ਜਿਨ ਸੰਤਨ ਜਾਨਿਆ ਤੂ ਠਾਕੁਰ ਤੇ ਆਏ ਪਰਵਾਨ ॥ |
jin santhan jaaniaa thoo thaakur thae aaeae paravaan || |
Those Saints who know You, O Lord and Master - blessed and approved is their coming into the world. |
|
ਜਨ ਕਾ ਸੰਗੁ ਪਾਈਐ ਵਡਭਾਗੀ ਨਾਨਕ ਸੰਤਨ ਕੈ ਕੁਰਬਾਨ ॥੨॥੪੧॥੬੪॥ |
jan kaa sang paaeeai vaddabhaagee naanak santhan kai kurabaan ||2||41||64|| |
The Congregation of those humble beings is obtained by great good fortune; Nanak is a sacrifice to the Saints. ||2||41||64|| |
|
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
saarag mehalaa 5 || |
Saarang, Fifth Mehl: |
|
ਕਰਹੁ ਗਤਿ ਦਇਆਲ ਸੰਤਹੁ ਮੋਰੀ ॥ |
karahu gath dhaeiaal santhahu moree || |
Save me, O Merciful Saint! |
|
ਤੁਮ ਸਮਰਥ ਕਾਰਨ ਕਰਨਾ ਤੂਟੀ ਤੁਮ ਹੀ ਜੋਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
thum samarathh kaaran karanaa thoottee thum hee joree ||1|| rehaao || |
You are the All-powerful Cause of causes. You have ended my separation, and joined me with God. ||1||Pause|| |
|
ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਬਿਖਈ ਤੁਮ ਤਾਰੇ ਸੁਮਤਿ ਸੰਗਿ ਤੁਮਾਰੈ ਪਾਈ ॥ |
janam janam kae bikhee thum thaarae sumath sang thumaarai paaee || |
You save us from the corruption and sins of countless incarnations; associating with You, we obtain sublime understanding. |
|
ਅਨਿਕ ਜੋਨਿ ਭ੍ਰਮਤੇ ਪ੍ਰਭ ਬਿਸਰਤ ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਹਰਿ ਗਾਈ ॥੧॥ |
anik jon bhramathae prabh bisarath saas saas har gaaee ||1|| |
Forgetting God, we wandered through countless incarnations; with each and every breath, we sing the Lord's Praises. ||1|| |
|
ਜੋ ਜੋ ਸੰਗਿ ਮਿਲੇ ਸਾਧੂ ਕੈ ਤੇ ਤੇ ਪਤਿਤ ਪੁਨੀਤਾ ॥ |
jo jo sang milae saadhhoo kai thae thae pathith puneethaa || |
Whoever meets with the Holy Saints - those sinners are sanctified. |
|
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਾ ਕੇ ਵਡਭਾਗਾ ਤਿਨਿ ਜਨਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਜੀਤਾ ॥੨॥੪੨॥੬੫॥ |
kahu naanak jaa kae vaddabhaagaa thin janam padhaarathh jeethaa ||2||42||65|| |
Says Nanak, those who have such high destiny, win this invaluable human life. ||2||42||65|| |
|
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
saarag mehalaa 5 || |
Saarang, Fifth Mehl: |
|
ਠਾਕੁਰ ਬਿਨਤੀ ਕਰਨ ਜਨੁ ਆਇਓ ॥ |
thaakur binathee karan jan aaeiou || |
O my Lord and Master, Your humble servant has come to offer this prayer. |
|
ਸਰਬ ਸੂਖ ਆਨੰਦ ਸਹਜ ਰਸ ਸੁਨਤ ਤੁਹਾਰੋ ਨਾਇਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
sarab sookh aanandh sehaj ras sunath thuhaaro naaeiou ||1|| rehaao || |
Hearing Your Name, I am blessed with total peace, bliss, poise and pleasure. ||1||Pause|| |
|
ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧਾਨ ਸੂਖ ਕੇ ਸਾਗਰ ਜਸੁ ਸਭ ਮਹਿ ਜਾ ਕੋ ਛਾਇਓ ॥ |
kirapaa nidhhaan sookh kae saagar jas sabh mehi jaa ko shhaaeiou || |
