| ਰਾਗੁ ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੫ |
| raag maaroo mehalaa 1 ghar 5 |
| Raag Maaroo, First Mehl, Fifth House: |
 |
| ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
| ik oankaar sathigur prasaadh || |
| One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
 |
| ਅਹਿਨਿਸਿ ਜਾਗੈ ਨੀਦ ਨ ਸੋਵੈ ॥ |
| ahinis jaagai needh n sovai || |
| Day and night, he remains awake and aware; he never sleeps or dreams. |
 |
| ਸੋ ਜਾਣੈ ਜਿਸੁ ਵੇਦਨ ਹੋਵੈ ॥ |
| so jaanai jis vaedhan hovai || |
| He alone knows this, who feels the pain of separation from God. |
 |
| ਪ੍ਰੇਮ ਕੇ ਕਾਨ ਲਗੇ ਤਨ ਭੀਤਰਿ ਵੈਦੁ ਕਿ ਜਾਣੈ ਕਾਰੀ ਜੀਉ ॥੧॥ |
| praem kae kaan lagae than bheethar vaidh k jaanai kaaree jeeo ||1|| |
| My body is pierced through with the arrow of love. How can any physician know the cure? ||1|| |
 |
| ਜਿਸ ਨੋ ਸਾਚਾ ਸਿਫਤੀ ਲਾਏ ॥ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਿਰਲੇ ਕਿਸੈ ਬੁਝਾਏ ॥ |
| jis no saachaa sifathee laaeae || guramukh viralae kisai bujhaaeae || |
| Rare is that one, who as Gurmukh, understands, and whom the True Lord links to His Praise. |
 |
| ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਕੀ ਸਾਰ ਸੋਈ ਜਾਣੈ ਜਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਕਾ ਵਾਪਾਰੀ ਜੀਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| anmrith kee saar soee jaanai j anmrith kaa vaapaaree jeeo ||1|| rehaao || |
| He alone appreciates the value of the Ambsosial Nectar, who deals in this Ambrosia. ||1||Pause|| |
 |
| ਪਿਰ ਸੇਤੀ ਧਨ ਪ੍ਰੇਮੁ ਰਚਾਏ ॥ |
| pir saethee dhhan praem rachaaeae || |
| The soul-bride is in love with her Husband Lord; |
 |
| ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਤਥਾ ਚਿਤੁ ਲਾਏ ॥ |
| gur kai sabadh thathhaa chith laaeae || |
| the focuses her consciousness on the Word of the Guru's Shabad. |
 |
| ਸਹਜ ਸੇਤੀ ਧਨ ਖਰੀ ਸੁਹੇਲੀ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਤਿਖਾ ਨਿਵਾਰੀ ਜੀਉ ॥੨॥ |
| sehaj saethee dhhan kharee suhaelee thrisanaa thikhaa nivaaree jeeo ||2|| |
| The soul-bride is joyously embellished with intuitive ease; her hunger and thirst are taken away. ||2|| |
 |
| ਸਹਸਾ ਤੋੜੇ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਏ ॥ |
| sehasaa thorrae bharam chukaaeae || |
| Tear down skepticism and dispel your doubt; |
 |
| ਸਹਜੇ ਸਿਫਤੀ ਧਣਖੁ ਚੜਾਏ ॥ |
| sehajae sifathee dhhanakh charraaeae || |
| with your intuition, draw the bow of the Praise of the Lord. |
 |
| ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਮਰੈ ਮਨੁ ਮਾਰੇ ਸੁੰਦਰਿ ਜੋਗਾਧਾਰੀ ਜੀਉ ॥੩॥ |
| gur kai sabadh marai man maarae sundhar jogaadhhaaree jeeo ||3|| |
