ਸਾਮ ਵੇਦੁ ਰਿਗੁ ਜੁਜਰੁ ਅਥਰਬਣੁ ॥ |
saam vaedh rig jujar athharaban || |
The Saam Veda, the Rig Veda, the Jujar Veda and the At'harva Veda |
|
ਬ੍ਰਹਮੇ ਮੁਖਿ ਮਾਇਆ ਹੈ ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ॥ |
brehamae mukh maaeiaa hai thrai gun || |
form the mouth of Brahma; they speak of the three gunas, the three qualities of Maya. |
|
ਤਾ ਕੀ ਕੀਮਤਿ ਕਹਿ ਨ ਸਕੈ ਕੋ ਤਿਉ ਬੋਲੇ ਜਿਉ ਬੋਲਾਇਦਾ ॥੯॥ |
thaa kee keemath kehi n sakai ko thio bolae jio bolaaeidhaa ||9|| |
None of them can describe His worth. We speak as He inspires us to speak. ||9|| |
|
ਸੁੰਨਹੁ ਸਪਤ ਪਾਤਾਲ ਉਪਾਏ ॥ |
sunnahu sapath paathaal oupaaeae || |
From the Primal Void, He created the seven nether regions. |
|
ਸੁੰਨਹੁ ਭਵਣ ਰਖੇ ਲਿਵ ਲਾਏ ॥ |
sunnahu bhavan rakhae liv laaeae || |
From the Primal Void, He established this world to lovingly dwell upon Him. |
|
ਆਪੇ ਕਾਰਣੁ ਕੀਆ ਅਪਰੰਪਰਿ ਸਭੁ ਤੇਰੋ ਕੀਆ ਕਮਾਇਦਾ ॥੧੦॥ |
aapae kaaran keeaa aparanpar sabh thaero keeaa kamaaeidhaa ||10|| |
The Infinite Lord Himself created the creation. Everyone acts as You make them act, Lord. ||10|| |
|
ਰਜ ਤਮ ਸਤ ਕਲ ਤੇਰੀ ਛਾਇਆ ॥ |
raj tham sath kal thaeree shhaaeiaa || |
Your Power is diffused through the three gunas: raajas, taamas and satva. |
|
ਜਨਮ ਮਰਣ ਹਉਮੈ ਦੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥ |
janam maran houmai dhukh paaeiaa || |
Through egotism, they suffer the pains of birth and death. |
|
ਜਿਸ ਨੋ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਹਰਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਗੁਣਿ ਚਉਥੈ ਮੁਕਤਿ ਕਰਾਇਦਾ ॥੧੧॥ |
jis no kirapaa karae har guramukh gun chouthhai mukath karaaeidhaa ||11|| |
Those blessed by His Grace become Gurmukh; they attain the fourth state, and are liberated. ||11|| |
|
ਸੁੰਨਹੁ ਉਪਜੇ ਦਸ ਅਵਤਾਰਾ ॥ |
sunnahu oupajae dhas avathaaraa || |
From the Primal Void, the ten incarnations welled up. |
|
ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਉਪਾਇ ਕੀਆ ਪਾਸਾਰਾ ॥ |
srisatt oupaae keeaa paasaaraa || |
Creating the Universe, He made the expanse. |
|
ਦੇਵ ਦਾਨਵ ਗਣ ਗੰਧਰਬ ਸਾਜੇ ਸਭਿ ਲਿਖਿਆ ਕਰਮ ਕਮਾਇਦਾ ॥੧੨॥ |
dhaev dhaanav gan gandhharab saajae sabh likhiaa karam kamaaeidhaa ||12|| |
He fashioned the demi-gods and demons, the heavenly heralds and celestial musicians; everyone acts according to their past karma. ||12|| |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਮਝੈ ਰੋਗੁ ਨ ਹੋਈ ॥ |
guramukh samajhai rog n hoee || |
The Gurmukh understands, and does not suffer the disease. |
|
ਇਹ ਗੁਰ ਕੀ ਪਉੜੀ ਜਾਣੈ ਜਨੁ ਕੋਈ ॥ |
eih gur kee pourree jaanai jan koee || |
How rare are those who understand this ladder of the Guru. |
|
ਜੁਗਹ ਜੁਗੰਤਰਿ ਮੁਕਤਿ ਪਰਾਇਣ ਸੋ ਮੁਕਤਿ ਭਇਆ ਪਤਿ ਪਾਇਦਾ ॥੧੩॥ |
jugeh juganthar mukath paraaein so mukath bhaeiaa path paaeidhaa ||13|| |