The Treasure of Mercy, the Ocean of Peace - His Praises are diffused everywhere. |
|
ਸੰਤਸੰਗਿ ਰੰਗ ਤੁਮ ਕੀਏ ਅਪਨਾ ਆਪੁ ਦ੍ਰਿਸਟਾਇਓ ॥੧॥ |
santhasang rang thum keeeae apanaa aap dhrisattaaeiou ||1|| |
O Lord, You celebrate in the Society of the Saints; You reveal Yourself to them. ||1|| |
|
ਨੈਨਹੁ ਸੰਗਿ ਸੰਤਨ ਕੀ ਸੇਵਾ ਚਰਨ ਝਾਰੀ ਕੇਸਾਇਓ ॥ |
nainahu sang santhan kee saevaa charan jhaaree kaesaaeiou || |
With my eyes I see the Saints, and dedicate myself to serving them; I wash their feet with my hair. |
|
ਆਠ ਪਹਰ ਦਰਸਨੁ ਸੰਤਨ ਕਾ ਸੁਖੁ ਨਾਨਕ ਇਹੁ ਪਾਇਓ ॥੨॥੪੩॥੬੬॥ |
aath pehar dharasan santhan kaa sukh naanak eihu paaeiou ||2||43||66|| |
Twenty-four hours a day, I gaze upon the Blessed Vision, the Darshan of the Saints; this is the peace and comfort which Nanak has received. ||2||43||66|| |
|
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
saarag mehalaa 5 || |
Saarang, Fifth Mehl: |
|
ਜਾ ਕੀ ਰਾਮ ਨਾਮ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ॥ |
jaa kee raam naam liv laagee || |
One who is lovingly absorbed in the Lord's Name |
|
ਸਜਨੁ ਸੁਰਿਦਾ ਸੁਹੇਲਾ ਸਹਜੇ ਸੋ ਕਹੀਐ ਬਡਭਾਗੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
sajan suridhaa suhaelaa sehajae so keheeai baddabhaagee ||1|| rehaao || |
is a good-hearted friend, intuitively embellished with happiness. He is said to be blessed and fortunate. ||1||Pause|| |
|
ਰਹਿਤ ਬਿਕਾਰ ਅਲਪ ਮਾਇਆ ਤੇ ਅਹੰਬੁਧਿ ਬਿਖੁ ਤਿਆਗੀ ॥ |
rehith bikaar alap maaeiaa thae ahanbudhh bikh thiaagee || |
He is rid of sin and corruption, and detached from Maya; he has renounced the poison of egotistical intellect. |
|
ਦਰਸ ਪਿਆਸ ਆਸ ਏਕਹਿ ਕੀ ਟੇਕ ਹੀਐਂ ਪ੍ਰਿਅ ਪਾਗੀ ॥੧॥ |
dharas piaas aas eaekehi kee ttaek heeain pria paagee ||1|| |
He thirsts for the Blessed Vision of the Lord's Darshan, and he places his hopes in the One Lord alone. The Feet of his Beloved are the Support of his heart. ||1|| |
|
ਅਚਿੰਤ ਸੋਇ ਜਾਗਨੁ ਉਠਿ ਬੈਸਨੁ ਅਚਿੰਤ ਹਸਤ ਬੈਰਾਗੀ ॥ |
achinth soe jaagan outh baisan achinth hasath bairaagee || |
He sleeps, wakes, rises up and sits down without anxiety; he laughs and cries without anxiety. |
|
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਿਨਿ ਜਗਤੁ ਠਗਾਨਾ ਸੁ ਮਾਇਆ ਹਰਿ ਜਨ ਠਾਗੀ ॥੨॥੪੪॥੬੭॥ |
kahu naanak jin jagath thagaanaa s maaeiaa har jan thaagee ||2||44||67|| |
Says Nanak, she who has cheated the world - that Maya is cheated by the humble servant of the Lord. ||2||44||67|| |
|
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
saarag mehalaa 5 || |
Saarang, Fifth Mehl: |
|
ਅਬ ਜਨ ਊਪਰਿ ਕੋ ਨ ਪੁਕਾਰੈ ॥ |
ab jan oopar ko n pukaarai || |
Now, no one complains about the Lord's humble servant. |
|
ਪੂਕਾਰਨ ਕਉ ਜੋ ਉਦਮੁ ਕਰਤਾ ਗੁਰੁ ਪਰਮੇਸਰੁ ਤਾ ਕਉ ਮਾਰੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
