| ਰਾਜਸੁ ਸਾਤਕੁ ਤਾਮਸੁ ਡਰਪਹਿ ਕੇਤੇ ਰੂਪ ਉਪਾਇਆ ॥ |
| raajas saathak thaamas ddarapehi kaethae roop oupaaeiaa || |
| Those who embody the energies of sattva-white light, raajas-red passion, and taamas-black darkness, abide in the Fear of God, along with the many created forms. |
 |
| ਛਲ ਬਪੁਰੀ ਇਹ ਕਉਲਾ ਡਰਪੈ ਅਤਿ ਡਰਪੈ ਧਰਮ ਰਾਇਆ ॥੩॥ |
| shhal bapuree eih koulaa ddarapai ath ddarapai dhharam raaeiaa ||3|| |
| This miserable deceiver Maya abides in the Fear of God; the Righteous Judge of Dharma is utterly afraid of Him as well. ||3|| |
 |
| ਸਗਲ ਸਮਗ੍ਰੀ ਡਰਹਿ ਬਿਆਪੀ ਬਿਨੁ ਡਰ ਕਰਣੈਹਾਰਾ ॥ |
| sagal samagree ddarehi biaapee bin ddar karanaihaaraa || |
| The entire expanse of the Universe is in the Fear of God; only the Creator Lord is without this Fear. |
 |
| ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਭਗਤਨ ਕਾ ਸੰਗੀ ਭਗਤ ਸੋਹਹਿ ਦਰਬਾਰਾ ॥੪॥੧॥ |
| kahu naanak bhagathan kaa sangee bhagath sohehi dharabaaraa ||4||1|| |
| Says Nanak, God is the companion of His devotees; His devotees look beautiful in the Court of the Lord. ||4||1|| |
 |
| ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| maaroo mehalaa 5 || |
| Maaroo, Fifth Mehl: |
 |
| ਪਾਂਚ ਬਰਖ ਕੋ ਅਨਾਥੁ ਧ੍ਰੂ ਬਾਰਿਕੁ ਹਰਿ ਸਿਮਰਤ ਅਮਰ ਅਟਾਰੇ ॥ |
| paanch barakh ko anaathh dhhroo baarik har simarath amar attaarae || |
| The five year old orphan boy Dhroo, by meditating in remembrance on the Lord, became stationary and permanent. |
 |
| ਪੁਤ੍ਰ ਹੇਤਿ ਨਾਰਾਇਣੁ ਕਹਿਓ ਜਮਕੰਕਰ ਮਾਰਿ ਬਿਦਾਰੇ ॥੧॥ |
| puthr haeth naaraaein kehiou jamakankar maar bidhaarae ||1|| |
| For the sake of his son, Ajaamal called out, ""O Lord, Naaraayan"", who struck down and killed the Messenger of Death. ||1|| |
 |
| ਮੇਰੇ ਠਾਕੁਰ ਕੇਤੇ ਅਗਨਤ ਉਧਾਰੇ ॥ |
| maerae thaakur kaethae aganath oudhhaarae || |
| My Lord and Master has saved many, countless beings. |
 |
| ਮੋਹਿ ਦੀਨ ਅਲਪ ਮਤਿ ਨਿਰਗੁਣ ਪਰਿਓ ਸਰਣਿ ਦੁਆਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| mohi dheen alap math niragun pariou saran dhuaarae ||1|| rehaao || |
| I am meek, with little or no understanding, and unworthy; I seek protection at the Lord's Door. ||1||Pause|| |
 |
| ਬਾਲਮੀਕੁ ਸੁਪਚਾਰੋ ਤਰਿਓ ਬਧਿਕ ਤਰੇ ਬਿਚਾਰੇ ॥ |
| baalameek supachaaro thariou badhhik tharae bichaarae || |
| Baalmeek the outcaste was saved, and the poor hunter was saved as well. |
 |
| ਏਕ ਨਿਮਖ ਮਨ ਮਾਹਿ ਅਰਾਧਿਓ ਗਜਪਤਿ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰੇ ॥੨॥ |
| eaek nimakh man maahi araadhhiou gajapath paar outhaarae ||2|| |
| The elephant remembered the Lord in his mind for an instant, and so was carried across. ||2|| |
 |
| ਕੀਨੀ ਰਖਿਆ ਭਗਤ ਪ੍ਰਹਿਲਾਦੈ ਹਰਨਾਖਸ ਨਖਹਿ ਬਿਦਾਰੇ ॥ |
| keenee rakhiaa bhagath prehilaadhai haranaakhas nakhehi bidhaarae || |
