ਅੰਤਰਿ ਅਗਨਿ ਨ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਬੂਝੈ ਬਾਹਰਿ ਪੂਅਰ ਤਾਪੈ ॥ |
anthar agan n gur bin boojhai baahar pooar thaapai || |
Without the Guru, the fire within is not quenched; and outside, the fire still burns. |
|
ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਬਿਨੁ ਭਗਤਿ ਨ ਹੋਵੀ ਕਿਉ ਕਰਿ ਚੀਨਸਿ ਆਪੈ ॥ |
gur saevaa bin bhagath n hovee kio kar cheenas aapai || |
Without serving the Guru, there is no devotional worship. How can anyone, by himself, know the Lord? |
|
ਨਿੰਦਾ ਕਰਿ ਕਰਿ ਨਰਕ ਨਿਵਾਸੀ ਅੰਤਰਿ ਆਤਮ ਜਾਪੈ ॥ |
nindhaa kar kar narak nivaasee anthar aatham jaapai || |
Slandering others, one lives in hell; within him is hazy darkness. |
|
ਅਠਸਠਿ ਤੀਰਥ ਭਰਮਿ ਵਿਗੂਚਹਿ ਕਿਉ ਮਲੁ ਧੋਪੈ ਪਾਪੈ ॥੩॥ |
athasath theerathh bharam vigoochehi kio mal dhhopai paapai ||3|| |
Wandering to the eixty-eight sacred shrines of pilgrimage, he is ruined. How can the filth of sin be washed away? ||3|| |
|
ਛਾਣੀ ਖਾਕੁ ਬਿਭੂਤ ਚੜਾਈ ਮਾਇਆ ਕਾ ਮਗੁ ਜੋਹੈ ॥ |
shhaanee khaak bibhooth charraaee maaeiaa kaa mag johai || |
He sifts through the dust, and applies ashes to his body, but he is searching for the path of Maya's wealth. |
|
ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਏਕੁ ਨ ਜਾਣੈ ਸਾਚੁ ਕਹੇ ਤੇ ਛੋਹੈ ॥ |
anthar baahar eaek n jaanai saach kehae thae shhohai || |
Inwardly and outwardly, he does not know the One Lord; if someone tells him the Truth, he grows angry. |
|
ਪਾਠੁ ਪੜੈ ਮੁਖਿ ਝੂਠੋ ਬੋਲੈ ਨਿਗੁਰੇ ਕੀ ਮਤਿ ਓਹੈ ॥ |
paath parrai mukh jhootho bolai nigurae kee math ouhai || |
He reads the scriptures, but tells lies; such is the intellect of one who has no guru. |
|
ਨਾਮੁ ਨ ਜਪਈ ਕਿਉ ਸੁਖੁ ਪਾਵੈ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਕਿਉ ਸੋਹੈ ॥੪॥ |
naam n japee kio sukh paavai bin naavai kio sohai ||4|| |
Without chanting the Naam, how can he find peace? Without the Name, how can he look good? ||4|| |
|
ਮੂੰਡੁ ਮੁਡਾਇ ਜਟਾ ਸਿਖ ਬਾਧੀ ਮੋਨਿ ਰਹੈ ਅਭਿਮਾਨਾ ॥ |
moondd muddaae jattaa sikh baadhhee mon rehai abhimaanaa || |
Some shave their heads, some keep their hair in matted tangles; some keep it in braids, while some keep silent, filled with egotistical pride. |
|
ਮਨੂਆ ਡੋਲੈ ਦਹ ਦਿਸ ਧਾਵੈ ਬਿਨੁ ਰਤ ਆਤਮ ਗਿਆਨਾ ॥ |
manooaa ddolai dheh dhis dhhaavai bin rath aatham giaanaa || |
Their minds waver and wander in ten directions, without loving devotion and enlightenment of the soul. |
|
ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਛੋਡਿ ਮਹਾ ਬਿਖੁ ਪੀਵੈ ਮਾਇਆ ਕਾ ਦੇਵਾਨਾ ॥ |
anmrith shhodd mehaa bikh peevai maaeiaa kaa dhaevaanaa || |
They abandon the Ambrosial Nectar, and drink the deadly poison, driven mad by Maya. |
|
ਕਿਰਤੁ ਨ ਮਿਟਈ ਹੁਕਮੁ ਨ ਬੂਝੈ ਪਸੂਆ ਮਾਹਿ ਸਮਾਨਾ ॥੫॥ |
kirath n mittee hukam n boojhai pasooaa maahi samaanaa ||5|| |
Past actions cannot be erased; without understanding the Hukam of the Lord's Command, they become beasts. ||5|| |
|
