ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੪ ਘਰੁ ੩ |
maaroo mehalaa 4 ghar 3 |
Maaroo, Fourth Mehl, Third House: |
|
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
ik oankaar sathigur prasaadh || |
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
|
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਲੈ ਗੁਰਮਤਿ ਹਰਿ ਪਤਿ ਪਾਇ ॥ |
har har naam nidhhaan lai guramath har path paae || |
Take the treasure of the Name of the Lord Har Har. Follow the Guru's Teachings, and the Lord shall bless you with honor. |
|
ਹਲਤਿ ਪਲਤਿ ਨਾਲਿ ਚਲਦਾ ਹਰਿ ਅੰਤੇ ਲਏ ਛਡਾਇ ॥ |
halath palath naal chaladhaa har anthae leae shhaddaae || |
Here and hereafter, the Lord goes with you; in the end, He shall deliver you. |
|
ਜਿਥੈ ਅਵਘਟ ਗਲੀਆ ਭੀੜੀਆ ਤਿਥੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਮੁਕਤਿ ਕਰਾਇ ॥੧॥ |
jithhai avaghatt galeeaa bheerreeaa thithhai har har mukath karaae ||1|| |
Where the path is difficult and the street is narrow, there the Lord shall liberate you. ||1|| |
|
ਮੇਰੇ ਸਤਿਗੁਰਾ ਮੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇ ॥ |
maerae sathiguraa mai har har naam dhrirraae || |
O my True Guru, implant within me the Name of the Lord, Har, Har. |
|
ਮੇਰਾ ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਸੁਤ ਬੰਧਪੋ ਮੈ ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਮਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
maeraa maath pithaa suth bandhhapo mai har bin avar n maae ||1|| rehaao || |
The Lord is my mother, father, child and relative; I have none other than the Lord, O my mother. ||1||Pause|| |
|
ਮੈ ਹਰਿ ਬਿਰਹੀ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਹੈ ਕੋਈ ਆਣਿ ਮਿਲਾਵੈ ਮਾਇ ॥ |
mai har birehee har naam hai koee aan milaavai maae || |
I feel the pains of love and yearning for the Lord, and the Name of the Lord. If only someone would come and unite me with Him, O my mother. |
|
ਤਿਸੁ ਆਗੈ ਮੈ ਜੋਦੜੀ ਮੇਰਾ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਦੇਇ ਮਿਲਾਇ ॥ |
this aagai mai jodharree maeraa preetham dhaee milaae || |
I bow in humble devotion to one who inspires me to meet with my Beloved. |
|
ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੁਰਖੁ ਦਇਆਲ ਪ੍ਰਭੁ ਹਰਿ ਮੇਲੇ ਢਿਲ ਨ ਪਾਇ ॥੨॥ |
sathigur purakh dhaeiaal prabh har maelae dtil n paae ||2|| |
The almighty and merciful True Guru unites me with the Lord God instantaneously. ||2|| |
|
ਜਿਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਨ ਚੇਤਿਓ ਸੇ ਭਾਗਹੀਣ ਮਰਿ ਜਾਇ ॥ |
jin har har naam n chaethiou sae bhaageheen mar jaae || |
Those who do not remember the Name of the Lord, Har, Har, are most unfortunate, and are slaughtered. |
|
ਓਇ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਜੋਨਿ ਭਵਾਈਅਹਿ ਮਰਿ ਜੰਮਹਿ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥ |
oue fir fir jon bhavaaeeahi mar janmehi aavai jaae || |
They wander in reincarnation, again and again; they die, and are re-born, and continue coming and going. |
|
ਓਇ ਜਮ ਦਰਿ ਬਧੇ ਮਾਰੀਅਹਿ ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਮਿਲੈ ਸਜਾਇ ॥੩॥ |
oue jam dhar badhhae maareeahi har dharageh milai sajaae ||3|| |
Bound and gagged at Death's Door, they are cruelly beaten, and punished in the Court of the Lord. ||3|| |
|
ਤੂ ਪ੍ਰਭੁ ਹਮ ਸਰਣਾਗਤੀ ਮੋ ਕਉ ਮੇਲਿ ਲੈਹੁ ਹਰਿ ਰਾਇ ॥ |
thoo prabh ham saranaagathee mo ko mael laihu har raae || |
O God, I seek Your Sanctuary; O my Sovereign Lord King, please unite me with Yourself. |
|
ਹਰਿ ਧਾਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਜਗਜੀਵਨਾ ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਸਰਣਾਇ ॥ |
har dhhaar kirapaa jagajeevanaa gur sathigur kee saranaae || |
O Lord, Life of the World, please shower me with Your Mercy; grant me the Sanctuary of the Guru, the True Guru. |
|
ਹਰਿ ਜੀਉ ਆਪਿ ਦਇਆਲੁ ਹੋਇ ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਮੇਲਾਇ ॥੪॥੧॥੩॥ |
har jeeo aap dhaeiaal hoe jan naanak har maelaae ||4||1||3|| |
The Dear Lord, becoming merciful, has blended servant Nanak with Himself. ||4||1||3|| |
|
ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੪ ॥ |
