ਨਾਮੇ ਨਾਮਿ ਮਿਲੈ ਵਡਿਆਈ ਜਿਸ ਨੋ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ॥੨॥ |
naamae naam milai vaddiaaee jis no mann vasaaeae ||2|| |
Through the Naam, glorious greatness is obtained; he alone obtains it, whose mind is filled with the Lord. ||2|| |
|
ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟੈ ਤਾ ਫਲੁ ਪਾਏ ਸਚੁ ਕਰਣੀ ਸੁਖ ਸਾਰੁ ॥ |
sathigur bhaettai thaa fal paaeae sach karanee sukh saar || |
Meeting the True Guru, the fruitful rewards are obtained. This true lifestyle beings sublime peace. |
|
ਸੇ ਜਨ ਨਿਰਮਲ ਜੋ ਹਰਿ ਲਾਗੇ ਹਰਿ ਨਾਮੇ ਧਰਹਿ ਪਿਆਰੁ ॥੩॥ |
sae jan niramal jo har laagae har naamae dhharehi piaar ||3|| |
Those humble beings who are attached to the Lord are immaculate; they enshrine love for the Lord's Name. ||3|| |
|
ਤਿਨ ਕੀ ਰੇਣੁ ਮਿਲੈ ਤਾਂ ਮਸਤਕਿ ਲਾਈ ਜਿਨ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਧਿਆਇਆ ॥ |
thin kee raen milai thaan masathak laaee jin sathigur pooraa dhhiaaeiaa || |
If I obtain the dust of their feet, I apply it to my forehead. They meditate on the Perfect True Guru. |
|
ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਕੀ ਰੇਣੁ ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਪਾਈਐ ਜਿਨੀ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਚਿਤੁ ਲਾਇਆ ॥੪॥੩॥੧੩॥ |
naanak thin kee raen poorai bhaag paaeeai jinee raam naam chith laaeiaa ||4||3||13|| |
O Nanak, this dust is obtained only by perfect destiny. They focus their consciousness on the Lord's Name. ||4||3||13|| |
|
ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੩ ॥ |
bhairo mehalaa 3 || |
Bhairao, Third Mehl: |
|
ਸਬਦੁ ਬੀਚਾਰੇ ਸੋ ਜਨੁ ਸਾਚਾ ਜਿਨ ਕੈ ਹਿਰਦੈ ਸਾਚਾ ਸੋਈ ॥ |
sabadh beechaarae so jan saachaa jin kai hiradhai saachaa soee || |
That humble being who contemplates the Word of the Shabad is true; the True Lord is within his heart. |
|
ਸਾਚੀ ਭਗਤਿ ਕਰਹਿ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਤਾਂ ਤਨਿ ਦੂਖੁ ਨ ਹੋਈ ॥੧॥ |
saachee bhagath karehi dhin raathee thaan than dhookh n hoee ||1|| |
If someone performs true devotional worship day and night, then his body will not feel pain. ||1|| |
|
ਭਗਤੁ ਭਗਤੁ ਕਹੈ ਸਭੁ ਕੋਈ ॥ |
bhagath bhagath kehai sabh koee || |
Everyone calls him, ""Devotee, devotee."" |
|
ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵੇ ਭਗਤਿ ਨ ਪਾਈਐ ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਮਿਲੈ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
bin sathigur saevae bhagath n paaeeai poorai bhaag milai prabh soee ||1|| rehaao || |
But without serving the True Guru, devotional worship is not obtained. Only through perfect destiny does one meet God. ||1||Pause|| |
|
ਮਨਮੁਖ ਮੂਲੁ ਗਵਾਵਹਿ ਲਾਭੁ ਮਾਗਹਿ ਲਾਹਾ ਲਾਭੁ ਕਿਦੂ ਹੋਈ ॥ |
manamukh mool gavaavehi laabh maagehi laahaa laabh kidhoo hoee || |
The self-willed manmukhs lose their capital, and still, they demand profits. How can they earn any profit? |
|
ਜਮਕਾਲੁ ਸਦਾ ਹੈ ਸਿਰ ਊਪਰਿ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਪਤਿ ਖੋਈ ॥੨॥ |
jamakaal sadhaa hai sir oopar dhoojai bhaae path khoee ||2|| |