ਹਾਥ ਕਮੰਡਲੁ ਕਾਪੜੀਆ ਮਨਿ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਉਪਜੀ ਭਾਰੀ ॥ |
haathh kamanddal kaaparreeaa man thrisanaa oupajee bhaaree || |
With bowl in hand, wearing his patched coat, great desires well up in his mind. |
|
ਇਸਤ੍ਰੀ ਤਜਿ ਕਰਿ ਕਾਮਿ ਵਿਆਪਿਆ ਚਿਤੁ ਲਾਇਆ ਪਰ ਨਾਰੀ ॥ |
eisathree thaj kar kaam viaapiaa chith laaeiaa par naaree || |
Abandoning his own wife, he is engrossed in sexual desire; his thoughts are on the wives of others. |
|
ਸਿਖ ਕਰੇ ਕਰਿ ਸਬਦੁ ਨ ਚੀਨੈ ਲੰਪਟੁ ਹੈ ਬਾਜਾਰੀ ॥ |
sikh karae kar sabadh n cheenai lanpatt hai baajaaree || |
He teaches and preaches, but does not contemplate the Shabad; he is bought and sold on the street. |
|
ਅੰਤਰਿ ਬਿਖੁ ਬਾਹਰਿ ਨਿਭਰਾਤੀ ਤਾ ਜਮੁ ਕਰੇ ਖੁਆਰੀ ॥੬॥ |
anthar bikh baahar nibharaathee thaa jam karae khuaaree ||6|| |
With poison within, he pretends to be free of doubt; he is ruined and humiliated by the Messenger of Death. ||6|| |
|
ਸੋ ਸੰਨਿਆਸੀ ਜੋ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵੈ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਏ ॥ |
so sanniaasee jo sathigur saevai vichahu aap gavaaeae || |
He alone is a Sannyaasi, who serves the True Guru, and removes his self-conceit from within. |
|
ਛਾਦਨ ਭੋਜਨ ਕੀ ਆਸ ਨ ਕਰਈ ਅਚਿੰਤੁ ਮਿਲੈ ਸੋ ਪਾਏ ॥ |
shhaadhan bhojan kee aas n karee achinth milai so paaeae || |
He does not ask for clothes or food; without asking, he accepts whatever he receives. |
|
ਬਕੈ ਨ ਬੋਲੈ ਖਿਮਾ ਧਨੁ ਸੰਗ੍ਰਹੈ ਤਾਮਸੁ ਨਾਮਿ ਜਲਾਏ ॥ |
bakai n bolai khimaa dhhan sangrehai thaamas naam jalaaeae || |
He does not speak empty words; he gathers in the wealth of tolerance, and burns away his anger with the Naam. |
|
ਧਨੁ ਗਿਰਹੀ ਸੰਨਿਆਸੀ ਜੋਗੀ ਜਿ ਹਰਿ ਚਰਣੀ ਚਿਤੁ ਲਾਏ ॥੭॥ |
dhhan girehee sanniaasee jogee j har charanee chith laaeae ||7|| |
Blessed is such a householder, Sannyaasi and Yogi, who focuses his consciousness on the Lord's feet. ||7|| |
|
ਆਸ ਨਿਰਾਸ ਰਹੈ ਸੰਨਿਆਸੀ ਏਕਸੁ ਸਿਉ ਲਿਵ ਲਾਏ ॥ |
aas niraas rehai sanniaasee eaekas sio liv laaeae || |
Amidst hope, the Sannyaasi remains unmoved by hope; he remains lovingly focused on the One Lord. |
|
ਹਰਿ ਰਸੁ ਪੀਵੈ ਤਾ ਸਾਤਿ ਆਵੈ ਨਿਜ ਘਰਿ ਤਾੜੀ ਲਾਏ ॥ |
har ras peevai thaa saath aavai nij ghar thaarree laaeae || |
He drinks in the sublime essence of the Lord, and so finds peace and tranquility; in the home of his own being, he remains absorbed in the deep trance of meditation. |
|
ਮਨੂਆ ਨ ਡੋਲੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੂਝੈ ਧਾਵਤੁ ਵਰਜਿ ਰਹਾਏ ॥ |
manooaa n ddolai guramukh boojhai dhhaavath varaj rehaaeae || |
His mind does not waver; as Gurmukh, he understands. He restrains it from wandering out. |
|
ਗ੍ਰਿਹੁ ਸਰੀਰੁ ਗੁਰਮਤੀ ਖੋਜੇ ਨਾਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਪਾਏ ॥੮॥ |
grihu sareer guramathee khojae naam padhaarathh paaeae ||8|| |
Following the Guru's Teachings, he searches the home of his body, and obtains the wealth of the Naam. ||8|| |
|