| He saved His devotee Prahlaad, and tore Harnaakhash with his nails. |
 |
| ਬਿਦਰੁ ਦਾਸੀ ਸੁਤੁ ਭਇਓ ਪੁਨੀਤਾ ਸਗਲੇ ਕੁਲ ਉਜਾਰੇ ॥੩॥ |
| bidhar dhaasee suth bhaeiou puneethaa sagalae kul oujaarae ||3|| |
| Bidar, the son of a slave-girl, was purified, and all his generations were redeemed. ||3|| |
 |
| ਕਵਨ ਪਰਾਧ ਬਤਾਵਉ ਅਪੁਨੇ ਮਿਥਿਆ ਮੋਹ ਮਗਨਾਰੇ ॥ |
| kavan paraadhh bathaavo apunae mithhiaa moh maganaarae || |
| What sins of mine should I speak of? I am intoxicated with false emotional attachment. |
 |
| ਆਇਓ ਸਾਮ ਨਾਨਕ ਓਟ ਹਰਿ ਕੀ ਲੀਜੈ ਭੁਜਾ ਪਸਾਰੇ ॥੪॥੨॥ |
| aaeiou saam naanak outt har kee leejai bhujaa pasaarae ||4||2|| |
| Nanak has entered the Sanctuary of the Lord; please, reach out and take me into Your embrace. ||4||2|| |
 |
| ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| maaroo mehalaa 5 || |
| Maaroo, Fifth Mehl: |
 |
| ਵਿਤ ਨਵਿਤ ਭ੍ਰਮਿਓ ਬਹੁ ਭਾਤੀ ਅਨਿਕ ਜਤਨ ਕਰਿ ਧਾਏ ॥ |
| vith navith bhramiou bahu bhaathee anik jathan kar dhhaaeae || |
| For the sake of riches, I wandered around in so many ways; I rushed around, making all sorts of efforts. |
 |
| ਜੋ ਜੋ ਕਰਮ ਕੀਏ ਹਉ ਹਉਮੈ ਤੇ ਤੇ ਭਏ ਅਜਾਏ ॥੧॥ |
| jo jo karam keeeae ho houmai thae thae bheae ajaaeae ||1|| |
| The deeds I did in egotism and pride, have all been done in vain. ||1|| |
 |
| ਅਵਰ ਦਿਨ ਕਾਹੂ ਕਾਜ ਨ ਲਾਏ ॥ |
| avar dhin kaahoo kaaj n laaeae || |
| Other days are of no use to me; |
 |
| ਸੋ ਦਿਨੁ ਮੋ ਕਉ ਦੀਜੈ ਪ੍ਰਭ ਜੀਉ ਜਾ ਦਿਨ ਹਰਿ ਜਸੁ ਗਾਏ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| so dhin mo ko dheejai prabh jeeo jaa dhin har jas gaaeae ||1|| rehaao || |
| please bless me with those days, O Dear God, on which I may sing the Lord's Praises. ||1||Pause|| |
 |
| ਪੁਤ੍ਰ ਕਲਤ੍ਰ ਗ੍ਰਿਹ ਦੇਖਿ ਪਸਾਰਾ ਇਸ ਹੀ ਮਹਿ ਉਰਝਾਏ ॥ |
| puthr kalathr grih dhaekh pasaaraa eis hee mehi ourajhaaeae || |
| Gazing upon children, spouse, household and possessions, one is entangled in these. |
 |
| ਮਾਇਆ ਮਦ ਚਾਖਿ ਭਏ ਉਦਮਾਤੇ ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਬਹੁ ਨ ਗਾਏ ॥੨॥ |
| maaeiaa madh chaakh bheae oudhamaathae har har kabahu n gaaeae ||2|| |
| Tasting the wine of Maya, one is intoxicated, and never sings of the Lord, Har, Har. ||2|| |
 |
| ਇਹ ਬਿਧਿ ਖੋਜੀ ਬਹੁ ਪਰਕਾਰਾ ਬਿਨੁ ਸੰਤਨ ਨਹੀ ਪਾਏ ॥ |
| eih bidhh khojee bahu parakaaraa bin santhan nehee paaeae || |
| In this way, I have examined lots of methods, but without the Saints, it is not found. |
 |
| ਤੁਮ ਦਾਤਾਰ ਵਡੇ ਪ੍ਰਭ ਸੰਮ੍ਰਥ ਮਾਗਨ ਕਉ ਦਾਨੁ ਆਏ ॥੩॥ |
| thum dhaathaar vaddae prabh sanmrathh maagan ko dhaan aaeae ||3|| |
| You are the Great Giver, the great and almighty God; I have come to beg a gift from You. ||3|| |
 |
| ਤਿਆਗਿਓ ਸਗਲਾ ਮਾਨੁ ਮਹਤਾ ਦਾਸ ਰੇਣ ਸਰਣਾਏ ॥ |
| thiaagiou sagalaa maan mehathaa dhaas raen saranaaeae || |