The Messenger of Death is always hovering above their heads. In the love of duality, they lose their honor. ||2|| |
|
ਬਹਲੇ ਭੇਖ ਭਵਹਿ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਹਉਮੈ ਰੋਗੁ ਨ ਜਾਈ ॥ |
behalae bhaekh bhavehi dhin raathee houmai rog n jaaee || |
Trying on all sorts of religious robes, they wander around day and night, but the disease of their egotism is not cured. |
|
ਪੜਿ ਪੜਿ ਲੂਝਹਿ ਬਾਦੁ ਵਖਾਣਹਿ ਮਿਲਿ ਮਾਇਆ ਸੁਰਤਿ ਗਵਾਈ ॥੩॥ |
parr parr loojhehi baadh vakhaanehi mil maaeiaa surath gavaaee ||3|| |
Reading and studying, they argue and debate; attached to Maya, they lose their awareness. ||3|| |
|
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਹਿ ਪਰਮ ਗਤਿ ਪਾਵਹਿ ਨਾਮਿ ਮਿਲੈ ਵਡਿਆਈ ॥ |
sathigur saevehi param gath paavehi naam milai vaddiaaee || |
Those who serve the True Guru are blessed with the supreme status; through the Naam, they are blessed with glorious greatness. |
|
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਜਿਨਾ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਦਰਿ ਸਾਚੈ ਪਤਿ ਪਾਈ ॥੪॥੪॥੧੪॥ |
naanak naam jinaa man vasiaa dhar saachai path paaee ||4||4||14|| |
O Nanak, those whose minds are filled with the Naam, are honored in the Court of the True Lord. ||4||4||14|| |
|
ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੩ ॥ |
bhairo mehalaa 3 || |
Bhairao, Third Mehl: |
|
ਮਨਮੁਖ ਆਸਾ ਨਹੀ ਉਤਰੈ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਖੁਆਏ ॥ |
manamukh aasaa nehee outharai dhoojai bhaae khuaaeae || |
The self-willed manmukh cannot escape false hope. In the love of duality, he is ruined. |
|
ਉਦਰੁ ਨੈ ਸਾਣੁ ਨ ਭਰੀਐ ਕਬਹੂ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਅਗਨਿ ਪਚਾਏ ॥੧॥ |
oudhar nai saan n bhareeai kabehoo thrisanaa agan pachaaeae ||1|| |
His belly is like a river - it is never filled up. He is consumed by the fire of desire. ||1|| |
|
ਸਦਾ ਅਨੰਦੁ ਰਾਮ ਰਸਿ ਰਾਤੇ ॥ |
sadhaa anandh raam ras raathae || |
Eternally blissful are those who are imbued with the sublime essence of the Lord. |
|
ਹਿਰਦੈ ਨਾਮੁ ਦੁਬਿਧਾ ਮਨਿ ਭਾਗੀ ਹਰਿ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀ ਤ੍ਰਿਪਤਾਤੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
hiradhai naam dhubidhhaa man bhaagee har har anmrith pee thripathaathae ||1|| rehaao || |
The Naam, the Name of the Lord, fills their hearts, and duality runs away from their minds. Drinking in the Ambrosial Nectar of the Lord, Har, Har, they are satisfied. ||1||Pause|| |
|
ਆਪੇ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਜਿਨਿ ਸਾਜੀ ਸਿਰਿ ਸਿਰਿ ਧੰਧੈ ਲਾਏ ॥ |
aapae paarabreham srisatt jin saajee sir sir dhhandhhai laaeae || |
The Supreme Lord God Himself created the Universe; He links each and every person to their tasks. |
|
ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਕੀਆ ਜਿਨਿ ਆਪੇ ਆਪੇ ਦੂਜੈ ਲਾਏ ॥੨॥ |
maaeiaa mohu keeaa jin aapae aapae dhoojai laaeae ||2|| |
He Himself created love and attachment to Maya; He Himself attaches the mortals to duality. ||2|| |
|
ਤਿਸ ਨੋ ਕਿਹੁ ਕਹੀਐ ਜੇ ਦੂਜਾ ਹੋਵੈ ਸਭਿ ਤੁਧੈ ਮਾਹਿ ਸਮਾਏ ॥ |