pookaaran ko jo oudham karathaa gur paramaesar thaa ko maarai ||1|| rehaao || |
Whoever tries to complain is destroyed by the Guru, the Transcendent Lord God. ||1||Pause|| |
|
ਨਿਰਵੈਰੈ ਸੰਗਿ ਵੈਰੁ ਰਚਾਵੈ ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਓਹੁ ਹਾਰੈ ॥ |
niravairai sang vair rachaavai har dharageh ouhu haarai || |
Whoever harbors vengeance against the One who is beyond all vengenace, shall lose in the Court of the Lord. |
|
ਆਦਿ ਜੁਗਾਦਿ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ਜਨ ਕੀ ਪੈਜ ਸਵਾਰੈ ॥੧॥ |
aadh jugaadh prabh kee vaddiaaee jan kee paij savaarai ||1|| |
From the very beginning of time, and throughout the ages, it is the glorious greatness of God, that He preserves the honor of His humble servants. ||1|| |
|
ਨਿਰਭਉ ਭਏ ਸਗਲ ਭਉ ਮਿਟਿਆ ਚਰਨ ਕਮਲ ਆਧਾਰੈ ॥ |
nirabho bheae sagal bho mittiaa charan kamal aadhhaarai || |
The mortal becomes fearless, and all his fears are taken away, when he leans on the Support of the Lord's Lotus Feet. |
|
ਗੁਰ ਕੈ ਬਚਨਿ ਜਪਿਓ ਨਾਉ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਗਟ ਭਇਓ ਸੰਸਾਰੈ ॥੨॥੪੫॥੬੮॥ |
gur kai bachan japiou naao naanak pragatt bhaeiou sansaarai ||2||45||68|| |
Chanting the Name, through the Guru's Word, Nanak has become famous throughout the world. ||2||45||68|| |
|
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
saarag mehalaa 5 || |
Saarang, Fifth Mehl: |
|
ਹਰਿ ਜਨ ਛੋਡਿਆ ਸਗਲਾ ਆਪੁ ॥ |
har jan shhoddiaa sagalaa aap || |
The Lord's humble servant has discarded all self-conceit. |
|
ਜਿਉ ਜਾਨਹੁ ਤਿਉ ਰਖਹੁ ਗੁਸਾਈ ਪੇਖਿ ਜੀਵਾਂ ਪਰਤਾਪੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
jio jaanahu thio rakhahu gusaaee paekh jeevaan parathaap ||1|| rehaao || |
As You see fit, You save us, O Lord of the World. Beholding Your Glorious Grandeur, I live. ||1||Pause|| |
|
ਗੁਰ ਉਪਦੇਸਿ ਸਾਧ ਕੀ ਸੰਗਤਿ ਬਿਨਸਿਓ ਸਗਲ ਸੰਤਾਪੁ ॥ |
gur oupadhaes saadhh kee sangath binasiou sagal santhaap || |
Through the Guru's Instruction, and the Saadh Sangat, the Company of the Holy, all sorrow and suffering is taken away. |
|
ਮਿਤ੍ਰ ਸਤ੍ਰ ਪੇਖਿ ਸਮਤੁ ਬੀਚਾਰਿਓ ਸਗਲ ਸੰਭਾਖਨ ਜਾਪੁ ॥੧॥ |
mithr sathr paekh samath beechaariou sagal sanbhaakhan jaap ||1|| |
I look upon friend and enemy alike; all that I speak is the Lord's meditation. ||1|| |
|
ਤਪਤਿ ਬੁਝੀ ਸੀਤਲ ਆਘਾਨੇ ਸੁਨਿ ਅਨਹਦ ਬਿਸਮ ਭਏ ਬਿਸਮਾਦ ॥ |
thapath bujhee seethal aaghaanae sun anehadh bisam bheae bisamaadh || |
The fire within me is quenched; I am cool, calm and tranquil. Hearing the unstruck celestial melody, I am wonder-struck and amazed. |
|
ਅਨਦੁ ਭਇਆ ਨਾਨਕ ਮਨਿ ਸਾਚਾ ਪੂਰਨ ਪੂਰੇ ਨਾਦ ॥੨॥੪੬॥੬੯॥ |
anadh bhaeiaa naanak man saachaa pooran poorae naadh ||2||46||69|| |
I am in ecstasy, O Nanak, and my mind is filled with Truth, through the perfect perfection of the Sound-current of the Naad. ||2||46||69|| |
|