ਅਪਨੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਹੁ ਭਗਵੰਤਾ ॥ |
apanee kirapaa karahu bhagavanthaa || |
Please shower me with Your Mercy, O Lord God! |
|
ਛਾਡਿ ਸਿਆਨਪ ਬਹੁ ਚਤੁਰਾਈ ॥ |
shhaadd siaanap bahu chathuraaee || |
I have given up my excessive cleverness and scheming, |
|
ਸੰਤਨ ਕੀ ਮਨ ਟੇਕ ਟਿਕਾਈ ॥ |
santhan kee man ttaek ttikaaee || |
and I have taken the support of the Saints as my mind's support. |
|
ਛਾਰੁ ਕੀ ਪੁਤਰੀ ਪਰਮ ਗਤਿ ਪਾਈ ॥ |
shhaar kee putharee param gath paaee || |
Even a puppet of ashes attains the supreme status, |
|
ਨਾਨਕ ਜਾ ਕਉ ਸੰਤ ਸਹਾਈ ॥੨੩॥ |
naanak jaa ko santh sehaaee ||23|| |
O Nanak, if it has the help and support of the Saints. ||23|| |
|
ਸਲੋਕੁ ॥ |
salok || |
Shalok: |
|
ਜੋਰ ਜੁਲਮ ਫੂਲਹਿ ਘਨੋ ਕਾਚੀ ਦੇਹ ਬਿਕਾਰ ॥ |
jor julam foolehi ghano kaachee dhaeh bikaar || |
Practicing oppression and tyranny, he puffs himself up; he acts in corruption with his frail, perishable body. |
|
ਅਹੰਬੁਧਿ ਬੰਧਨ ਪਰੇ ਨਾਨਕ ਨਾਮ ਛੁਟਾਰ ॥੧॥ |
ahanbudhh bandhhan parae naanak naam shhuttaar ||1|| |
He is bound by his egotistical intellect; O Nanak, salvation comes only through the Naam, the Name of the Lord. ||1|| |
|
ਪਉੜੀ ॥ |
pourree || |
Pauree: |
|
ਜਜਾ ਜਾਨੈ ਹਉ ਕਛੁ ਹੂਆ ॥ |
jajaa jaanai ho kashh hooaa || |
JAJJA: When someone, in his ego, believes that he has become something, |
|
ਬਾਧਿਓ ਜਿਉ ਨਲਿਨੀ ਭ੍ਰਮਿ ਸੂਆ ॥ |
baadhhiou jio nalinee bhram sooaa || |
he is caught in his error, like a parrot in a trap. |
|
ਜਉ ਜਾਨੈ ਹਉ ਭਗਤੁ ਗਿਆਨੀ ॥ |
jo jaanai ho bhagath giaanee || |
When he believes, in his ego, that he is a devotee and a spiritual teacher, |
|
ਆਗੈ ਠਾਕੁਰਿ ਤਿਲੁ ਨਹੀ ਮਾਨੀ ॥ |
aagai thaakur thil nehee maanee || |
then, in the world hereafter, the Lord of the Universe shall have no regard for him at all. |
|
ਜਉ ਜਾਨੈ ਮੈ ਕਥਨੀ ਕਰਤਾ ॥ |
jo jaanai mai kathhanee karathaa || |
When he believes himself to be a preacher, |
|
ਬਿਆਪਾਰੀ ਬਸੁਧਾ ਜਿਉ ਫਿਰਤਾ ॥ |
biaapaaree basudhhaa jio firathaa || |
he is merely a peddler wandering over the earth. |
|
ਸਾਧਸੰਗਿ ਜਿਹ ਹਉਮੈ ਮਾਰੀ ॥ |
saadhhasang jih houmai maaree || |
But one who conquers his ego in the Company of the Holy, |
|
ਨਾਨਕ ਤਾ ਕਉ ਮਿਲੇ ਮੁਰਾਰੀ ॥੨੪॥ |
naanak thaa ko milae muraaree ||24|| |
O Nanak, meets the Lord. ||24|| |
|
ਸਲੋਕੁ ॥ |
salok || |
Shalok: |
|
ਝਾਲਾਘੇ ਉਠਿ ਨਾਮੁ ਜਪਿ ਨਿਸਿ ਬਾਸੁਰ ਆਰਾਧਿ ॥ |
jhaalaaghae outh naam jap nis baasur aaraadhh || |
Rise early in the morning, and chant the Naam; worship and adore the Lord, night and day. |
|
ਕਾਰ੍ਹਾ ਤੁਝੈ ਨ ਬਿਆਪਈ ਨਾਨਕ ਮਿਟੈ ਉਪਾਧਿ ॥੧॥ |
kaarhaa thujhai n biaapee naanak mittai oupaadhh ||1|| |
Anxiety shall not afflict you, O Nanak, and your misfortune shall vanish. ||1|| |
|
ਪਉੜੀ ॥ |
pourree || |
Pauree: |
|
ਝਝਾ ਝੂਰਨੁ ਮਿਟੈ ਤੁਮਾਰੋ ॥ |
jhajhaa jhooran mittai thumaaro || |
