| ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੪ ਘਰੁ ੩ |
| maaroo mehalaa 4 ghar 3 |
| Maaroo, Fourth Mehl, Third House: |
 |
| ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
| ik oankaar sathigur prasaadh || |
| One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
 |
| ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਲੈ ਗੁਰਮਤਿ ਹਰਿ ਪਤਿ ਪਾਇ ॥ |
| har har naam nidhhaan lai guramath har path paae || |
| Take the treasure of the Name of the Lord Har Har. Follow the Guru's Teachings, and the Lord shall bless you with honor. |
 |
| ਹਲਤਿ ਪਲਤਿ ਨਾਲਿ ਚਲਦਾ ਹਰਿ ਅੰਤੇ ਲਏ ਛਡਾਇ ॥ |
| halath palath naal chaladhaa har anthae leae shhaddaae || |
| Here and hereafter, the Lord goes with you; in the end, He shall deliver you. |
 |
| ਜਿਥੈ ਅਵਘਟ ਗਲੀਆ ਭੀੜੀਆ ਤਿਥੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਮੁਕਤਿ ਕਰਾਇ ॥੧॥ |
| jithhai avaghatt galeeaa bheerreeaa thithhai har har mukath karaae ||1|| |
| Where the path is difficult and the street is narrow, there the Lord shall liberate you. ||1|| |
 |
| ਮੇਰੇ ਸਤਿਗੁਰਾ ਮੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇ ॥ |
| maerae sathiguraa mai har har naam dhrirraae || |
| O my True Guru, implant within me the Name of the Lord, Har, Har. |
 |
| ਮੇਰਾ ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਸੁਤ ਬੰਧਪੋ ਮੈ ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਮਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| maeraa maath pithaa suth bandhhapo mai har bin avar n maae ||1|| rehaao || |
| The Lord is my mother, father, child and relative; I have none other than the Lord, O my mother. ||1||Pause|| |
 |
| ਮੈ ਹਰਿ ਬਿਰਹੀ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਹੈ ਕੋਈ ਆਣਿ ਮਿਲਾਵੈ ਮਾਇ ॥ |
| mai har birehee har naam hai koee aan milaavai maae || |
| I feel the pains of love and yearning for the Lord, and the Name of the Lord. If only someone would come and unite me with Him, O my mother. |
 |
| ਤਿਸੁ ਆਗੈ ਮੈ ਜੋਦੜੀ ਮੇਰਾ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਦੇਇ ਮਿਲਾਇ ॥ |
| this aagai mai jodharree maeraa preetham dhaee milaae || |
| I bow in humble devotion to one who inspires me to meet with my Beloved. |
 |
| ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੁਰਖੁ ਦਇਆਲ ਪ੍ਰਭੁ ਹਰਿ ਮੇਲੇ ਢਿਲ ਨ ਪਾਇ ॥੨॥ |
| sathigur purakh dhaeiaal prabh har maelae dtil n paae ||2|| |
| The almighty and merciful True Guru unites me with the Lord God instantaneously. ||2|| |
 |
| ਜਿਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਨ ਚੇਤਿਓ ਸੇ ਭਾਗਹੀਣ ਮਰਿ ਜਾਇ ॥ |
| jin har har naam n chaethiou sae bhaageheen mar jaae || |
| Those who do not remember the Name of the Lord, Har, Har, are most unfortunate, and are slaughtered. |
 |