| Abandoning all pride and self-importance, I have sought the Sanctuary of the dust of the feet of the Lord's slave. |
 |
| ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਮਿਲਿ ਭਏ ਏਕੈ ਮਹਾ ਅਨੰਦ ਸੁਖ ਪਾਏ ॥੪॥੩॥ |
| kahu naanak har mil bheae eaekai mehaa anandh sukh paaeae ||4||3|| |
| Says Nanak, meeting with the Lord, I have become one with Him; I have found supreme bliss and peace. ||4||3|| |
 |
| ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| maaroo mehalaa 5 || |
| Maaroo, Fifth Mehl: |
 |
| ਕਵਨ ਥਾਨ ਧੀਰਿਓ ਹੈ ਨਾਮਾ ਕਵਨ ਬਸਤੁ ਅਹੰਕਾਰਾ ॥ |
| kavan thhaan dhheeriou hai naamaa kavan basath ahankaaraa || |
| In what place is the Name established? Where does egotism dwell? |
 |
| ਕਵਨ ਚਿਹਨ ਸੁਨਿ ਊਪਰਿ ਛੋਹਿਓ ਮੁਖ ਤੇ ਸੁਨਿ ਕਰਿ ਗਾਰਾ ॥੧॥ |
| kavan chihan sun oopar shhohiou mukh thae sun kar gaaraa ||1|| |
| What injury have you suffered, listening to abuse from someone else's mouth? ||1|| |
 |
| ਸੁਨਹੁ ਰੇ ਤੂ ਕਉਨੁ ਕਹਾ ਤੇ ਆਇਓ ॥ |
| sunahu rae thoo koun kehaa thae aaeiou || |
| Listen: who are you, and where did you come from? |
 |
| ਏਤੀ ਨ ਜਾਨਉ ਕੇਤੀਕ ਮੁਦਤਿ ਚਲਤੇ ਖਬਰਿ ਨ ਪਾਇਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| eaethee n jaano kaetheek mudhath chalathae khabar n paaeiou ||1|| rehaao || |
| You don't even know how long you will stay here; you have no hint of when you shall leave. ||1||Pause|| |
 |
| ਸਹਨ ਸੀਲ ਪਵਨ ਅਰੁ ਪਾਣੀ ਬਸੁਧਾ ਖਿਮਾ ਨਿਭਰਾਤੇ ॥ |
| sehan seel pavan ar paanee basudhhaa khimaa nibharaathae || |
| Wind and water have patience and tolerance; the earth has compassion and forgiveness, no doubt. |
 |
| ਪੰਚ ਤਤ ਮਿਲਿ ਭਇਓ ਸੰਜੋਗਾ ਇਨ ਮਹਿ ਕਵਨ ਦੁਰਾਤੇ ॥੨॥ |
| panch thath mil bhaeiou sanjogaa ein mehi kavan dhuraathae ||2|| |
| The union of the five tattvas - the five elements - has brought you into being. Which of these is evil? ||2|| |
 |
| ਜਿਨਿ ਰਚਿ ਰਚਿਆ ਪੁਰਖਿ ਬਿਧਾਤੈ ਨਾਲੇ ਹਉਮੈ ਪਾਈ ॥ |
| jin rach rachiaa purakh bidhhaathai naalae houmai paaee || |
| The Primal Lord, the Architect of Destiny, formed your form; He also burdened you with egotism. |
 |
| ਜਨਮ ਮਰਣੁ ਉਸ ਹੀ ਕਉ ਹੈ ਰੇ ਓਹਾ ਆਵੈ ਜਾਈ ॥੩॥ |
| janam maran ous hee ko hai rae ouhaa aavai jaaee ||3|| |
| He alone is born and dies; He alone comes and goes. ||3|| |
 |
| ਬਰਨੁ ਚਿਹਨੁ ਨਾਹੀ ਕਿਛੁ ਰਚਨਾ ਮਿਥਿਆ ਸਗਲ ਪਸਾਰਾ ॥ |
| baran chihan naahee kishh rachanaa mithhiaa sagal pasaaraa || |
| Nothing of the color and the form of the creation shall remain; the entire expanse is transitory. |
 |
| ਭਣਤਿ ਨਾਨਕੁ ਜਬ ਖੇਲੁ ਉਝਾਰੈ ਤਬ ਏਕੈ ਏਕੰਕਾਰਾ ॥੪॥੪॥ |
| bhanath naanak jab khael oujhaarai thab eaekai eaekankaaraa ||4||4|| |
| Prays Nanak, when He brings His play to its close, then only the One, the One Lord remains. ||4||4|| |
 |