JHAJHA: Your sorrows shall depart, |
|
ਰਾਮ ਨਾਮ ਸਿਉ ਕਰਿ ਬਿਉਹਾਰੋ ॥ |
raam naam sio kar biouhaaro || |
when you deal with the Lord's Name. |
|
ਝੂਰਤ ਝੂਰਤ ਸਾਕਤ ਮੂਆ ॥ |
jhoorath jhoorath saakath mooaa || |
The faithless cynic dies in sorrow and pain; |
|
ਜਾ ਕੈ ਰਿਦੈ ਹੋਤ ਭਾਉ ਬੀਆ ॥ |
jaa kai ridhai hoth bhaao beeaa || |
his heart is filled with the love of duality. |
|
ਝਰਹਿ ਕਸੰਮਲ ਪਾਪ ਤੇਰੇ ਮਨੂਆ ॥ |
jharehi kasanmal paap thaerae manooaa || |
Your evil deeds and sins shall fall away, O my mind, |
|
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਕਥਾ ਸੰਤਸੰਗਿ ਸੁਨੂਆ ॥ |
anmrith kathhaa santhasang sunooaa || |
listening to the ambrosial speech in the Society of the Saints. |
|
ਝਰਹਿ ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਦ੍ਰੁਸਟਾਈ ॥ |
jharehi kaam krodhh dhraasattaaee || |
Sexual desire, anger and wickedness fall away, |
|
ਨਾਨਕ ਜਾ ਕਉ ਕ੍ਰਿਪਾ ਗੁਸਾਈ ॥੨੫॥ |
naanak jaa ko kirapaa gusaaee ||25|| |
O Nanak, from those who are blessed by the Mercy of the Lord of the World. ||25|| |
|
ਸਲੋਕੁ ॥ |
salok || |
Shalok: |
|
ਞਤਨ ਕਰਹੁ ਤੁਮ ਅਨਿਕ ਬਿਧਿ ਰਹਨੁ ਨ ਪਾਵਹੁ ਮੀਤ ॥ |
njathan karahu thum anik bidhh rehan n paavahu meeth || |
You can try all sorts of things, but you still cannot remain here, my friend. |
|
ਜੀਵਤ ਰਹਹੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਭਜਹੁ ਨਾਨਕ ਨਾਮ ਪਰੀਤਿ ॥੧॥ |
jeevath rehahu har har bhajahu naanak naam pareeth ||1|| |
But you shall live forevermore, O Nanak, if you vibrate and love the Naam, the Name of the Lord, Har, Har. ||1|| |
|
ਪਵੜੀ ॥ |
pavarree || |
Pauree: |
|
ਞੰਞਾ ਞਾਣਹੁ ਦ੍ਰਿੜੁ ਸਹੀ ਬਿਨਸਿ ਜਾਤ ਏਹ ਹੇਤ ॥ |
njannjaa njaanahu dhrirr sehee binas jaath eaeh haeth || |
NYANYA: Know this as absolutely correct, that that this ordinary love shall come to an end. |
|
ਗਣਤੀ ਗਣਉ ਨ ਗਣਿ ਸਕਉ ਊਠਿ ਸਿਧਾਰੇ ਕੇਤ ॥ |
ganathee gano n gan sako ooth sidhhaarae kaeth || |
You may count and calculate as much as you want, but you cannot count how many have arisen and departed. |
|
ਞੋ ਪੇਖਉ ਸੋ ਬਿਨਸਤਉ ਕਾ ਸਿਉ ਕਰੀਐ ਸੰਗੁ ॥ |
njo paekho so binasatho kaa sio kareeai sang || |
Whoever I see shall perish. With whom should I associate? |
|
ਞਾਣਹੁ ਇਆ ਬਿਧਿ ਸਹੀ ਚਿਤ ਝੂਠਉ ਮਾਇਆ ਰੰਗੁ ॥ |
njaanahu eiaa bidhh sehee chith jhootho maaeiaa rang || |
Know this as true in your consciousness, that the love of Maya is false. |
|
ਞਾਣਤ ਸੋਈ ਸੰਤੁ ਸੁਇ ਭ੍ਰਮ ਤੇ ਕੀਚਿਤ ਭਿੰਨ ॥ |
njaanath soee santh sue bhram thae keechith bhinn || |
He alone knows, and he alone is a Saint, who is free of doubt. |
|
ਅੰਧ ਕੂਪ ਤੇ ਤਿਹ ਕਢਹੁ ਜਿਹ ਹੋਵਹੁ ਸੁਪ੍ਰਸੰਨ ॥ |
andhh koop thae thih kadtahu jih hovahu suprasann || |
He is lifted up and out of the deep dark pit; the Lord is totally pleased with him. |
|
ਞਾ ਕੈ ਹਾਥਿ ਸਮਰਥ ਤੇ ਕਾਰਨ ਕਰਨੈ ਜੋਗ ॥ |
njaa kai haathh samarathh thae kaaran karanai jog || |