| ਓਇ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਜੋਨਿ ਭਵਾਈਅਹਿ ਮਰਿ ਜੰਮਹਿ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥ |
| oue fir fir jon bhavaaeeahi mar janmehi aavai jaae || |
| They wander in reincarnation, again and again; they die, and are re-born, and continue coming and going. |
 |
| ਓਇ ਜਮ ਦਰਿ ਬਧੇ ਮਾਰੀਅਹਿ ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਮਿਲੈ ਸਜਾਇ ॥੩॥ |
| oue jam dhar badhhae maareeahi har dharageh milai sajaae ||3|| |
| Bound and gagged at Death's Door, they are cruelly beaten, and punished in the Court of the Lord. ||3|| |
 |
| ਤੂ ਪ੍ਰਭੁ ਹਮ ਸਰਣਾਗਤੀ ਮੋ ਕਉ ਮੇਲਿ ਲੈਹੁ ਹਰਿ ਰਾਇ ॥ |
| thoo prabh ham saranaagathee mo ko mael laihu har raae || |
| O God, I seek Your Sanctuary; O my Sovereign Lord King, please unite me with Yourself. |
 |
| ਹਰਿ ਧਾਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਜਗਜੀਵਨਾ ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਸਰਣਾਇ ॥ |
| har dhhaar kirapaa jagajeevanaa gur sathigur kee saranaae || |
| O Lord, Life of the World, please shower me with Your Mercy; grant me the Sanctuary of the Guru, the True Guru. |
 |
| ਹਰਿ ਜੀਉ ਆਪਿ ਦਇਆਲੁ ਹੋਇ ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਮੇਲਾਇ ॥੪॥੧॥੩॥ |
| har jeeo aap dhaeiaal hoe jan naanak har maelaae ||4||1||3|| |
| The Dear Lord, becoming merciful, has blended servant Nanak with Himself. ||4||1||3|| |
 |
| ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੪ ॥ |
| maaroo mehalaa 4 || |
| Maaroo, Fourth Mehl: |
 |
| ਹਉ ਪੂੰਜੀ ਨਾਮੁ ਦਸਾਇਦਾ ਕੋ ਦਸੇ ਹਰਿ ਧਨੁ ਰਾਸਿ ॥ |
| ho poonjee naam dhasaaeidhaa ko dhasae har dhhan raas || |
| I inquire about the commodity of the Naam, the Name of the Lord. Is there anyone who can show me the wealth, the capital of the Lord? |
 |
| ਹਉ ਤਿਸੁ ਵਿਟਹੁ ਖਨ ਖੰਨੀਐ ਮੈ ਮੇਲੇ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਪਾਸਿ ॥ |
| ho this vittahu khan khanneeai mai maelae har prabh paas || |
| I cut myself into pieces, and make myself a sacrifice to that one who leads me to meet my Lord God. |
 |
| ਮੈ ਅੰਤਰਿ ਪ੍ਰੇਮੁ ਪਿਰੰਮ ਕਾ ਕਿਉ ਸਜਣੁ ਮਿਲੈ ਮਿਲਾਸਿ ॥੧॥ |
| mai anthar praem piranm kaa kio sajan milai milaas ||1|| |
| I am filled with the Love of my Beloved; how can I meet my Friend, and merge with Him? ||1|| |
 |
| ਮਨ ਪਿਆਰਿਆ ਮਿਤ੍ਰਾ ਮੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਨੁ ਰਾਸਿ ॥ |
| man piaariaa mithraa mai har har naam dhhan raas || |
| O my beloved friend, my mind, I take the wealth, the capital of the Name of the Lord, Har, Har. |
 |
| ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ਹਰਿ ਧੀਰਕ ਹਰਿ ਸਾਬਾਸਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| gur poorai naam dhrirraaeiaa har dhheerak har saabaas ||1|| rehaao || |
| The Perfect Guru has implanted the Naam within me; the Lord is my support - I celebrate the Lord. ||1||Pause|| |