| Through the Word of the Guru's Shabad, conquer and subdue your mind; take the support of Yoga - Union with the beautiful Lord. ||3|| |
 |
| ਹਉਮੈ ਜਲਿਆ ਮਨਹੁ ਵਿਸਾਰੇ ॥ |
| houmai jaliaa manahu visaarae || |
| Burnt by egotism, one forgets the Lord from his mind. |
 |
| ਜਮ ਪੁਰਿ ਵਜਹਿ ਖੜਗ ਕਰਾਰੇ ॥ |
| jam pur vajehi kharrag karaarae || |
| In the City of Death, he is attacked with massive swords. |
 |
| ਅਬ ਕੈ ਕਹਿਐ ਨਾਮੁ ਨ ਮਿਲਈ ਤੂ ਸਹੁ ਜੀਅੜੇ ਭਾਰੀ ਜੀਉ ॥੪॥ |
| ab kai kehiai naam n milee thoo sahu jeearrae bhaaree jeeo ||4|| |
| Then, even if he asks for it, he will not receive the Lord's Name; O soul, you shall suffer terrible punishment. ||4|| |
 |
| ਮਾਇਆ ਮਮਤਾ ਪਵਹਿ ਖਿਆਲੀ ॥ |
| maaeiaa mamathaa pavehi khiaalee || |
| You are distracted by thoughts of Maya and worldly attachment. |
 |
| ਜਮ ਪੁਰਿ ਫਾਸਹਿਗਾ ਜਮ ਜਾਲੀ ॥ |
| jam pur faasehigaa jam jaalee || |
| In the City of Death, you will be caught by the noose of the Messenger of Death. |
 |
| ਹੇਤ ਕੇ ਬੰਧਨ ਤੋੜਿ ਨ ਸਾਕਹਿ ਤਾ ਜਮੁ ਕਰੇ ਖੁਆਰੀ ਜੀਉ ॥੫॥ |
| haeth kae bandhhan thorr n saakehi thaa jam karae khuaaree jeeo ||5|| |
| You cannot break free from the bondage of loving attachment, and so the Messenger of Death will torture you. ||5|| |
 |
| ਨਾ ਹਉ ਕਰਤਾ ਨਾ ਮੈ ਕੀਆ ॥ |
| naa ho karathaa naa mai keeaa || |
| I have done nothing; I am doing nothing now. |
 |
| ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਨਾਮੁ ਸਤਿਗੁਰਿ ਦੀਆ ॥ |
| anmrith naam sathigur dheeaa || |
| The True Guru has blessed me with the Ambrosial Nectar of the Naam. |
 |
| ਜਿਸੁ ਤੂ ਦੇਹਿ ਤਿਸੈ ਕਿਆ ਚਾਰਾ ਨਾਨਕ ਸਰਣਿ ਤੁਮਾਰੀ ਜੀਉ ॥੬॥੧॥੧੨॥ |
| jis thoo dhaehi thisai kiaa chaaraa naanak saran thumaaree jeeo ||6||1||12|| |
| What other efforts can anyone make, when You bestow Your blessing? Nanak seeks Your Sanctuary. ||6||1||12|| |
 |
| ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੩ ਘਰੁ ੧ |
| maaroo mehalaa 3 ghar 1 |
| Maaroo, Third Mehl, First House: |
 |
| ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
| ik oankaar sathigur prasaadh || |
| One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
 |
| ਜਹ ਬੈਸਾਲਹਿ ਤਹ ਬੈਸਾ ਸੁਆਮੀ ਜਹ ਭੇਜਹਿ ਤਹ ਜਾਵਾ ॥ |
| jeh baisaalehi theh baisaa suaamee jeh bhaejehi theh jaavaa || |
| Wherever You seat me, there I sit, O my Lord and Master; wherever You send me, there I go. |
 |
| ਸਭ ਨਗਰੀ ਮਹਿ ਏਕੋ ਰਾਜਾ ਸਭੇ ਪਵਿਤੁ ਹਹਿ ਥਾਵਾ ॥੧॥ |
| sabh nagaree mehi eaeko raajaa sabhae pavith hehi thhaavaa ||1|| |
| In the entire village, there is only One King; all places are sacred. ||1|| |
 |
| ਬਾਬਾ ਦੇਹਿ ਵਸਾ ਸਚ ਗਾਵਾ ॥ |
| baabaa dhaehi vasaa sach gaavaa || |
| O Baba, while I dwell in this body, let me sing Your True Praises, |
 |