this no kihu keheeai jae dhoojaa hovai sabh thudhhai maahi samaaeae || |
If there were any other, then I would speak to him; all will be merged in You. |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਗਿਆਨੁ ਤਤੁ ਬੀਚਾਰਾ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਏ ॥੩॥ |
guramukh giaan thath beechaaraa jothee joth milaaeae ||3|| |
The Gurmukh contemplates the essence of spiritual wisdom; his light merges into the Light. ||3|| |
|
ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਸਾਚਾ ਸਦ ਹੀ ਸਾਚਾ ਸਾਚਾ ਸਭੁ ਆਕਾਰਾ ॥ |
so prabh saachaa sadh hee saachaa saachaa sabh aakaaraa || |
God is True, Forever True, and all His Creation is True. |
|
ਨਾਨਕ ਸਤਿਗੁਰਿ ਸੋਝੀ ਪਾਈ ਸਚਿ ਨਾਮਿ ਨਿਸਤਾਰਾ ॥੪॥੫॥੧੫॥ |
naanak sathigur sojhee paaee sach naam nisathaaraa ||4||5||15|| |
O Nanak, the True Guru has given me this understanding; the True Name brings emancipation. ||4||5||15|| |
|
ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੩ ॥ |
bhairo mehalaa 3 || |
Bhairao, Third Mehl: |
|
ਕਲਿ ਮਹਿ ਪ੍ਰੇਤ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹੀ ਰਾਮੁ ਨ ਪਛਾਤਾ ਸਤਜੁਗਿ ਪਰਮ ਹੰਸ ਬੀਚਾਰੀ ॥ |
kal mehi praeth jinhee raam n pashhaathaa sathajug param hans beechaaree || |
In this Dark Age of Kali Yuga, those who do not realize the Lord are goblins. In the Golden Age of Sat Yuga, the supreme soul-swans contemplated the Lord. |
|
ਦੁਆਪੁਰਿ ਤ੍ਰੇਤੈ ਮਾਣਸ ਵਰਤਹਿ ਵਿਰਲੈ ਹਉਮੈ ਮਾਰੀ ॥੧॥ |
dhuaapur thraethai maanas varathehi viralai houmai maaree ||1|| |
In the Silver Age of Dwaapur Yuga, and the Brass Age of Traytaa Yuga, mankind prevailed, but only a rare few subdued their egos. ||1|| |
|
ਕਲਿ ਮਹਿ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਵਡਿਆਈ ॥ |
kal mehi raam naam vaddiaaee || |
In this Dark Age of Kali Yuga, glorious greatness is obtained through the Lord's Name. |
|
ਜੁਗਿ ਜੁਗਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਏਕੋ ਜਾਤਾ ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਮੁਕਤਿ ਨ ਪਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
jug jug guramukh eaeko jaathaa vin naavai mukath n paaee ||1|| rehaao || |
In each and every age, the Gurmukhs know the One Lord; without the Name, liberation is not attained. ||1||Pause|| |
|
ਹਿਰਦੈ ਨਾਮੁ ਲਖੈ ਜਨੁ ਸਾਚਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮੰਨਿ ਵਸਾਈ ॥ |
hiradhai naam lakhai jan saachaa guramukh mann vasaaee || |
The Naam, the Name of the Lord, is revealed in the heart of the True Lord's humble servant. It dwells in the mind of the Gurmukh. |
|
ਆਪਿ ਤਰੇ ਸਗਲੇ ਕੁਲ ਤਾਰੇ ਜਿਨੀ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥੨॥ |
aap tharae sagalae kul thaarae jinee raam naam liv laaee ||2|| |
Those who are lovingly focused on the Lord's Name save themselves; they save all their ancestors as well. ||2|| |
|
ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਹੈ ਗੁਣ ਕਾ ਦਾਤਾ ਅਵਗਣ ਸਬਦਿ ਜਲਾਏ ॥ |
maeraa prabh hai gun kaa dhaathaa avagan sabadh jalaaeae || |
My Lord God is the Giver of virtue. The Word of the Shabad burns away all faults and demerits. |
|