 |
| ਹਰਿ ਹਰਿ ਆਪਿ ਮਿਲਾਇ ਗੁਰੁ ਮੈ ਦਸੇ ਹਰਿ ਧਨੁ ਰਾਸਿ ॥ |
| har har aap milaae gur mai dhasae har dhhan raas || |
| O my Guru, please unite me with the Lord, Har, Har; show me the wealth, the capital of the Lord. |
 |
| ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਪ੍ਰੇਮੁ ਨ ਲਭਈ ਜਨ ਵੇਖਹੁ ਮਨਿ ਨਿਰਜਾਸਿ ॥ |
| bin gur praem n labhee jan vaekhahu man nirajaas || |
| Without the Guru, love does not well up; see this, and know it in your mind. |
 |
| ਹਰਿ ਗੁਰ ਵਿਚਿ ਆਪੁ ਰਖਿਆ ਹਰਿ ਮੇਲੇ ਗੁਰ ਸਾਬਾਸਿ ॥੨॥ |
| har gur vich aap rakhiaa har maelae gur saabaas ||2|| |
| The Lord has installed Himself within the Guru; so praise the Guru, who unites us with the Lord. ||2|| |
 |
| ਸਾਗਰ ਭਗਤਿ ਭੰਡਾਰ ਹਰਿ ਪੂਰੇ ਸਤਿਗੁਰ ਪਾਸਿ ॥ |
| saagar bhagath bhanddaar har poorae sathigur paas || |
| The ocean, the treasure of devotional worship of the Lord, rests with the Perfect True Guru. |
 |
| ਸਤਿਗੁਰੁ ਤੁਠਾ ਖੋਲਿ ਦੇਇ ਮੁਖਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਪਰਗਾਸਿ ॥ |
| sathigur thuthaa khol dhaee mukh guramukh har paragaas || |
| When it pleases the True Guru, He opens the treasure, and and the Gurmukhs are illuminated by the Lord's Light. |
 |
| ਮਨਮੁਖਿ ਭਾਗ ਵਿਹੂਣਿਆ ਤਿਖ ਮੁਈਆ ਕੰਧੀ ਪਾਸਿ ॥੩॥ |
| manamukh bhaag vihooniaa thikh mueeaa kandhhee paas ||3|| |
| The unfortunate self-willed manmukhs die of thirst, on the very bank of the river. ||3|| |
 |
| ਗੁਰੁ ਦਾਤਾ ਦਾਤਾਰੁ ਹੈ ਹਉ ਮਾਗਉ ਦਾਨੁ ਗੁਰ ਪਾਸਿ ॥ |
| gur dhaathaa dhaathaar hai ho maago dhaan gur paas || |
| The Guru is the Great Giver; I beg for this gift from the Guru, |
 |
| ਚਿਰੀ ਵਿਛੁੰਨਾ ਮੇਲਿ ਪ੍ਰਭ ਮੈ ਮਨਿ ਤਨਿ ਵਡੜੀ ਆਸ ॥ |
| chiree vishhunnaa mael prabh mai man than vaddarree aas || |
| that He may unite me with God, from whom I was separated for so long! This is the great hope of my mind and body. |
 |
| ਗੁਰ ਭਾਵੈ ਸੁਣਿ ਬੇਨਤੀ ਜਨ ਨਾਨਕ ਕੀ ਅਰਦਾਸਿ ॥੪॥੨॥੪॥ |
| gur bhaavai sun baenathee jan naanak kee aradhaas ||4||2||4|| |
| If it pleases You, O my Guru, please listen to my prayer; this is servant Nanak's prayer. ||4||2||4|| |
 |
| ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੪ ॥ |
| maaroo mehalaa 4 || |
| Maaroo, Fourth Mehl: |
 |
| ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਥਾ ਸੁਣਾਇ ਪ੍ਰਭ ਗੁਰਮਤਿ ਹਰਿ ਰਿਦੈ ਸਮਾਣੀ ॥ |
| har har kathhaa sunaae prabh guramath har ridhai samaanee || |
| O Lord God please preach Your sermon to me. Through the Guru's Teachings the Lord is merged into my heart. |
 |
| ਜਪਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਥਾ ਵਡਭਾਗੀਆ ਹਰਿ ਉਤਮ ਪਦੁ ਨਿਰਬਾਣੀ ॥ |
| jap har har kathhaa vaddabhaageeaa har outham padh nirabaanee || |
| Meditate on the sermon of the Lord, Har, Har, O very fortunate ones; the Lord shall bless you with the most sublime status of Nirvaanaa. |
 |