek liv laagee jeeahu rehai nibharaathee || |
The True Guru saves us at both ends; he alone understands, who is lovingly focused on the One Lord; his inner being remains free of doubt. |
|
ਸਬਦੁ ਵਸਾਏ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਏ ਸਦਾ ਸੇਵਕੁ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ॥੪॥ |
sabadh vasaaeae bharam chukaaeae sadhaa saevak dhin raathee ||4|| |
The Word of the Shabad abides within, and doubt is ended, for those who constantly serve, day and night. ||4|| |
|
ਊਪਰਿ ਗਗਨੁ ਗਗਨ ਪਰਿ ਗੋਰਖੁ ਤਾ ਕਾ ਅਗਮੁ ਗੁਰੂ ਪੁਨਿ ਵਾਸੀ ॥ |
oopar gagan gagan par gorakh thaa kaa agam guroo pun vaasee || |
Above is the sky of the mind, and beyond this sky is the Lord, the Protector of the World; the Inaccessible Lord God; the Guru abides there as well. |
|
ਗੁਰ ਬਚਨੀ ਬਾਹਰਿ ਘਰਿ ਏਕੋ ਨਾਨਕੁ ਭਇਆ ਉਦਾਸੀ ॥੫॥੧੧॥ |
gur bachanee baahar ghar eaeko naanak bhaeiaa oudhaasee ||5||11|| |
According to the Word of the Guru's Teachings,what is outside is the same as what is inside the home of the self. Nanak has become a detached renunciate. ||5||11|| |
|