| ਜਾ ਤੇ ਸਹਜੇ ਸਹਜਿ ਸਮਾਵਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| jaa thae sehajae sehaj samaavaa ||1|| rehaao || |
| that I may intuitively merge with You. ||1||Pause|| |
 |
| ਬੁਰਾ ਭਲਾ ਕਿਛੁ ਆਪਸ ਤੇ ਜਾਨਿਆ ਏਈ ਸਗਲ ਵਿਕਾਰਾ ॥ |
| buraa bhalaa kishh aapas thae jaaniaa eaeee sagal vikaaraa || |
| He thinks that good and bad deeds come from himself; this is the source of all evil. |
 |
| ਇਹੁ ਫੁਰਮਾਇਆ ਖਸਮ ਕਾ ਹੋਆ ਵਰਤੈ ਇਹੁ ਸੰਸਾਰਾ ॥੨॥ |
| eihu furamaaeiaa khasam kaa hoaa varathai eihu sansaaraa ||2|| |
| Whatever happens in this world is only by the Order of our Lord and Master. ||2|| |
 |
| ਇੰਦ੍ਰੀ ਧਾਤੁ ਸਬਲ ਕਹੀਅਤ ਹੈ ਇੰਦ੍ਰੀ ਕਿਸ ਤੇ ਹੋਈ ॥ |
| eindhree dhhaath sabal keheeath hai eindhree kis thae hoee || |
| Sexual desires are so strong and compelling; where has this sexual desire come from? |
 |
| ਆਪੇ ਖੇਲ ਕਰੈ ਸਭਿ ਕਰਤਾ ਐਸਾ ਬੂਝੈ ਕੋਈ ॥੩॥ |
| aapae khael karai sabh karathaa aisaa boojhai koee ||3|| |
| The Creator Himself stages all the plays; how rare are those who realize this. ||3|| |
 |
| ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਏਕ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ਦੁਬਿਧਾ ਤਦੇ ਬਿਨਾਸੀ ॥ |
| gur parasaadhee eaek liv laagee dhubidhhaa thadhae binaasee || |
| By Guru's Grace, one is lovingly focused on the One Lord, and then, duality is ended. |
 |
| ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਣਾ ਸੋ ਸਤਿ ਕਰਿ ਮਾਨਿਆ ਕਾਟੀ ਜਮ ਕੀ ਫਾਸੀ ॥੪॥ |
| jo this bhaanaa so sath kar maaniaa kaattee jam kee faasee ||4|| |
| Whatever is in harmony with His Will, he accepts as True; the noose of Death is loosened from around his neck. ||4|| |
 |
| ਭਣਤਿ ਨਾਨਕੁ ਲੇਖਾ ਮਾਗੈ ਕਵਨਾ ਜਾ ਚੂਕਾ ਮਨਿ ਅਭਿਮਾਨਾ ॥ |
| bhanath naanak laekhaa maagai kavanaa jaa chookaa man abhimaanaa || |
| Prays Nanak, who can call him to account, when the egotistical pride of his mind has been silenced? |
 |
| ਤਾਸੁ ਤਾਸੁ ਧਰਮ ਰਾਇ ਜਪਤੁ ਹੈ ਪਏ ਸਚੇ ਕੀ ਸਰਨਾ ॥੫॥੧॥ |
| thaas thaas dhharam raae japath hai peae sachae kee saranaa ||5||1|| |
| Even the Righteous Judge of Dharma is intimidated and afraid of him; he has entered the Sanctuary of the True Lord. ||5||1|| |
 |
| ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੩ ॥ |
| maaroo mehalaa 3 || |
| Maaroo, Third Mehl: |
 |
| ਆਵਣ ਜਾਣਾ ਨਾ ਥੀਐ ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਾਸਾ ਹੋਇ ॥ |
| aavan jaanaa naa thheeai nij ghar vaasaa hoe || |
| Coming and going in reincarnation no longer exist, when one dwells in the home of the self within. |
 |
| ਸਚੁ ਖਜਾਨਾ ਬਖਸਿਆ ਆਪੇ ਜਾਣੈ ਸੋਇ ॥੧॥ |
| sach khajaanaa bakhasiaa aapae jaanai soe ||1|| |
| He bestowed the Blessing of His treasure of truth; only He Himself knows. ||1|| |
 |