Throughout the ages, they are dedicated to liberation, and so they become liberated; thus they are honored. ||13|| |
|
ਪੰਚ ਤਤੁ ਸੁੰਨਹੁ ਪਰਗਾਸਾ ॥ |
panch thath sunnahu paragaasaa || |
From the Primal Void, the five elements became manifest. |
|
ਦੇਹ ਸੰਜੋਗੀ ਕਰਮ ਅਭਿਆਸਾ ॥ |
dhaeh sanjogee karam abhiaasaa || |
They joined to form the body, which engages in actions. |
|
ਬੁਰਾ ਭਲਾ ਦੁਇ ਮਸਤਕਿ ਲੀਖੇ ਪਾਪੁ ਪੁੰਨੁ ਬੀਜਾਇਦਾ ॥੧੪॥ |
buraa bhalaa dhue masathak leekhae paap punn beejaaeidhaa ||14|| |
Both bad and good are written on the forehead, the seeds of vice and virtue. ||14|| |
|
ਊਤਮ ਸਤਿਗੁਰ ਪੁਰਖ ਨਿਰਾਲੇ ॥ |
ootham sathigur purakh niraalae || |
The True Guru, the Primal Being, is sublime and detached. |
|
ਸਬਦਿ ਰਤੇ ਹਰਿ ਰਸਿ ਮਤਵਾਲੇ ॥ |
sabadh rathae har ras mathavaalae || |
Attuned to the Word of the Shabad, He is intoxicated with the sublime essence of the Lord. |
|
ਰਿਧਿ ਬੁਧਿ ਸਿਧਿ ਗਿਆਨੁ ਗੁਰੂ ਤੇ ਪਾਈਐ ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਮਿਲਾਇਦਾ ॥੧੫॥ |
ridhh budhh sidhh giaan guroo thae paaeeai poorai bhaag milaaeidhaa ||15|| |
Riches, intellect, miraculous spiritual powers and spiritual wisdom are obtained from the Guru; through perfect destiny, they are received. ||15|| |
|
ਇਸੁ ਮਨ ਮਾਇਆ ਕਉ ਨੇਹੁ ਘਨੇਰਾ ॥ |
eis man maaeiaa ko naehu ghanaeraa || |
This mind is so in love with Maya. |
|
ਕੋਈ ਬੂਝਹੁ ਗਿਆਨੀ ਕਰਹੁ ਨਿਬੇਰਾ ॥ |
koee boojhahu giaanee karahu nibaeraa || |
Only a few are spiritually wise enough to understand and know this. |
|
ਆਸਾ ਮਨਸਾ ਹਉਮੈ ਸਹਸਾ ਨਰੁ ਲੋਭੀ ਕੂੜੁ ਕਮਾਇਦਾ ॥੧੬॥ |
aasaa manasaa houmai sehasaa nar lobhee koorr kamaaeidhaa ||16|| |
In hope and desire, egotism and skepticism, the greedy man acts falsely. ||16|| |
|
ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਪਾਏ ਵੀਚਾਰਾ ॥ |
sathigur thae paaeae veechaaraa || |
From the True Guru, contemplative meditation is obtained. |
|
ਸੁੰਨ ਸਮਾਧਿ ਸਚੇ ਘਰ ਬਾਰਾ ॥ |
sunn samaadhh sachae ghar baaraa || |
And then, one dwells with the True Lord in His celestial home, the Primal State of Absorption in Deepest Samaadhi. |
|
ਨਾਨਕ ਨਿਰਮਲ ਨਾਦੁ ਸਬਦ ਧੁਨਿ ਸਚੁ ਰਾਮੈ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇਦਾ ॥੧੭॥੫॥੧੭॥ |
naanak niramal naadh sabadh dhhun sach raamai naam samaaeidhaa ||17||5||17|| |
O Nanak, the immaculate sound current of the Naad, and the Music of the Shabad resound; one merges into the True Name of the Lord. ||17||5||17|| |
|
ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੧ ॥ |
maaroo mehalaa 1 || |
Maaroo, First Mehl: |
|
ਜਹ ਦੇਖਾ ਤਹ ਦੀਨ ਦਇਆਲਾ ॥ |
jeh dhaekhaa theh dheen dhaeiaalaa || |
Wherever I look, I see the Lord, merciful to the meek. |
|
ਆਇ ਨ ਜਾਈ ਪ੍ਰਭੁ ਕਿਰਪਾਲਾ ॥ |
aae n jaaee prabh kirapaalaa || |