ਬ੍ਰਹਮਾ ਬਿਸਨੁ ਮਹੇਸੁ ਸਰੇਸਟ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਵੀਚਾਰੀ ॥ |
brehamaa bisan mehaes saraesatt naam rathae veechaaree || |
Brahma, Vishnu and Shiva are exalted, imbued with contemplative meditation on the Naam. |
|
ਖਾਣੀ ਬਾਣੀ ਗਗਨ ਪਤਾਲੀ ਜੰਤਾ ਜੋਤਿ ਤੁਮਾਰੀ ॥ |
khaanee baanee gagan pathaalee janthaa joth thumaaree || |
The sources of creation, speech, the heavens and the underworld, all beings and creatures, are infused with Your Light. |
|
ਸਭਿ ਸੁਖ ਮੁਕਤਿ ਨਾਮ ਧੁਨਿ ਬਾਣੀ ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਉਰ ਧਾਰੀ ॥ |
sabh sukh mukath naam dhhun baanee sach naam our dhhaaree || |
All comforts and liberation are found in the Naam, and the vibrations of the Guru's Bani; I have enshrined the True Name within my heart. |
|
ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਨਹੀ ਛੂਟਸਿ ਨਾਨਕ ਸਾਚੀ ਤਰੁ ਤੂ ਤਾਰੀ ॥੯॥੭॥ |
naam binaa nehee shhoottas naanak saachee thar thoo thaaree ||9||7|| |
Without the Naam, no one is saved; O Nanak, with the Truth, cross over to the other side. ||9||7|| |
|
ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੧ ॥ |
maaroo mehalaa 1 || |
Maaroo, First Mehl: |
|
ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਸੰਜੋਗਿ ਉਪਾਏ ਰਕਤੁ ਬਿੰਦੁ ਮਿਲਿ ਪਿੰਡੁ ਕਰੇ ॥ |
maath pithaa sanjog oupaaeae rakath bindh mil pindd karae || |
Through the union of mother and father, the fetus is formed. The egg and sperm join together to make the body. |
|
ਅੰਤਰਿ ਗਰਭ ਉਰਧਿ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਸਾਰੇ ਦਾਤਿ ਕਰੇ ॥੧॥ |
anthar garabh ouradhh liv laagee so prabh saarae dhaath karae ||1|| |
Upside-down within the womb, it lovingly dwells on the Lord; God provides for it, and gives it nourishment there. ||1|| |
|
ਸੰਸਾਰੁ ਭਵਜਲੁ ਕਿਉ ਤਰੈ ॥ |
sansaar bhavajal kio tharai || |
How can he cross over the terrifying world-ocean? |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਪਾਈਐ ਅਫਰਿਓ ਭਾਰੁ ਅਫਾਰੁ ਟਰੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
guramukh naam niranjan paaeeai afariou bhaar afaar ttarai ||1|| rehaao || |
The Gurmukh obtains the Immaculate Naam, the Name of the Lord; the unbearable load of sins is removed. ||1||Pause|| |
|
ਤੇ ਗੁਣ ਵਿਸਰਿ ਗਏ ਅਪਰਾਧੀ ਮੈ ਬਉਰਾ ਕਿਆ ਕਰਉ ਹਰੇ ॥ |
thae gun visar geae aparaadhhee mai bouraa kiaa karo harae || |
I have forgotten Your Virtues, Lord; I am insane - what can I do now? |
|
ਤੂ ਦਾਤਾ ਦਇਆਲੁ ਸਭੈ ਸਿਰਿ ਅਹਿਨਿਸਿ ਦਾਤਿ ਸਮਾਰਿ ਕਰੇ ॥੨॥ |
thoo dhaathaa dhaeiaal sabhai sir ahinis dhaath samaar karae ||2|| |
You are the Merciful Giver, above the heads of all. Day and night, You give gifts, and take care of all. ||2|| |
|
ਚਾਰਿ ਪਦਾਰਥ ਲੈ ਜਗਿ ਜਨਮਿਆ ਸਿਵ ਸਕਤੀ ਘਰਿ ਵਾਸੁ ਧਰੇ ॥ |
chaar padhaarathh lai jag janamiaa siv sakathee ghar vaas dhharae || |
One is born to achieve the four great objectives of life. The spirit has taken up its home in the material world. |
|