God's Hand is All-powerful; He is the Creator, the Cause of causes. |
|
ਨਾਨਕ ਤਿਹ ਉਸਤਤਿ ਕਰਉ ਞਾਹੂ ਕੀਓ ਸੰਜੋਗ ॥੨੬॥ |
naanak thih ousathath karo njaahoo keeou sanjog ||26|| |
O Nanak, praise the One, who joins us to Himself. ||26|| |
|
ਸਲੋਕੁ ॥ |
salok || |
Shalok: |
|
ਟੂਟੇ ਬੰਧਨ ਜਨਮ ਮਰਨ ਸਾਧ ਸੇਵ ਸੁਖੁ ਪਾਇ ॥ |
ttoottae bandhhan janam maran saadhh saev sukh paae || |
The bondage of birth and death is broken and peace is obtained, by serving the Holy. |
|
ਨਾਨਕ ਮਨਹੁ ਨ ਬੀਸਰੈ ਗੁਣ ਨਿਧਿ ਗੋਬਿਦ ਰਾਇ ॥੧॥ |
naanak manahu n beesarai gun nidhh gobidh raae ||1|| |
O Nanak, may I never forget from my mind, the Treasure of Virtue, the Sovereign Lord of the Universe. ||1|| |
|
ਪਉੜੀ ॥ |
pourree || |
Pauree: |
|
ਟਹਲ ਕਰਹੁ ਤਉ ਏਕ ਕੀ ਜਾ ਤੇ ਬ੍ਰਿਥਾ ਨ ਕੋਇ ॥ |
ttehal karahu tho eaek kee jaa thae brithhaa n koe || |
Work for the One Lord; no one returns empty-handed from Him. |
|
ਮਨਿ ਤਨਿ ਮੁਖਿ ਹੀਐ ਬਸੈ ਜੋ ਚਾਹਹੁ ਸੋ ਹੋਇ ॥ |
man than mukh heeai basai jo chaahahu so hoe || |
When the Lord abides within your mind, body, mouth and heart, then whatever you desire shall come to pass. |
|
ਟਹਲ ਮਹਲ ਤਾ ਕਉ ਮਿਲੈ ਜਾ ਕਉ ਸਾਧ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ॥ |
ttehal mehal thaa ko milai jaa ko saadhh kirapaal || |
He alone obtains the Lord's service, and the Mansion of His Presence, unto whom the Holy Saint is compassionate. |
|
ਸਾਧੂ ਸੰਗਤਿ ਤਉ ਬਸੈ ਜਉ ਆਪਨ ਹੋਹਿ ਦਇਆਲ ॥ |
saadhhoo sangath tho basai jo aapan hohi dhaeiaal || |
He joins the Saadh Sangat, the Company of the Holy, only when the Lord Himself shows His Mercy. |
|
ਟੋਹੇ ਟਾਹੇ ਬਹੁ ਭਵਨ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਸੁਖੁ ਨਾਹਿ ॥ |
ttohae ttaahae bahu bhavan bin naavai sukh naahi || |
I have searched and searched, across so many worlds, but without the Name, there is no peace. |
|
ਟਲਹਿ ਜਾਮ ਕੇ ਦੂਤ ਤਿਹ ਜੁ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਸਮਾਹਿ ॥ |
ttalehi jaam kae dhooth thih j saadhhoo sang samaahi || |
The Messenger of Death retreats from those who dwell in the Saadh Sangat. |
|
ਬਾਰਿ ਬਾਰਿ ਜਾਉ ਸੰਤ ਸਦਕੇ ॥ |
baar baar jaao santh sadhakae || |
Again and again, I am forever devoted to the Saints. |
|
ਨਾਨਕ ਪਾਪ ਬਿਨਾਸੇ ਕਦਿ ਕੇ ॥੨੭॥ |
naanak paap binaasae kadh kae ||27|| |
O Nanak, my sins from so long ago have been erased. ||27|| |
|
ਸਲੋਕੁ ॥ |
salok || |
Shalok: |
|
ਠਾਕ ਨ ਹੋਤੀ ਤਿਨਹੁ ਦਰਿ ਜਿਹ ਹੋਵਹੁ ਸੁਪ੍ਰਸੰਨ ॥ |
thaak n hothee thinahu dhar jih hovahu suprasann || |
Those beings, with whom the Lord is thoroughly pleased, meet with no obstacles at His Door. |
|
ਜੋ ਜਨ ਪ੍ਰਭਿ ਅਪੁਨੇ ਕਰੇ ਨਾਨਕ ਤੇ ਧਨਿ ਧੰਨਿ ॥੧॥ |
jo jan prabh apunae karae naanak thae dhhan dhhann ||1|| |
Those humble beings whom God has made His own, O Nanak, are blessed, so very blessed. ||1|| |
|