ਗਿਆਨੀ ਧਿਆਨੀ ਆਖਿ ਸੁਣਾਏ ॥ |
giaanee dhhiaanee aakh sunaaeae || |
The spiritual teachers and meditators proclaim this. |
|
ਸਭਨਾ ਰਿਜਕੁ ਸਮਾਹੇ ਆਪੇ ਕੀਮਤਿ ਹੋਰ ਨ ਹੋਈ ਹੇ ॥੨॥ |
sabhanaa rijak samaahae aapae keemath hor n hoee hae ||2|| |
He Himself nourishes all; no one else can estimate His value. ||2|| |
|
ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਅੰਧੁ ਅੰਧਾਰਾ ॥ |
maaeiaa mohu andhh andhhaaraa || |
Love and attachment to Maya are utter darkness. |
|
ਹਉਮੈ ਮੇਰਾ ਪਸਰਿਆ ਪਾਸਾਰਾ ॥ |
houmai maeraa pasariaa paasaaraa || |
Egotism and possessiveness have spread throughout the expanse of the universe. |
|
ਅਨਦਿਨੁ ਜਲਤ ਰਹੈ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਸਾਂਤਿ ਨ ਹੋਈ ਹੇ ॥੩॥ |
anadhin jalath rehai dhin raathee gur bin saanth n hoee hae ||3|| |
Night and day, they burn, day and night; without the Guru, there is no peace or tranquility. ||3|| |
|
ਆਪੇ ਜੋੜਿ ਵਿਛੋੜੇ ਆਪੇ ॥ |
aapae jorr vishhorrae aapae || |
He Himself unites, and He Himself separates. |
|
ਆਪੇ ਥਾਪਿ ਉਥਾਪੇ ਆਪੇ ॥ |
aapae thhaap outhhaapae aapae || |
He Himself establishes, and He Himself disestablishes. |
|
ਸਚਾ ਹੁਕਮੁ ਸਚਾ ਪਾਸਾਰਾ ਹੋਰਨਿ ਹੁਕਮੁ ਨ ਹੋਈ ਹੇ ॥੪॥ |
sachaa hukam sachaa paasaaraa horan hukam n hoee hae ||4|| |
True is the Hukam of His Command, and True is the expanse of His universe. No one else can issue any Command. ||4|| |
|
ਆਪੇ ਲਾਇ ਲਏ ਸੋ ਲਾਗੈ ॥ |
aapae laae leae so laagai || |
He alone is attached to the Lord, whom the Lord attaches to Himself. |
|
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਜਮ ਕਾ ਭਉ ਭਾਗੈ ॥ |
gur parasaadhee jam kaa bho bhaagai || |
By Guru's Grace, the fear of death runs away. |
|
ਅੰਤਰਿ ਸਬਦੁ ਸਦਾ ਸੁਖਦਾਤਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੂਝੈ ਕੋਈ ਹੇ ॥੫॥ |
anthar sabadh sadhaa sukhadhaathaa guramukh boojhai koee hae ||5|| |
The Shabad, the Giver of peace, dwells forever deep within the nucleus of the self. One who is Gurmukh understands. ||5|| |
|
ਆਪੇ ਮੇਲੇ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਏ ॥ |
aapae maelae mael milaaeae || |
God Himself unites those united in His Union. |
|
ਪੁਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਸੋ ਮੇਟਣਾ ਨ ਜਾਏ ॥ |
purab likhiaa so maettanaa n jaaeae || |
Whatever is pre-ordained by destiny, cannot be erased. |
|
ਅਨਦਿਨੁ ਭਗਤਿ ਕਰੇ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੇਵਾ ਹੋਈ ਹੇ ॥੬॥ |
anadhin bhagath karae dhin raathee guramukh saevaa hoee hae ||6|| |
Night and day, His devotees worship Him, day and night; one who becomes Gurmukh serves Him. ||6|| |
|
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਜਾਤਾ ॥ |
sathigur saev sadhaa sukh jaathaa || |
Serving the True Guru, lasting peace is experienced. |
|
ਆਪੇ ਆਇ ਮਿਲਿਆ ਸਭਨਾ ਕਾ ਦਾਤਾ ॥ |
aapae aae miliaa sabhanaa kaa dhaathaa || |
He Himself, the Giver of all, has come and met me. |
|
ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਅਗਨਿ ਨਿਵਾਰੀ ਸਬਦੁ ਚੀਨਿ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ਹੇ ॥੭॥ |
houmai maar thrisanaa agan nivaaree sabadh cheen sukh hoee hae ||7|| |
Subduing egotism, the fire of thirst has been extinguished; contemplating the Word of the Shabad, peace is found. ||7|| |
|
ਕਾਇਆ ਕੁਟੰਬੁ ਮੋਹੁ ਨ ਬੂਝੈ ॥ |
kaaeiaa kuttanb mohu n boojhai || |
One who is attached to his body and family, does not understand. |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਤ ਆਖੀ ਸੂਝੈ ॥ |
guramukh hovai th aakhee soojhai || |
But one who becomes Gurmukh, sees the Lord with his eyes. |
|
ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੁ ਰਵੈ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਮਿਲਿ ਪ੍ਰੀਤਮ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ਹੇ ॥੮॥ |
anadhin naam ravai dhin raathee mil preetham sukh hoee hae ||8|| |
Night and day, he chants the Naam, day and night; meeting with his Beloved, he finds peace. ||8|| |
|
ਮਨਮੁਖ ਧਾਤੁ ਦੂਜੈ ਹੈ ਲਾਗਾ ॥ |
manamukh dhhaath dhoojai hai laagaa || |
The self-willed manmukh wanders distracted, attached to duality. |
|
ਜਨਮਤ ਕੀ ਨ ਮੂਓ ਆਭਾਗਾ ॥ |
janamath kee n mooou aabhaagaa || |
That unfortunate wretch - why didn't he just die as soon as he was born? |
|
ਆਵਤ ਜਾਤ ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਮੁਕਤਿ ਨ ਹੋਈ ਹੇ ॥੯॥ |
aavath jaath birathhaa janam gavaaeiaa bin gur mukath n hoee hae ||9|| |
Coming and going, he wastes away his life in vain. Without the Guru, liberation is not obtained. ||9|| |
|
ਕਾਇਆ ਕੁਸੁਧ ਹਉਮੈ ਮਲੁ ਲਾਈ ॥ |
kaaeiaa kusudhh houmai mal laaee || |
That body which is stained with the filth of egotism is false and impure. |
|
ਜੇ ਸਉ ਧੋਵਹਿ ਤਾ ਮੈਲੁ ਨ ਜਾਈ ॥ |
jae so dhhovehi thaa mail n jaaee || |
It may be washed a hundred times, but its filth is still not removed. |
|
ਸਬਦਿ ਧੋਪੈ ਤਾ ਹਛੀ ਹੋਵੈ ਫਿਰਿ ਮੈਲੀ ਮੂਲਿ ਨ ਹੋਈ ਹੇ ॥੧੦॥ |
sabadh dhhopai thaa hashhee hovai fir mailee mool n hoee hae ||10|| |
But if it is washed with the Word of the Shabad, then it is truly cleansed, and it shall never be soiled again. ||10|| |
|
ਪੰਚ ਦੂਤ ਕਾਇਆ ਸੰਘਾਰਹਿ ॥ |
panch dhooth kaaeiaa sanghaarehi || |
The five demons destroy the body. |
|
ਮਰਿ ਮਰਿ ਜੰਮਹਿ ਸਬਦੁ ਨ ਵੀਚਾਰਹਿ ॥ |
mar mar janmehi sabadh n veechaarehi || |
He dies and dies again, only to be reincarnated; he does not contemplate the Shabad. |
|
ਅੰਤਰਿ ਮਾਇਆ ਮੋਹ ਗੁਬਾਰਾ ਜਿਉ ਸੁਪਨੈ ਸੁਧਿ ਨ ਹੋਈ ਹੇ ॥੧੧॥ |
anthar maaeiaa moh gubaaraa jio supanai sudhh n hoee hae ||11|| |
The darkness of emotional attachment to Maya is within his inner being; as if in a dream, he does not understand. ||11|| |
|
ਇਕਿ ਪੰਚਾ ਮਾਰਿ ਸਬਦਿ ਹੈ ਲਾਗੇ ॥ |
eik panchaa maar sabadh hai laagae || |
Some conquer the five demons, by being attached to the Shabad. |
|
ਸਤਿਗੁਰੁ ਆਇ ਮਿਲਿਆ ਵਡਭਾਗੇ ॥ |
sathigur aae miliaa vaddabhaagae || |
They are blessed and very fortunate; the True Guru comes to meet them. |
|