God is compassionate; He does not come or go in reincarnation. |
|
ਜੀਆ ਅੰਦਰਿ ਜੁਗਤਿ ਸਮਾਈ ਰਹਿਓ ਨਿਰਾਲਮੁ ਰਾਇਆ ॥੧॥ |
jeeaa andhar jugath samaaee rehiou niraalam raaeiaa ||1|| |
He pervades all beings in His mysterious way; the Sovereign Lord remains detached. ||1|| |
|
ਜਗੁ ਤਿਸ ਕੀ ਛਾਇਆ ਜਿਸੁ ਬਾਪੁ ਨ ਮਾਇਆ ॥ |
jag this kee shhaaeiaa jis baap n maaeiaa || |
The world is a reflection of Him; He has no father or mother. |
|
ਨਾ ਤਿਸੁ ਭੈਣ ਨ ਭਰਾਉ ਕਮਾਇਆ ॥ |
naa this bhain n bharaao kamaaeiaa || |
He has not acquired any sister or brother. |
|
ਨਾ ਤਿਸੁ ਓਪਤਿ ਖਪਤਿ ਕੁਲ ਜਾਤੀ ਓਹੁ ਅਜਰਾਵਰੁ ਮਨਿ ਭਾਇਆ ॥੨॥ |
naa this oupath khapath kul jaathee ouhu ajaraavar man bhaaeiaa ||2|| |
There is no creation or destruction for Him; He has no ancestry or social status. The Ageless Lord is pleasing to my mind. ||2|| |
|
ਤੂ ਅਕਾਲ ਪੁਰਖੁ ਨਾਹੀ ਸਿਰਿ ਕਾਲਾ ॥ |
thoo akaal purakh naahee sir kaalaa || |
You are the Deathless Primal Being. Death does not hover over Your head. |
|
ਤੂ ਪੁਰਖੁ ਅਲੇਖ ਅਗੰਮ ਨਿਰਾਲਾ ॥ |
thoo purakh alaekh aganm niraalaa || |
You are the unseen inaccessible and detached Primal Lord. |
|
ਸਤ ਸੰਤੋਖਿ ਸਬਦਿ ਅਤਿ ਸੀਤਲੁ ਸਹਜ ਭਾਇ ਲਿਵ ਲਾਇਆ ॥੩॥ |
sath santhokh sabadh ath seethal sehaj bhaae liv laaeiaa ||3|| |
You are true and content; the Word of Your Shabad is cool and soothing. Through it, we are lovingly, intuitively attuned to You. ||3|| |
|
ਤ੍ਰੈ ਵਰਤਾਇ ਚਉਥੈ ਘਰਿ ਵਾਸਾ ॥ |
thrai varathaae chouthhai ghar vaasaa || |
The three qualities are pervasive; the Lord dwells in His home, the fourth state. |
|
ਕਾਲ ਬਿਕਾਲ ਕੀਏ ਇਕ ਗ੍ਰਾਸਾ ॥ |
kaal bikaal keeeae eik graasaa || |
He has made death and birth into a bite of food. |
|
ਨਿਰਮਲ ਜੋਤਿ ਸਰਬ ਜਗਜੀਵਨੁ ਗੁਰਿ ਅਨਹਦ ਸਬਦਿ ਦਿਖਾਇਆ ॥੪॥ |
niramal joth sarab jagajeevan gur anehadh sabadh dhikhaaeiaa ||4|| |
The immaculate Light is the Life of the whole world. The Guru reveals the unstruck melody of the Shabad. ||4|| |
|
ਊਤਮ ਜਨ ਸੰਤ ਭਲੇ ਹਰਿ ਪਿਆਰੇ ॥ |
ootham jan santh bhalae har piaarae || |
Sublime and good are those humble Saints, the Beloveds of the Lord. |
|
ਹਰਿ ਰਸ ਮਾਤੇ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰੇ ॥ |
har ras maathae paar outhaarae || |
They are intoxicated with the sublime essence of the Lord, and are carried across to the other side. |
|
ਨਾਨਕ ਰੇਣ ਸੰਤ ਜਨ ਸੰਗਤਿ ਹਰਿ ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਪਾਇਆ ॥੫॥ |
naanak raen santh jan sangath har gur parasaadhee paaeiaa ||5|| |
Nanak is the dust of the Society of the Saints; by Guru's Grace, he finds the Lord. ||5|| |
|
ਤੂ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਜੀਅ ਸਭਿ ਤੇਰੇ ॥ |
thoo antharajaamee jeea sabh thaerae || |
You are the Inner-knower, the Searcher of hearts. All beings belong to You. |
|