maaroo mehalaa 4 || |
Maaroo, Fourth Mehl: |
|
ਹਉ ਪੂੰਜੀ ਨਾਮੁ ਦਸਾਇਦਾ ਕੋ ਦਸੇ ਹਰਿ ਧਨੁ ਰਾਸਿ ॥ |
ho poonjee naam dhasaaeidhaa ko dhasae har dhhan raas || |
I inquire about the commodity of the Naam, the Name of the Lord. Is there anyone who can show me the wealth, the capital of the Lord? |
|
ਹਉ ਤਿਸੁ ਵਿਟਹੁ ਖਨ ਖੰਨੀਐ ਮੈ ਮੇਲੇ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਪਾਸਿ ॥ |
ho this vittahu khan khanneeai mai maelae har prabh paas || |
I cut myself into pieces, and make myself a sacrifice to that one who leads me to meet my Lord God. |
|
ਮੈ ਅੰਤਰਿ ਪ੍ਰੇਮੁ ਪਿਰੰਮ ਕਾ ਕਿਉ ਸਜਣੁ ਮਿਲੈ ਮਿਲਾਸਿ ॥੧॥ |
mai anthar praem piranm kaa kio sajan milai milaas ||1|| |
I am filled with the Love of my Beloved; how can I meet my Friend, and merge with Him? ||1|| |
|
ਮਨ ਪਿਆਰਿਆ ਮਿਤ੍ਰਾ ਮੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਨੁ ਰਾਸਿ ॥ |
man piaariaa mithraa mai har har naam dhhan raas || |
O my beloved friend, my mind, I take the wealth, the capital of the Name of the Lord, Har, Har. |
|
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ਹਰਿ ਧੀਰਕ ਹਰਿ ਸਾਬਾਸਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
gur poorai naam dhrirraaeiaa har dhheerak har saabaas ||1|| rehaao || |
The Perfect Guru has implanted the Naam within me; the Lord is my support - I celebrate the Lord. ||1||Pause|| |
|
ਹਰਿ ਹਰਿ ਆਪਿ ਮਿਲਾਇ ਗੁਰੁ ਮੈ ਦਸੇ ਹਰਿ ਧਨੁ ਰਾਸਿ ॥ |
har har aap milaae gur mai dhasae har dhhan raas || |
O my Guru, please unite me with the Lord, Har, Har; show me the wealth, the capital of the Lord. |
|
ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਪ੍ਰੇਮੁ ਨ ਲਭਈ ਜਨ ਵੇਖਹੁ ਮਨਿ ਨਿਰਜਾਸਿ ॥ |
bin gur praem n labhee jan vaekhahu man nirajaas || |
Without the Guru, love does not well up; see this, and know it in your mind. |
|
ਹਰਿ ਗੁਰ ਵਿਚਿ ਆਪੁ ਰਖਿਆ ਹਰਿ ਮੇਲੇ ਗੁਰ ਸਾਬਾਸਿ ॥੨॥ |
har gur vich aap rakhiaa har maelae gur saabaas ||2|| |
The Lord has installed Himself within the Guru; so praise the Guru, who unites us with the Lord. ||2|| |
|
ਸਾਗਰ ਭਗਤਿ ਭੰਡਾਰ ਹਰਿ ਪੂਰੇ ਸਤਿਗੁਰ ਪਾਸਿ ॥ |
saagar bhagath bhanddaar har poorae sathigur paas || |
The ocean, the treasure of devotional worship of the Lord, rests with the Perfect True Guru. |
|
ਸਤਿਗੁਰੁ ਤੁਠਾ ਖੋਲਿ ਦੇਇ ਮੁਖਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਪਰਗਾਸਿ ॥ |
sathigur thuthaa khol dhaee mukh guramukh har paragaas || |
When it pleases the True Guru, He opens the treasure, and and the Gurmukhs are illuminated by the Lord's Light. |
|
ਮਨਮੁਖਿ ਭਾਗ ਵਿਹੂਣਿਆ ਤਿਖ ਮੁਈਆ ਕੰਧੀ ਪਾਸਿ ॥੩॥ |
manamukh bhaag vihooniaa thikh mueeaa kandhhee paas ||3|| |
The unfortunate self-willed manmukhs die of thirst, on the very bank of the river. ||3|| |
|
ਗੁਰੁ ਦਾਤਾ ਦਾਤਾਰੁ ਹੈ ਹਉ ਮਾਗਉ ਦਾਨੁ ਗੁਰ ਪਾਸਿ ॥ |
gur dhaathaa dhaathaar hai ho maago dhaan gur paas || |
The Guru is the Great Giver; I beg for this gift from the Guru, |
|
ਚਿਰੀ ਵਿਛੁੰਨਾ ਮੇਲਿ ਪ੍ਰਭ ਮੈ ਮਨਿ ਤਨਿ ਵਡੜੀ ਆਸ ॥ |
chiree vishhunnaa mael prabh mai man than vaddarree aas || |
that He may unite me with God, from whom I was separated for so long! This is the great hope of my mind and body. |
|
ਗੁਰ ਭਾਵੈ ਸੁਣਿ ਬੇਨਤੀ ਜਨ ਨਾਨਕ ਕੀ ਅਰਦਾਸਿ ॥੪॥੨॥੪॥ |
gur bhaavai sun baenathee jan naanak kee aradhaas ||4||2||4|| |
If it pleases You, O my Guru, please listen to my prayer; this is servant Nanak's prayer. ||4||2||4|| |
|
ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੪ ॥ |
maaroo mehalaa 4 || |
Maaroo, Fourth Mehl: |
|
ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਥਾ ਸੁਣਾਇ ਪ੍ਰਭ ਗੁਰਮਤਿ ਹਰਿ ਰਿਦੈ ਸਮਾਣੀ ॥ |
har har kathhaa sunaae prabh guramath har ridhai samaanee || |
O Lord God please preach Your sermon to me. Through the Guru's Teachings the Lord is merged into my heart. |
|
ਜਪਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਥਾ ਵਡਭਾਗੀਆ ਹਰਿ ਉਤਮ ਪਦੁ ਨਿਰਬਾਣੀ ॥ |
jap har har kathhaa vaddabhaageeaa har outham padh nirabaanee || |
Meditate on the sermon of the Lord, Har, Har, O very fortunate ones; the Lord shall bless you with the most sublime status of Nirvaanaa. |
|