ਅੰਤਰਿ ਸਾਚੁ ਰਵਹਿ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਸਹਜਿ ਸਮਾਵੈ ਸੋਈ ਹੇ ॥੧੨॥ |
anthar saach ravehi rang raathae sehaj samaavai soee hae ||12|| |
Within the nucleus of their inner being, they dwell upon the Truth; attuned to the Lord's Love, they intuitively merge in Him. ||12|| |
|
ਗੁਰ ਕੀ ਚਾਲ ਗੁਰੂ ਤੇ ਜਾਪੈ ॥ |
gur kee chaal guroo thae jaapai || |
The Guru's Way is known through the Guru. |
|
ਪੂਰਾ ਸੇਵਕੁ ਸਬਦਿ ਸਿਞਾਪੈ ॥ |
pooraa saevak sabadh sinjaapai || |
His perfect servant attains realization through the Shabad. |
|
ਸਦਾ ਸਬਦੁ ਰਵੈ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਰਸਨਾ ਰਸੁ ਚਾਖੈ ਸਚੁ ਸੋਈ ਹੇ ॥੧੩॥ |
sadhaa sabadh ravai ghatt anthar rasanaa ras chaakhai sach soee hae ||13|| |
Deep within his heart, he dwells forever upon the Shabad; he tastes the sublime essence of the True Lord with his tongue. ||13|| |
|
ਹਉਮੈ ਮਾਰੇ ਸਬਦਿ ਨਿਵਾਰੇ ॥ |
houmai maarae sabadh nivaarae || |
Egotism is conquered and subdued by the Shabad. |
|
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਰਖੈ ਉਰਿ ਧਾਰੇ ॥ |
har kaa naam rakhai our dhhaarae || |
I have enshrined the Name of the Lord within my heart. |
|
ਏਕਸੁ ਬਿਨੁ ਹਉ ਹੋਰੁ ਨ ਜਾਣਾ ਸਹਜੇ ਹੋਇ ਸੁ ਹੋਈ ਹੇ ॥੧੪॥ |
eaekas bin ho hor n jaanaa sehajae hoe s hoee hae ||14|| |
Other than the One Lord, I know nothing at all. Whatever will be, will automatically be. ||14|| |
|
ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸਹਜੁ ਕਿਨੈ ਨਹੀ ਪਾਇਆ ॥ |
bin sathigur sehaj kinai nehee paaeiaa || |
Without the True Guru, no one obtains intuitive wisdom. |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੂਝੈ ਸਚਿ ਸਮਾਇਆ ॥ |
guramukh boojhai sach samaaeiaa || |
The Gurmukh understands, and is immersed in the True Lord. |
|
ਸਚਾ ਸੇਵਿ ਸਬਦਿ ਸਚ ਰਾਤੇ ਹਉਮੈ ਸਬਦੇ ਖੋਈ ਹੇ ॥੧੫॥ |
sachaa saev sabadh sach raathae houmai sabadhae khoee hae ||15|| |
He serves the True Lord, and is attuned to the True Shabad. The Shabad banishes egotism. ||15|| |
|
ਆਪੇ ਗੁਣਦਾਤਾ ਬੀਚਾਰੀ ॥ |
aapae gunadhaathaa beechaaree || |
He Himself is the Giver of virtue, the Contemplative Lord. |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਦੇਵਹਿ ਪਕੀ ਸਾਰੀ ॥ |
guramukh dhaevehi pakee saaree || |
The Gurmukh is given the winning dice. |
|
ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਸਮਾਵਹਿ ਸਾਚੈ ਸਾਚੇ ਤੇ ਪਤਿ ਹੋਈ ਹੇ ॥੧੬॥੨॥ |
naanak naam samaavehi saachai saachae thae path hoee hae ||16||2|| |
O Nanak, immersed in the Naam, the Name of the Lord, one becomes true; from the True Lord, honor is obtained. ||16||2|| |
|
ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੩ ॥ |
maaroo mehalaa 3 || |
Maaroo, Third Mehl: |
|
ਜਗਜੀਵਨੁ ਸਾਚਾ ਏਕੋ ਦਾਤਾ ॥ |
jagajeevan saachaa eaeko dhaathaa || |
One One True Lord is the Life of the World, the Great Giver. |
|
ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਤੇ ਸਬਦਿ ਪਛਾਤਾ ॥ |
gur saevaa thae sabadh pashhaathaa || |
Serving the Guru, through the Word of the Shabad, He is realized. |
|